Перевод "illustration" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение illustration (илострэйшен) :
ˌɪləstɹˈeɪʃən

илострэйшен транскрипция – 30 результатов перевода

"You are, Tom."
"Although using people is not very charming, I think you have to agree" that this specific illustration
It says so much about being human.
Ты прав, Том.
Хотя, использовать людей нехорошо, я думаю, ты согласишься, что данный конкретный наглядный пример превзошел все ожидания.
Как много мы узнали о человеческой натуре.
Скопировать
It had started to rain and the wind had become a regular gale when Tom strolled home through Elm Street.
the citizens of Dogville had a problem receiving in his lecture in the next day he sorely lacked an illustration
Bill might have been right.
Когда же он возвращался домой по улице Вязов, пошел дождь, и ветер усилился до штормового.
На следующий день в своей лекции Том хотел доказать, что жители Догвиля с трудом способны на то, чтобы принять подарок судьбы, но ему отчаянно не хватало яркого и наглядного примера.
Билл был прав.
Скопировать
What is morally appropriate in a wartime environment?
Let me give you an illustration.
While I was secretary we used what's called "Agent Orange" in Vietnam.
-Что такое моральное соответствие в военное время окружающей обстановке? -What is morally appropriate in a wartime environment?
-Позвольте мне дать вам иллюстрацию. -Let me give you an illustration.
Когда я был министром... While I was secretary мы использовали то что называлось: "оранжевый агент" во Вьетнаме. ...we used what's called "Agent Orange" in Vietnam.
Скопировать
I don't think I could handle any more.
For our information, just for illustration, tell us how you intend to run the nation.
These are the laws of my administration:
Позвольте нескромный вопрос...
Не могли бы вы рассказать нам, как вы намерены править государством?
Вот основы моего правления:
Скопировать
May I ask to what these questions tend?
Merely to the illustration of your character.
I'm trying to make it out.
Могу я спросить, к чему эти вопросы?
Просто как познание вашего характера.
Я пытаюсь составить впечатление.
Скопировать
Observe.
It was printed as an illustration in my famous novel"Icosameron".
Did you read it by chance?
Удивительное сходство.
Это было напечатано как иллюстрация к моему знаменитому роману " Икосамерон".
Кто-нибудь из вас его читал?
Скопировать
There's no grain, but we're happy.
The grain is just for illustration.
There is grain, lots of it.
Хлеба нет, а мы радешеньки.
Я к примеру с хлебом-то.
Хлеб есть, полно.
Скопировать
And why would he never answer?
We may give no explanation but a sample illustration of his ardor we may show
Come and see what he endures for the sake of you and yours
И почему он не проронил ни слова?
Мы не можем тебе рассказать, почему он так поступил.
Но если ты действительно хочешь знать ответ, то полетели вместе с нами!
Скопировать
Very good, Daria.
The mall is a very beautiful illustration of all these economic principles.
In fact, it would make for an excellent field trip.
Очень хорошо, Дарья.
Торговый центр – прекрасная иллюстрация этих экономических принципов.
В самом деле, из этого бы получилась отличная полевая экскурсия.
Скопировать
You have such delicate hands, Federico. Like a statue.
Or an illustration in an antique book.
Or one of those little ceramic hands they use to display gloves.
У тебя такие нежные руки, Федерико Как у статуи.
Или как у рисунка в старинной книге
Или как у манекена в магазине перчаток
Скопировать
On this plate from the 15th-century edition of the Inferno... Pier della Vigna's body hangs from a bleeding tree.
I will not belabor the obvious parallel with Judas Iscariot... but Dante Alighieri needed no drawn illustration
It was his genius to make Pier della Vigna, now in hell... speak in strained hisses and coughing sibilants... as though he is hanging still.
На этой иллюстрации из издания "Ада" ХV века тело Пьера делла Винья висит на кровоточащем дереве.
Я не намерен обращать особое внимание на явную параллель с Иудой Искариотом,.. ...но Данте Алигьери подобные пояснения были не нужны.
Он гениально заставил Пьера делла Винью, уже попавшего в ад,.. ...говорить, напряжённо шипя и кашляя,.. ...как будто бы его до сих пор не вынули из петли.
Скопировать
Luxor.
Every illustration was a riddle posed by the past to the present.
And among them were pictures of something called the Rosetta Stone and portraits of the people who lived among the ruins of the pharaohs.
Луксор.
Каждая иллюстрация была загадкой из прошлого.
И среди них были изображения так называемого Розеттского камня и портреты людей, живших среди развалин дворцов фараонов.
Скопировать
As those leaves are falling from the window...
I have an illustration of this floor that was photographed by a magazine specialising in architecture
It was presented as a totally unique floor.
Лепестки розы, залетевшие из окна... У меня есть страничка из журнала.
Фотография этого пола, которую сделали для специального журнала по архитектуре.
Он представлен как уникальный пол.
Скопировать
All of them.
-Forgive my stupid illustration. -Allow me.
No, please.
Всех их.
-Прошу прощения за эту глупую иллюстрацию.
-Но позвольте. Нет, прошу Вас.
Скопировать
A demon named Lagos is coming here to the Hellmouth.
Mr Giles, an illustration of Lagos, if you please.
Yes.
Демон по имени Лагос появился в Саннидейле.
Мистер Джайлз, изображение Лагоса, пожалуйста.
Сейчас.
Скопировать
- It's not bad.
It's not a bad illustration of you, William Blake.
Well, I want you to have it.
Неплохо.
Неплохой портрет, Уильям Блэйк.
Держи.
Скопировать
The team at the VLA has worked around the clock and the hard work has finally paid off.
This key section uncovered tonight, and obtained exclusively by CNN shows an illustration of a human
This and other contextual clues now lead scientists to believe the message is, in fact...
У чёные в обсерватории работали сутками и их тяжкий труд принёс свои плоды.
По данным агентства СNN, сегодня был обнаружен ключевой фрагмент послания с некой моделью человека внутри сложной геометрической фигуры.
Фрагмент окончательно убедил учёных в том, что послание содержит инструкции...
Скопировать
He called the process lithography, and it was widely used to print illustrations for a hundred years or more, all over Europe.
every now and again, when the quarrymen come to split a block, they open it and find that there's an illustration
Fossils are not abundant, for few animals could live in this inhospitable, near-sterile lagoon.
Он назвал этот процесс литографией. Литография использовалась сотни лет назад по всей Европе для печати изображений.
Эта техника утратила свою практическую пользу, но то и дело, когда каменотёсы расщепляют очередной блок, они находят изображения, как будто литографированные внутри камня, изображения, возрастом в 140 млн. лет, подобные этой рыбе.
Ископаемых здесь мало. Лишь немногие животные могли выжить в этой негостеприимной, почти стерильной воде залива.
Скопировать
I think there is a lot this country has forgotten.
I just try and refresh folk's memory by way of illustration.
So... so the illustration for tomorrow?
Мне кажется, наша страна слишком о многом забыла.
Я постараюсь освежить память людей при помощи ярких примеров.
И какой пример ты приведешь завтра?
Скопировать
I just try and refresh folk's memory by way of illustration.
So... so the illustration for tomorrow?
I don't know.
Я постараюсь освежить память людей при помощи ярких примеров.
И какой пример ты приведешь завтра?
Не знаю.
Скопировать
But by his diligence and application to narrative and drama his message had gotten through, and asked about his technique he would have to say but one word:
"illustration".
Tom could have spent another half hour or more on the bench, but another unusual noise roused him.
но благодаря своему усердию и использованию повествовательных и драматических приемов, он сумеет донести до людей свою мысль. И когда его будут спрашивать о методах его работы, он будет говорить лишь одно:
"наглядный пример".
Том мог бы пролежать на скамейке ещё полчаса или даже больше, но тут его внимание привлек ещё один необычный звук.
Скопировать
Bingo!
"I have to tell you, your illustration beat the hell out of mine."
"It's frightening, yes, but so clear."
В самую точку.
Должен признаться, твой наглядный пример начисто перебил мой.
Он страшен, да, но как же он поучителен.
Скопировать
Hebrew, as we've already established, is written from right to left.
If the first illustration corresponds with the first page of the alphabet...
Aleph.
Как мы уже знаем, запись в древнееврейском ведется справа налево.
Если первая картинка соответствует первой странице...
Алеф.
Скопировать
Do you understand meaning of word "agility"?
Well, I think Your Majesty's giving a very good illustration of it.
You see?
не понимает слово "живость"!
Ваше Величество являет собой ее образец.
Видишь?
Скопировать
- May I read it? - Of course.
"'The Virginian' by Owen Wister is often viewed as a romantic illustration of the perfect relationship
The male character achieves a successful career. Whilst the female character gives birth to a a lot of children.
Можно почитать, да?
Читатели часто считают "Виргинца" Оуэна Уистера... романтическим рассказом об идеальных отношениях... идеального мужчины и идеальной женщины... которые встречают друг друга, влюбляются и женятся.
Главный герой успешно устраивает свою карьеру... главная героиня Молли рожает своему мужу много детей.
Скопировать
But we still have his information.
Bring us the illustration of the door.
Maybe there's something in it the puppet missed.
Возможно, мы потеряли информатора, но информация никуда не делась.
Добудь иллюстрацию с дверью.
Возможно, кукла что-то упустила.
Скопировать
There was a page that I took out of the book.
Had an illustration of the door on it.
Regina?
Страница, которую я вырвал из книги.
На ней изображена дверь.
Регина?
Скопировать
Regina...
This isn't just an illustration.
This is the door.
Регина...
Это не просто рисунок.
Это и есть дверь.
Скопировать
Regina...
This isn't just an illustration.
This is the door.
Регина...
Это не просто иллюстрация.
Это и есть дверь.
Скопировать
- He may be dead.
- An illustration was made.
- It can't be used.
- He may be dead.
- A sketch was made.
- It can't be used.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов illustration (илострэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы illustration для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить илострэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение