Перевод "S-Series" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение S-Series (эссиэриз) :
ˈɛssˈiəɹiz

эссиэриз транскрипция – 33 результата перевода

- Yes.
I got you the S series in the colors that you wanted.
I even got one parked outside.
- Да.
Я достал тебе серию Эс, тех цветов, что ты хотел.
Одна из них даже припаркована снаружи.
Скопировать
With a shitload of debt.
I mean, did you honestly think I wanted to trade in my S-Series for a minivan?
You think I choose to bring my lunch in every day?
- С чёртовой кучей долгов.
Ты что, серьёзно решил, что я бы продал свои часы S-серии ради микроавтобуса?
По-твоему, я специально каждый день приношу с собой обед?
Скопировать
Expensive.
Not as expensive as your S-Series.
No, actually,
Дорогие.
- Не дороже твоих S-серии.
- Нет, вообще-то, я их продал.
Скопировать
- I got it, Kat.
Listen: "The sum of an arithmetic series... is S = A + L x N over 2."
- Interesting, isn't it?
Я понял, Кат.
Слушай: "Сумма арифметической прогрессии..." "это S = (A + L) x N/2."
Интересно, не так ли?
Скопировать
If you do, just relax and enjoy it. It'll soon go away.
But for now, I think that you'll find a little S-and-M... will be necessary to trigger off a good, healthy
That's why our Videodrome show is so strange.
Если это случится, просто терпите и наслаждайтесь.
Постепенно пройдет А сейчас, понадобится немного садомазохизма чтобы вызвать большую серию галлюцинаций
Вот почему наше шоу такое странное
Скопировать
Do you think I'm ready for something like that?
I just finished those Series 7 s, and I'm a little green....
-But if you think I can do it-- -l thought that you said that....
Но, честно, вы думаете, что я готов к чему-то подобному?
Я к тому, что я только недавно сдал свой экзамен, я ведь ещё неопытный,
-но если вы думаете, что я справлюсь, тогда... -Я думал, что ты говорил, что...
Скопировать
- Yes.
I got you the S series in the colors that you wanted.
I even got one parked outside.
- Да.
Я достал тебе серию Эс, тех цветов, что ты хотел.
Одна из них даже припаркована снаружи.
Скопировать
We're coming up the west side of it, then cutting across here.
The convoy will be forced through a series of S turns and we're crossing four separate bridges.
Our objective is the M.S.R. on the north side.
Мы входим по западной стороне, затем пересекаем его поперек здесь.
Колонная будет вынуждена пройти серию крутых поворотов, затем пересекаем 4 моста.
Наша задача - Основная Магистраль Снабжения на северной стороне.
Скопировать
Like a shark, S-11 can sense electrical impulses helping it navigate.
We manipulate its ability by transmitting focus to electrical charges, to a series of receptors implanted
I have no idea what she just said.
Как и акулы, С-11 чувствует электроимпульсы при помощи которых ориентируется.
Мы манипулируем этой способностью, подавая электрические сигналы через электроды, вживлённые в кору головного мозга С-11.
Что-то я не вкурил. Объясни, как для дебила.
Скопировать
Hope you packed condoms and toothpaste, because we're taking a trip.
You all passed your Series 7 s. Some of you with flying colours, you smarty-pants pansies.
-So tonight, we celebrate.
Я надеюсь вы упаковали презервативы и зубную пасту сегодня утром, потому что мы предпримем небольшое путешествие.
Вы все сдали свои экзамены, некоторые из вас с отличием, вы, умники поганые.
-Поэтому сегодня вечером мы празднуем.
Скопировать
With a shitload of debt.
I mean, did you honestly think I wanted to trade in my S-Series for a minivan?
You think I choose to bring my lunch in every day?
- С чёртовой кучей долгов.
Ты что, серьёзно решил, что я бы продал свои часы S-серии ради микроавтобуса?
По-твоему, я специально каждый день приношу с собой обед?
Скопировать
Tonight, we look into if framing is really a viable defense in this high profile murder case.
Fox 11's Lauren Cook has the final part of her series,
"The Avery's: An Inside Look."
Сегодня мы посмотрим, может ли защита утверждать о подтасовке фактов в этом широко известном деле.
FOX 11 и Лорен Кук представляют заключительную часть
"Семья Эйвери: взгляд изнутри".
Скопировать
Expensive.
Not as expensive as your S-Series.
No, actually,
Дорогие.
- Не дороже твоих S-серии.
- Нет, вообще-то, я их продал.
Скопировать
I'll be back in a moment.
Danton, are you saying it's a wild planet within Gamma 1 's gravity quadrant?
Precisely, sir.
Я вернусь через минуту,
Дантон вы хотите сказать, что эта неизвестная планета Находится в том же секторе что и Гамма 1?
Совершенно верно,
Скопировать
All of you, buffoons, Are drunks and thieves,
You're flogged and will be 's long as anybody breathes.
You vagabonding slime, You'll die in your grime.
Вы, скоморохи, Все воры и пьяницы,
Вас секут, секут От пятницы до пятницы.
Козлы да бродяги, Сдохнете в браге.
Скопировать
"To see."
The verb is s-e-e, but the past tense is s-a-w.
With a "w".
Видеть.
Глагол - "видеть", но прошедшем времени будет "видел".
С "л".
Скопировать
Gin?
Four 9-s, three 6-s, and three jacks.
I'm stuck with 7 points.
Джин?
Четыре девятки, три шестёрки и три вальта.
Я проиграл 7 очков.
Скопировать
He painted her.
He´s a painter-poet.
He´s stationed here.
Он нарисовал ее.
Он художник-поэт.
Он обосновался здесь.
Скопировать
He´s a painter-poet.
He´s stationed here.
We all seek our feminine ideal.
Он художник-поэт.
Он обосновался здесь.
Мы все ищем наши женские идеалы.
Скопировать
We all seek our feminine ideal.
He´s not the only one.
Don´t be so sad, Maxence.
Мы все ищем наши женские идеалы.
Не только он.
Не будь таким печальным, Максенс.
Скопировать
In profile she is like those virgins of mythology Who haunt museum galleries and the dreams of teenage boys.
Her stride is so much like a childhood memory That passes my mind´s eye lilting, dreamily.
Her hair pours down her brow like torrents of pure gold Round which wind, sea and sun quarrel for a hold.
У нее профиль тех мифических девственниц, которые остались только в музеях и в подростковых мечтах.
Ее поступь похожа на воспоминания ребенка, которая звучит у меня в голове и танцует мечтая.
Ее золотые волосы вступают в борьбу с ветром, морем и солнцем.
Скопировать
Mere coincidence.
- But it´s me all over!
- No, it´s just figurative.
Просто совпадение.
- Но это я, как есть!
- Нет, это только образ.
Скопировать
- But it´s me all over!
- No, it´s just figurative.
You´re spiritual, dear soul.
- Но это я, как есть!
- Нет, это только образ.
Ты божественна, душка.
Скопировать
He must really love me to dream me up like this.
What´s he like?
Dull, insignificant.
Он должно быть серьезно влюбился в меня, чтобы так мечтать обо мне.
Как он выглядит?
Глупо и незначительно.
Скопировать
Sorry. He just left for Paris.
But he´s not your type at all.
You think you know me, you like to talk a lot But really you do not not not...
Прости, но он уехал в Париж.
И он совершенно не твоего типа.
Ты думаешь, что ты меня знаешь, тебе нравится много говорить об этом, но в реальности это не так.
Скопировать
- Delphine... my daughter.
- She´s a peach!
- So are you!
- Дельфина... моя дочь.
- Она персик!
- Такая же как и вы!
Скопировать
A plastic atomic submarine.
- How´s it holding?
That´s good.
Пластмассовая атомная подводная лодка.
- Как идут дела? - Прекрасно.
Это хорошо.
Скопировать
- How´s it holding?
That´s good.
I just saw them tramping by, armed to the teeth.
- Как идут дела? - Прекрасно.
Это хорошо.
Я только что видел их марширующих, вооруженных до зубов.
Скопировать
- A friend of Gramps´.
- What´s he do?
- Retired.
- Друг дедушки.
- Чем он занимается?
- Он на пенсии.
Скопировать
We go from place to place, With motorcycles to sell,
The road´s our home base.
Today we´re here, Tomorrow there.
Мы путешествуем из города в город.
Мы представляем мотоциклы, велосипеды и лодки, дорога - наш дом.
Один день здесь, другой день в другом месте.
Скопировать
We live on the heady brine, a baker´s loaf, a sip of wine, The morning haze, the evening storm, A child´s smile to make us warm,
We go from town to town, The future´s an unknown.
A pretty girl lends a hand And life is grand.
Наша жизнь - это вольный ветер, запах хлеба, вкус вина, бледное утреннее солнце, черное солнце грозовых вечеров, улыбка ребенка, отдых в копне сена, любовь в поле и свежий ветер в лицо.
Мы путешествуем из города в город. Мы не уверены в завтрашнем дне.
Блондинка протянет нам руку, снова жизнь легка.
Скопировать
A pretty girl lends a hand And life is grand.
Our life´s a romance, A melody composed by chance, Full of new delights.
We prefer joy to misery, Intelligence to stupidity, Straight talk to hypocrisy,
Блондинка протянет нам руку, снова жизнь легка.
Один день здесь, другой день в другом месте, наша жизнь как романс, набрасывается на мелодию удачи, бежит от счастья к счастью.
Мы предпочитаем радость несчастью, ум - глупости, искренность - лицемерию, добрых людей - жандармам.
Скопировать
They call us carnies, The road is our home base.
- What´s wrong?
- I´m sad and bored.
Нас зовут артистами, дорога - наш дом.
- Что-то не так?
- Мне грустно и скучно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов S-Series (эссиэриз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы S-Series для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эссиэриз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение