Перевод "illustration" на русский
Произношение illustration (илострэйшен) :
ˌɪləstɹˈeɪʃən
илострэйшен транскрипция – 30 результатов перевода
Professor, come here.
Take down a problem for the General, an illustration of infallibility.
Point one, a traitor in The Village.
Профессор... подойдите.
Возьмите задачу для Генерала, иллюстрация непогрешимости.
Пункт первый, в Деревне - предатель.
Скопировать
There's no grain, but we're happy.
The grain is just for illustration.
There is grain, lots of it.
Хлеба нет, а мы радешеньки.
Я к примеру с хлебом-то.
Хлеб есть, полно.
Скопировать
Observe.
It was printed as an illustration in my famous novel"Icosameron".
Did you read it by chance?
Удивительное сходство.
Это было напечатано как иллюстрация к моему знаменитому роману " Икосамерон".
Кто-нибудь из вас его читал?
Скопировать
The team at the VLA has worked around the clock and the hard work has finally paid off.
This key section uncovered tonight, and obtained exclusively by CNN shows an illustration of a human
This and other contextual clues now lead scientists to believe the message is, in fact...
У чёные в обсерватории работали сутками и их тяжкий труд принёс свои плоды.
По данным агентства СNN, сегодня был обнаружен ключевой фрагмент послания с некой моделью человека внутри сложной геометрической фигуры.
Фрагмент окончательно убедил учёных в том, что послание содержит инструкции...
Скопировать
Very good, Daria.
The mall is a very beautiful illustration of all these economic principles.
In fact, it would make for an excellent field trip.
Очень хорошо, Дарья.
Торговый центр – прекрасная иллюстрация этих экономических принципов.
В самом деле, из этого бы получилась отличная полевая экскурсия.
Скопировать
- It's not bad.
It's not a bad illustration of you, William Blake.
Well, I want you to have it.
Неплохо.
Неплохой портрет, Уильям Блэйк.
Держи.
Скопировать
May I ask to what these questions tend?
Merely to the illustration of your character.
I'm trying to make it out.
Могу я спросить, к чему эти вопросы?
Просто как познание вашего характера.
Я пытаюсь составить впечатление.
Скопировать
Look... junior registrar...
Here is an illustration of the brain of a malingerer to stick in your wee scrap book.
There is somebody...
Взгляните... резервный врач.
Это иллюстрация работы мозга симулянта. Занесите это в свой блокнотик.
Здесь кто-то есть...
Скопировать
All of them.
-Forgive my stupid illustration. -Allow me.
No, please.
Всех их.
-Прошу прощения за эту глупую иллюстрацию.
-Но позвольте. Нет, прошу Вас.
Скопировать
As those leaves are falling from the window...
I have an illustration of this floor that was photographed by a magazine specialising in architecture
It was presented as a totally unique floor.
Лепестки розы, залетевшие из окна... У меня есть страничка из журнала.
Фотография этого пола, которую сделали для специального журнала по архитектуре.
Он представлен как уникальный пол.
Скопировать
Do you understand meaning of word "agility"?
Well, I think Your Majesty's giving a very good illustration of it.
You see?
не понимает слово "живость"!
Ваше Величество являет собой ее образец.
Видишь?
Скопировать
He called the process lithography, and it was widely used to print illustrations for a hundred years or more, all over Europe.
every now and again, when the quarrymen come to split a block, they open it and find that there's an illustration
Fossils are not abundant, for few animals could live in this inhospitable, near-sterile lagoon.
Он назвал этот процесс литографией. Литография использовалась сотни лет назад по всей Европе для печати изображений.
Эта техника утратила свою практическую пользу, но то и дело, когда каменотёсы расщепляют очередной блок, они находят изображения, как будто литографированные внутри камня, изображения, возрастом в 140 млн. лет, подобные этой рыбе.
Ископаемых здесь мало. Лишь немногие животные могли выжить в этой негостеприимной, почти стерильной воде залива.
Скопировать
A demon named Lagos is coming here to the Hellmouth.
Mr Giles, an illustration of Lagos, if you please.
Yes.
Демон по имени Лагос появился в Саннидейле.
Мистер Джайлз, изображение Лагоса, пожалуйста.
Сейчас.
Скопировать
You have such delicate hands, Federico. Like a statue.
Or an illustration in an antique book.
Or one of those little ceramic hands they use to display gloves.
У тебя такие нежные руки, Федерико Как у статуи.
Или как у рисунка в старинной книге
Или как у манекена в магазине перчаток
Скопировать
On this plate from the 15th-century edition of the Inferno... Pier della Vigna's body hangs from a bleeding tree.
I will not belabor the obvious parallel with Judas Iscariot... but Dante Alighieri needed no drawn illustration
It was his genius to make Pier della Vigna, now in hell... speak in strained hisses and coughing sibilants... as though he is hanging still.
На этой иллюстрации из издания "Ада" ХV века тело Пьера делла Винья висит на кровоточащем дереве.
Я не намерен обращать особое внимание на явную параллель с Иудой Искариотом,.. ...но Данте Алигьери подобные пояснения были не нужны.
Он гениально заставил Пьера делла Винью, уже попавшего в ад,.. ...говорить, напряжённо шипя и кашляя,.. ...как будто бы его до сих пор не вынули из петли.
Скопировать
I tore through scroll after scroll.
One of them contained a detailed illustration and the words "moon" and "ocean."
I knew then that these spirits could be found... and killed.
Я порвал свиток после прокрутки.
Один из них содержался подробный иллюстрации и слова "луна" и "океан".
Тогда я поняла, что эти духи может быть нашли... и убили.
Скопировать
Would this help?
Another fine illustration of your need for tactical assistance.
Admit it, Michael.
Это поможет?
Это лишний раз доказывает, что тебе нужна тактическая поддержка.
Признай это, Майкл.
Скопировать
-Well, I...
You are an illustration.
Why am I talking to you?
— Ну, я...
Ты ведь иллюстрация.
Как я с тобой говорю?
Скопировать
Here we are.
There's even an illustration.
This coincidence scares me.
Вот.
Здесь даже есть иллюстрация.
Это совпадение меня пугает.
Скопировать
Understand the birth of the cosmos?
It's shaped like this illustration.
Here's the start of everything.
(M - как раздвинутые ноги).
Остынь!
как образовалась Вселенная?
Скопировать
It lifts this head all the way...
That's a perfect illustration.
I would be highly surprised if you didn't get the necessary damage to the cervical cord and the brain stem, given what I've just seen.
Ещё немного и она бы отлетела.
Это прекрасная иллюстрация.
Я был бы весьма удивлён, если бы вы не получили повреждений спинного и головного мозга, учитывая то, что мы сейчас видели.
Скопировать
In the beginning, if you see the sketches, I tried to use typefaces from van Doesburg, one of the artists of the Stijl movement.
Then I decided for the final designs not to use these typefaces because the illustration is already from
Helvetica was a real step from the nineteenth-century typefaces.
Сначала, если посмотрите на наброски, я использовал шрифты ван Дозбурга— одного из художников этого движения.
Однако, в окончательных вариантах, я не стал этого делать, так как иллюстрация уже была из того периода. Я решил использовать самый нейтральный шрифт—Helvetica.
Helvetica—действительно шаг от шрифтов XIX века.
Скопировать
"And it was just then, at that very moment, that Oliver sneezed."
You have to let the folks at home see this illustration.
Can we just get a shot of that? There, there it is.
И вот тогда, в этот самый момент, Оливер чихнул...
Можно... простите, давайте покажем эти иллюстрации.
Мы можем их показать?
Скопировать
Jane Eyre, Random House, 1943.
It's a beautiful edition, known for the cover illustration.
But there's a really nice dedication inside, with a quote from the book.
- Джейн Эйр, "Рэндом Хауз", 43-й год.
Прекрасное издание, иллюстрация на обложке очень известная.
... А внутри очень милая надпись, цитаты из книги: "Моей дорогой дочке Эйприл".
Скопировать
Without her,there's no one to give us the dish.
Yet another illustration of the fundamental selfishness of suicide.
Do you think this is them?
Без нее нет никого, кто растолковал бы нам это.
Еще одна наглядная демонстрация фундаментального эгоизма самоубийства.
Как думаешь это принадлежит им?
Скопировать
Miss Kondo didn't mean to lose it
So, could you do another illustration for us?
Naturally, we'll pay an additional fee for it
Кондо ее потеряла.
Не могли бы вы сделать еще один рисунок?
мы доплатим за это.
Скопировать
I don't think I could handle any more.
For our information, just for illustration, tell us how you intend to run the nation.
These are the laws of my administration:
Позвольте нескромный вопрос...
Не могли бы вы рассказать нам, как вы намерены править государством?
Вот основы моего правления:
Скопировать
!
I think it's supposed to be an illustration of a child of two geniuses may not necessarily be a genius
LAUGHTER AND APPLAUSE I don't know who says that.
!
Я думаю, это должно было быть иллюстрацией того, что ребенок двух гениев необязательно будет гением.
Не знаю, кто это сказал
Скопировать
And for me, that's part of the wonder of Saturn's rings.
Their beauty is such a good illustration of how gravity can carve order out of chaos.
But more than that, understanding how Saturn's moons shape the rings can shed light on the events that shaped the early solar system, events that helped create the world we live in.
Я считаю, что это одно из чудесных свойств колец Сатурна.
их чёткая структура является примером того, как благодаря гравитации из хаоса возникает порядок.
но и это ещё не всё. наблюдая за тем, как спутники Сатурна влияют на структуру колец, мы лучше понимаем, какие процессы повлияли на формирование Солнечной системы и мира, в котором мы живём.
Скопировать
Nasty.
Nasty and if it was needed, a further graphic illustration of how dangerous it is to use a bottle as
Just put the other one there and the other there.
Противно.
Противно... и если на то пошло, вот вам наглядная демонстрация того, как опасно использовать бутылки в качестве оружия.
Просто положи ее сюда, а другую сюда.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов illustration (илострэйшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы illustration для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить илострэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
