Перевод "Rode" на русский

English
Русский
0 / 30
Rodeтяга
Произношение Rode (роуд) :
ɹˈəʊd

роуд транскрипция – 30 результатов перевода

Open the gates of Valencia, in the name of Allah!
And the time came when Ben Yusuf rode to Valencia... to secure the aid of the frightened Moorish king
He had to make certain that he could land his mighty armada on the shores of Spain.
Именем Аллаха! Откройте ворота Валенсии!
Бен Юсуф прискакал к воротам Валенсии, за поддержкой мавританского короля Аль Кадира,
дабы обеспечить своему флоту подход к Испании.
Скопировать
For God, the Cid and Spain!
And thus the Cid rode out of the gates of history into legend.
Heavenly Father, open Your arms to receive the soul... of one who lived and died the purest knight of all.
За Бога! За Сида! За Испанию!
Так Сид выехал из ворот истории в легенду.
Отец наш небесный, прими в царствие твое душу того, кто жил и умер, как самый благородный рыцарь на свете.
Скопировать
You have to take them somewhere.
We just rode up and down the Rue d'Antibes several times, making a racket.
We're not sure they liked it, but it woke them up!
И тебе нужно ее куда-нибудь сводить.
С невероятным грохотом мы несколько раз прокатились по улице Антиб туда-сюда.
Едва ли им это понравилось но сон с них как рукой сняло!
Скопировать
But by dusk she lay dead
The May Queen rode off on the sun, but never returned
Blessed Jesus, God the Father's Son
Но к сумеркам она лежала мертвой.
Королева Мая отправилась на солнце, но уже никогда не вернется.
Благословенный Иисус, Господи, Сыне Божий!
Скопировать
Half of them riding east, half riding west between Missouri and Sacramento carrying mail cross-country in days instead of months.
Unarmed, they rode to save weight.
Five dollars a letter, the mail cost, and on thin paper, too.
В любую погоду, половина мчалась на восток, другая на запад, между Миссури и Сакраменто, доставляя почту через всю страну за считанные дни.
Оружия, как лишний вес, они не брали.
Пять долларов за письмо, даже на тонкой бумаге.
Скопировать
It was courage, skill and speed against hostile Indians, bandits, hell and occasional high water.
Even as they rode, men were already building a faster message carrier across the country, the Overland
And the Indians found a new amusement listening to the level tune of the singing wires.
Отважные, ловкие и быстрые против кровожадных индейцев, бандитов, гуляк и временами большой воды.
Но пока они мчались, появился новый более быстрый способ передачи информации - телеграф.
А у индейцев появилась новая забава. слушать пение проводов.
Скопировать
The Army must've changed since I was in it.
- I just rode in. I'm hungry.
- You are, huh?
Видать, армия теперь уже не та.
- Я с дороги и голоден.
- Вот как?
Скопировать
No. I'll ride in the Chevy.
I never rode in one of those things.
It's not too comfortable in here.
Нет Я поеду в "Шеви".
Я никогда на таком не ездил.
Здесь не очень-то удобно.
Скопировать
All right, boys.
I reckon they've been rode enough.
I know I seed you somewhere.
Ладно, парни.
Думаю, с них хватит.
Я знаю, я видел тебя где-то.
Скопировать
The guy let me ride it all around and everything.
She rode it for about half an hour.
I loved it!
Он позволил мне на нём покататься.
Она каталась целых полчаса.
Так здорово!
Скопировать
Oh, that's a nice touch.
You know, I swear, if he told me I rode out of town ten minutes ago, I'd believe him.
And there they go.
Вот молодец.
Если бы он мне сказал, что мы проехали тут 10 минут назад, я бы и то поверил.
Вот они и поехали.
Скопировать
Theirs not to make reply, Theirs not to reason why, Theirs but to do and die,
Into the valley of Death Rode the six hundred, - Storm'd at with shot and shell,
- Boldly they rode and well,
На вопросы нет ответов, ...для событий нет причины Можно лишь жить и умереть.
Шесть сотен отправились В ДОЛИНУ смерти,
...всех их настигла кончина.
Скопировать
Into the valley of Death Rode the six hundred, - Storm'd at with shot and shell,
- Boldly they rode and well,
Into the jaws of of Death, Into the mouth of Hell
Шесть сотен отправились В ДОЛИНУ смерти,
...всех их настигла кончина.
...Они сражались и пошли навстречу смерти, ...навстречу адским мукам.
Скопировать
Very noble.
I didn't see no tears rolling down your cheeks when you rode in from Starbuck.
They were not my people.
Очень благородно.
- Что-то я не увидел у тебя ни одной слезинки, когда ты въехал с Старбак.
- Это не мой народ.
Скопировать
Finally, they cut off his head, but he kept fighting without his head.
He rode among the Pawnees like a whirlwind, and his head, which was stuck on a spear, started to shout
The Pawnees could take no more, and they ran away.
В конце концов, они отрубили ему голову, но он продолжал сражаться и без головы.
Он носился среди пони, как вихрь. А его голова... Она была посажена на копье, стала издавать воинственный клич.
Пони не могли этого вынести и убежали.
Скопировать
Into the jaws of of Death, Into the mouth of Hell
Rode the six hundred. Flash'd all their sabres bare,
Flash'd as they turn'd in air,
...Они сражались и пошли навстречу смерти, ...навстречу адским мукам.
Шесть сотен ушли в долину С саблями наперевес,
...сверкающими В лучах солнца.
Скопировать
Theirs not to reason why, Theirs but to do and die:
Into the valley of Death Rode the six hundred.
Jesus.
Для событий нет причины, ...можно лишь жить и умереть.
Шесть сотен отправились в долину смерти.
Господи...
Скопировать
Carl Smith.
Benjamin rode here with me on the bus.
Glad to meet you, Ben.
Это Карл Смит.
Бенджамин приехал со мной сюда на автобусе.
- Рад познакомиться.
Скопировать
Didn't sleep a wink.
A pack of turds dressed in black rode herd on me the whole damn night.
Yeah, but I left them in the middle of the desert.
Я не спал ни минуты.
Стая подонков, одетых во все чёрное, ездила за мной хвостом всю ночь.
Да, но я оставил их посреди пустыни.
Скопировать
Mr. Thornton?
You rode with Pike.
What kind of man are we up against?
- Мистер Торнтон?
Вы знакомы с Пайком.
Расскажите, какому человеку мы противостоим.
Скопировать
Bernardo's back.
He rode in through the gates half an hour ago.
He looks... fantastic. Yes.
Бернардо вернулся.
Да! Он въехал в городские ворота полчаса назад.
— И выглядит он... потрясающе.
Скопировать
With the draft breathing' in my face, I figured I'd get me some of that deferred, preferred, draft-exempted, US government-inspected education.
So I rode my thumb out into the West, to an institution of higher learning'.
Had a nice trip.
Раз мне светила армия, я решил дать себе отсрочку, освобождение, обучение под царственным присмотром американского правительства.
Я поехал на запад, в самую высшую школу.
Славное было путешествие.
Скопировать
It's a common story.
A couple of saddle tramps just rode in.
Looks like they're stopping at the Lost Love.
Это обычная история.
Там показалась пара бродяг на лошадях.
Похоже, они решили остановиться у "Потерянной любви".
Скопировать
Think he's gonna cross the border?
A South Texas sheriff who once rode with Nathan Bedford Forrest.
He'll cross it.
Думаешь, он пересечет границу?
Техасский шериф, который убил Натана Бедфорда Форреста, это человек, из которого сделали дурачка в его же собственном городе.
Он перейдет границу.
Скопировать
"Did you ride all over Mexico with July Johnson?"
I can say to him, "Yep I rode all over Mexico with July Johnson."
You're a good boy.
"Ты проехал всю Мексику вместе с Джулаем Джонсоном?"
Я отвечу: "Да. Я проехал всю Мексику вместе с Джулаем Джонсоном".
Ты хороший парень.
Скопировать
- This one Bishop, sheriff? Yeah, that's him.
- You rode with Quantrill, did you?
- All the way.
- Это и есть Епископ, шериф?
Ты помнишь Квантрелл?
- Да.
Скопировать
He escaped, Achmed.
He rode into the city and escaped.
The Sultan's guards helped him.
Он ускользнул, Ахмед.
Въехал в город и - ускользнул.
Не без помощи стражи султана.
Скопировать
No lad with liberty for the first time, and 20 guineas in his pocket is very sad.
Barry rode towards Dublin thinking not so much of the kind mother left alone, and the home behind him
Excuse me, miss.
Какой юноша стал бы грустить впервые получив свободу и имея 20 гиней в кармане.
Барри ехал в Дублин, и мысли его были не столько о матери которую он оставлял одну, и не о родном доме за спиной... - он думал о завтрашнем дне и чудесах, которые тот принесёт.
Извините меня, мисс.
Скопировать
His intention was to make for Holland almost the only neutral country in Europe, in those times and thence to get a passage home, somehow.
As he rode away Barry felt he was now in his proper sphere.
And determined never again to fall from the rank of a gentleman.
Его намерение было попасть в Голландию почти что единственную тогда нейтральную страну в Европе и уже оттуда как-нибудь пробраться домой.
По мере отдаления Барри чувствовал, что становится снова самим собой.
И он решил никогда не переставать быть джентльменом.
Скопировать
And his father needed it!
But he rode away all the same!
Once he wanted to do like the cows and get his tail up.
А она нужна была его отцу!
Но он все равно уехал!
Однажды он хотел стать коровой и заиметь себе хвост.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Rode (роуд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Rode для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить роуд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение