Перевод "carefree" на русский

English
Русский
0 / 30
carefreeбеспечность беззаботный беспечальный вольготный
Произношение carefree (кэофри) :
kˈeəfɹiː

кэофри транскрипция – 30 результатов перевода

Not slaves to time
They're carefree
Having meetings with butterflies
Им время не указ,
Они так беззаботны,
Им бабочки - коллеги,
Скопировать
Sometimes as wise as old men
At others, like a carefree stream
Or a volley of innocent questions
Порой они мудры словно старцы,
Другие беззаботны как река.
А порой бывает, что вопросов мириады,
Скопировать
our numbers dwindled. And dwindled.
But Anne, she was as beautiful and as carefree as ever.
- It's terrifying! - No, this is fun!
Наши ряды редели и редели.
Но Энн была так же прекрасна и беззаботна, как раньше.
- Мне страшно!
Скопировать
Really?
You seem pretty carefree about it.
When it comes to grades, I'm all about carefree.
Правда?
Ты прям такая беззаботная в том, что касается колледжа, Джо.
Да, я такая. Когда дело доходит до оценок, я - сама беззаботность.
Скопировать
- Pleasure Island?
That happy land of carefree boys where every day is a holiday!
- But I can't go.
На Острове Наслаждений?
Там живут беззаботные мальчики, там каждый день праздник.
Я не могу...
Скопировать
I knew Saint-Germain, the Boulevard Raspail the little bars where we'd meet up to talk.
We were so carefree then.
You have time, more than ever.
В моей жизни были Сен-Жермен, бульвар Распай, вечерние кафешки, где мы все встречались поболтать.
Было мило, мы были беспечными, люди любили друг друга.
Но теперь у тебя есть время, даже больше, чем раньше.
Скопировать
This was supposed to be fun.
It was supposed to be carefree.
And it will be. As soon as you tell him how you feel.
Это должно было быть развлечением.
Беззаботностью.
И оно так и будет, если ты скажешь ему, что ты чувствуешь.
Скопировать
You seem pretty carefree about it.
When it comes to grades, I'm all about carefree.
-So you're freaking out.
Ты прям такая беззаботная в том, что касается колледжа, Джо.
Да, я такая. Когда дело доходит до оценок, я - сама беззаботность.
-Так значит ты не волнуешься?
Скопировать
The other Joey.
The carefree girl who knows how to drink and play strip poker and go away on a sailboat for a summer.
The girl who can get up in front of a crowd of complete strangers and sing at a beauty pageant.
Другая Джоуи.
Беззаботная девушка, которая знает, как надо пить, играть в покер на раздевание, и уйти на парусной лодке на всё лето.
Девушка, которая может встать перед толпой незнакомцев и спеть на конкурсе красоты.
Скопировать
The wish to return to an ordinary life.
A carefree life in the country.
The life we had before knowing all this.
Желание вернуться к обычной жизни
Беззаботной жизни в матрице
Жизни, которую мы имели до того как познали всё это
Скопировать
That ain't good.
It ain't bad. lt means you're a person who's light-hearted and carefree.
People think you got wild notions but that's just cos they got no imagination of their own.
Это нехорошо?
- Нет, это не плохо. Это значит, что ты веселая и беззаботная.
Некоторые считают тебя сумасшедшей, на самом деле у них просто нет воображения.
Скопировать
To recap, I want to live in some beautiful place, outside.
A carefree place where I don't have to hide or worry.
A life without worry.
Вкратце, я хотел бы жить в красивом месте не под землёй!
Там, где мне не пришлось бы прятаться и бояться.
Жизнь без забот!
Скопировать
At least I am at peace at this point.
"Let one live alone doing no evil, care-free..."
note: quoting Buddha.
Я чувствую ностальгию... Но все же, сейчас я в мире с собой.
"Отрешенно, не делая зла, беззаботно живи," (Будда)
"Словно слон, бредущий сквозь джунгли."
Скопировать
And if he falls In love tonight It can be assumed
His carefree days With us are history
In short, Our pal is doomed
И если он влюбится в неё, то можно не сомневаться:
его беззаботные дни с нами - позади.
Короче говоря, наш друг обречён!
Скопировать
Looking at him these days reminds me of the Major before she disappeared.
"Let one live alone doing no evil, care-free, like an elephant in the elephant forest."
Director, why did you choose me?
В последнее время Бато напоминает мне Майора перед тем, как она исчезла.
"Отрешенно, не делая зла, беззаботно живи, Словно слон, бредущий сквозь джунгли." (Будда)
Шеф, почему вы выбрали меня?
Скопировать
Then let's go to the most expensive restaurant and have caviar and champagne.
Let's be like our parents were before all these wars... carefree and sentimental and without fear.
Full of bad taste and tears, and the moon, oleanders, violins, and the ocean and love.
Τогда поедем в самый дорогой ресторан, закажем икру и шампанское.
Давай будем такими, как родители дο всех этих войн - беспечными, сентиментальными, незапуганными и непринужденными.
В их жизни было полно безвкусицы, слез при луне, скрипок и олеандров, любви и моря.
Скопировать
But your father died penniless!
Your carefree attitude worries me.
- How old are you?
Но ваш отец...ваш отец умер разоренным.
Ваша беспечность меня беспокоит.
Сколько вам лет? 27.
Скопировать
I don't want him to feel awkward because of me.
Let me go as the usual carefree uncle one last time.
I'll start up in business again.
Я не хочу, чтобы он чувствовал неловкость и боль.
Позволь мне уйти, как заботливому дядюшке, которым я был до сих пор.
Я постараюсь снова организовать дело.
Скопировать
- Paragraph.
explain to you... why, after last month... you never again were able to suck me in to another gay, happy, carefree
Paragraph.
- Абзац.
Это не более, чем попытка тебе объяснить, почему после прошедшего месяца... тебе никогда не удастся снова соблазнить меня... на ещё один весёлый, счастливый, беззаботный отпуск всей семьёй - Господи, помилуй нас всех и каждого в отдельности.
Абзац.
Скопировать
I think he wonders, himself.
Yves is a tiny bird on a branch... gentle, singing, whistling, carefree... but you never know where it
Oh, damn! I'm not getting anywhere with this knitting.
Подозреваю, что и для себя самого - он полная загадка.
Ивес - маленькая птичка на ветке. Нежная, чирикающая, не знающая забот. При этом никто не знает, куда она сядет.
О, черт, запуталась с этим вязаньем!
Скопировать
My name's Pongo.
And you know, as far as I could see, the old notion that a bachelor's life was so glamorous and carefree
It was downright dull.
Меня зовут Понго.
Насколько мне известно, старая присказка о том, что холостяцкая жизнь такая... привольная и беспечная, совершенно неверна.
Было ужасно скучно.
Скопировать
Now I see.
There are couples who can't get by in life, while others live carefree all alone.
What do you mean?
Теперь я вижу,.
Есть пары, которые не могут обойтись друг без друга в жизни, в то время как другие живут беззаботно в полном одиночестве.
Что ты имеешь в виду?
Скопировать
Homer, you look just like a little boy.
- 'Cause I'm so care free?
- No, because you're wearing a bib.
[ Мардж ] Гомер, ты ведешь себя, как мальчишка.
- Потому что я слишком заботливый?
- Нет, потому что надел бабочку.
Скопировать
Four days later, Mrs Vickers dies.
Seeing her coffin, Vickers experiences a curious sense of nostalgia, as if he now understood that his carefree
Now he will be prey to overwhelming responsibilities.
Четыре дня спустя мадам Викер умерла.
Глядя на её гроб, Викер испытывал любопытное чувство ностальгии. Как будто бы он именно сейчас понял, что беззаботные дни закончились.
Теперь он станет жертвой непомерной ответственности.
Скопировать
For I, Mary Ellen Moriarty... once talked to strangers... and that is how I became the innocent victim of a brutal kidnapping.
Almost one year ago, I was a carefree teenager... memorizing my lines for Hello, Dolly-- I was supposed
I was walking home from rehearsal.
Потому что я, Мэри Анн Мориарти, однажды говорила с незнакомцем и стала жертвой киндеппинга.
Год назад, я была беззаботным подростком... заучивала слова Холли Долли... Я должна была исполнять роль Долли... когда... тот день я не забуду...
Я шла домой с репетиции.
Скопировать
The plague ravaged this city more than elsewhere.
Seeing the carefree people, one wonders... where they were, who they lost.
Where did you live in Aix? You never told me.
Болезнь унесла этом городе многие жизни.
Гуляя по улицам и глядя на прохожих, думаешь, где они были во время эпидемии, кого потеряли?
Где вы жили в Эксе?
Скопировать
Officer Azulai is teaching driving.
Sir, we're on a chase after the carefree driver.
I took down the number.
Полицейский Азулай резвиться.
Г-н, мы в погоне за этим водителем.
Я записал его номер.
Скопировать
I knew he would not remember me.
For in those carefree days I and my so-called droogs wore our maskies, which were like real horrorshow
Police.
Я знал, что он не узнает меня.
В те беззаботные дни... я и мои так называемые "други"... были в жутких масках.
Полицейские.
Скопировать
I guarded flocks in meadow and lea.
In the time of my carefree youth I knew the forests and the streams,
Grottoes and rocks, it is the truth,
Гоняя стадо сел окрестных,
В беспечной юности я знал Одни дремучие дубравы,
Ручьи, пещеры наших скал
Скопировать
Away from here it's already very different.
The immortality that I gave you was the only way to prolong these carefree days.
Come, come and explain it to the others.
ТАМ уже всё по-другому.
Бессмертие, которое я вам дал, было единственной возможностью продлить эти дни, полные беззаботной радости. Идём!
Идём, объяснишь это остальным. Нет.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов carefree (кэофри)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы carefree для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кэофри не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение