Перевод "South south west south south west" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение South south west south south west (саус саус yэст саус саус yэст) :
sˈaʊθ sˈaʊθ wˈɛst sˈaʊθ sˈaʊθ wˈɛst

саус саус yэст саус саус yэст транскрипция – 31 результат перевода

There'd be few who'd welcome us
South, south west south, south west!
Will this voyage of yours ever end, sir?
Там было бы много желающих, пригласить нас.
Юго-юго-запад
Станет ли это путешествие Вашим последним, сэр?
Скопировать
Okay, the army storms Pablo's hideout.
Explosions go off in the south, east and west.
We have nine cameras pointed at everything Billy wants.
Ок, спецслужбы окружают убежище Пабло.
Следуют мощнейшие взрывы На юге, востоке и западе.
У нас девять камер, направленные Повсюду, куда хочет Билли.
Скопировать
Yeah.
Suspect proceeding west on 900 East, just past 1150 South.
All cars copy.
Да.
Подозреваемый движется на запад по 900 улице мимо 1150 Саус.
Прием все машины.
Скопировать
Eastern Jerusalem.
This is west, south.
North.
Восточный Иерусалим.
Это запад, юг.
Север.
Скопировать
"Oh please, don't put those on"!
If you go to South West Airline they're going,
"Sorry, you're not fat, you're horizontally challenged".
"Пожалуйста, не надевайте это!"
Если обратиться к авиалинии "South West Airlines", то там говорят
"Простите, вы не толстый, вы горизонтально осложнены."
Скопировать
Your location, over.
It's west of the Simpson and just south of King's Canyon.
Tansy?
Где находишься, приём.
К западу от Симпсона и прямо на юг от Королевского каньона.
Тэнси?
Скопировать
In which... which direction is there no fire?
Of east, south, west, north, there's fire only to the west.
So we have no option but to go back.
Найти какой... какой-нибудь обход, где нет огня?
Из востока, юга, запада, севера, огонь распространяется только на Запад.
Поэтому мы можем только повернуть.
Скопировать
- Wait a moment!
You went north, east, west and south but how about the murderer?
Are we to blame for the many roads on the map?
- Минуту!
Вы ехали на север, восток, запад и юг, но как насчет убийцы?
Мы что, виноваты, что на карте столько дорог?
Скопировать
And her course?
Maybe a point south of west, following the rest of the fleet.
Mr Pullings, enter these men's names into the ship's books.
Их курс?
Юго-югозапад, за остальным флотом.
Занесите их имена в судовой журнал.
Скопировать
Mr Allen, set a course.
West by south.
All hands, make sail.
М-р Аллен установите курс.
Западо-югозапад.
Парус!
Скопировать
R-61-15 in foot pursuit.
Suspect headed south, west of Defiance.
One black male in Lakers purple.
"Ар-61-15", преследую подозреваемого.
Подозреваемый движется на юг, к западу от Дефайанс.
Черный мужчина в лиловой куртке "Лейкерс".
Скопировать
What great prospectors.
Two shoe clerks reading about prospecting for gold... in the Land of the Midnight Sun, south of the border
Shut your trap or I'll smash your head flat!
Гляньте-ка на этих старателей:
да это два клерка, начитавшихся книжек о золоте "Страны полуденного солнца" на южной границе штатов или на западе скалистых гор.
Замолчи или я размозжу тебе голову!
Скопировать
We are the Reich's young manhood. !
... before Lüttich (Liege)... before Verdun... on the Somme... on the Ähne... in Flanders... in the West
Comrades, who were shot by the Red Front and Reactionaries...
Мы мужественность молодого Рейха!
Как однажды в Лангмарке... в Таненберге... перед Льежем... перед Верденом... на Сомме... на Дамме... во Фландрии... на Западе... на Востоке... на Юге... на земле, на воде, и в облаках.
С врагом в жестоких схватках павшие герои...
Скопировать
The Chaffee Building, Halloran.
Eighteen blocks south, four blocks west.
Nick.
Шэффи, Хэллоран.
Восемнадцать кварталов на юг, четыре на запад.
Ник.
Скопировать
My father king. I chief.
My uncle a high priest in islands... west south far away.
Ship come by island.
Мой отец – король, вождь.
Мой дядя – верховный жрец. Юг и запад.
Далеко. Приплыл корабль.
Скопировать
Rikichi.
They've attacked from the east, west and south and run away each time with their tails between their
This is the only approach left.
Рикити!
Они атаковали с востока, запада и юга и каждый раз бежали, поджав хвосты.
Осталось лишь одно направление.
Скопировать
Come on now, we must reach the cliffs by tonight.
There are four roads that lead off from the main square going north, south, east and west.
The main ventilators seem to be over in this section.
Идем, мы должны к вечеру добраться до утесов.
Четыре дороги ведут от главной площади На север, юг, Восток и запад.
Видимо в этой секции главные вентиляторы отключены.
Скопировать
Orders for 2nd division: Attack at dawn - - South -
- South West. van Hauen Rear-admiral
"We have to hurry on board!"
Приказ Второй дивизии атаковать на рассвете с юга и юго-запада.
Контр-адмирал Ван Хауен
"Мы должны поторопиться на крейсер!"
Скопировать
The coat!
2nd division attacks at dawn - - South - - South West!
2nd division attacks at dawn - - South - - South West!
Пиджак!
Вторая дивизия будет атаковать на рассвете с юга и юго-запада!
Вторая дивизия будет атаковать на рассвете с юга и юго-запада!
Скопировать
2nd division attacks at dawn - - South - - South West!
2nd division attacks at dawn - - South - - South West!
"My son -- a traitor!"
Вторая дивизия будет атаковать на рассвете с юга и юго-запада!
Вторая дивизия будет атаковать на рассвете с юга и юго-запада!
"Мой сын - предатель!"
Скопировать
- So long, Zeb.
Even while North and South were being torn apart East and West had been drawn together by the Pony Express
Eighty riders were in the saddle at all times, night and day, in all weather.
- Пока, Зеб.
В то время как север отделялся от юга, запад и восток становились ближе. Благодаря Пони Экспресс, самой бесстрашной почтовой службе.
Восемьдесят всадников были в седле денно и нощно.
Скопировать
"Marooned in ombu tree.
Latitude, 37 degrees south. Longitude, 66 degrees west.
Send help immediately."
"Застряли на дереве лаконосе.
37 градусов южной широты, 66 градусов западной долготы.
На помощь, как можно скорее. "
Скопировать
Yet what alternative had I but to separate them?
Now my caravan seethes with suspicion and discontent as we journey south-west.
The route takes us to the ancient cities of Su-Chow and Kan-Chow, where the Great Wall of Cathay begins.
Но разве у меня был другой выбор кроме как разделить их?
Теперь мой караван в котором поселились подозрение и недовольство, держит путь на юго-запад.
Маршрут ведет нас к древним городам Су-чау, и Кан-чау, где начинается Великая Стена Катэй.
Скопировать
Mrs Greer, get up in the seat.
Just south of that canyon wall, the trail swings west.
Stay on it, you'll get to California.
Миссис Грир, садитесь в фургон.
От южной стены того каньона повернете на запад.
Держитесь этого пути, и доберетесь до Калифорнии.
Скопировать
Here, the general staff of the Wehrmacht:
American bombers have crossed the Reich's borders and attacked West and South Germany.
In the residential districts of Munich, Mannheim and Karlsruhe, we suffered important damages.
Вот, новости с фронтов.
Американские бомбардировщики пересекли границы Рейха и подвергли бомбардировке запад и юг Германии.
Жилые массивы Мюнхена, Манхейма и Карлсрюхе сильно разрушены.
Скопировать
However, there are passes through the Apennine Mountains... unknown to any map.
It may fortify your courage to know... that Pompey is at this moment encamped some 20 miles to the west
Sir, allow us to pledge you the most glorious victory of your career.
Но в Апеннинах есть проходы... не обозначенные ни на одной карте.
Да укрепит ваше мужество новость о том... что Помпей находится всего в 20 милях к западу от нас... а армия Лукулла приближается с юга... выступив ночным маршем.
Красс, ты одержишь славную победу!
Скопировать
As wicked dew as e'er my mother brush'd with raven's feather from unwholesome fen, drop on you both!
A south-west blow on ye and blister you all o'er!
This island's mine, by Sycorax my mother, which thou tak'st from me.
Пусть вредная роса, что мать сбирала пером вороньим с гибельных болот, падет на вас!
Пусть ветер юго-западный покроет Вам тело волдырями!
Ведь остров - мой: он матерью в наследство Оставлен мне, а ты меня ограбил.
Скопировать
I was made for big cities. But I feel more a part of Paris here than if I lived at its very center.
I cover all of metropolitan Paris from here, north to south, east to west.
I'm a metropolitan man!
А я - житель мегаполиса, здесь я больше ощущаю свою причастность к Парижу, чем, если бы я жил в первом округе.
Я работаю по всему огромному Парижу. Вечно сную туда-сюда, с севера на юг, с запада на восток.
Я житель мегаполиса.
Скопировать
Remember, if any of us gets caught, or he can't make it, shoot off a flare, so the others'll know.
I'll continue West. John, you go North. Peter, you go South.
We came from the East, so we know that's the wrong way.
Запомните: если вас схватят, или не сможете идти дальше, пускайте ракету, чтобы остальные знали.
Я пойду на запад, Джон, ты на север, Питер, ты на юг.
Мы прилетели с востока, туда нам не надо.
Скопировать
Which direction was he heading from the airplane?
Aah, look South and West only.
Call everybody off North and East.
В какую сторону он шел?
Так, искать только на юге и западе.
Отозвать всех с севера и востока.
Скопировать
Call everybody off North and East.
The other two are South and West.
- Hello, again. - Hello, again.
Отозвать всех с севера и востока.
Остальные двое на юге и западе.
- И снова здравствуйте.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов South south west south south west (саус саус yэст саус саус yэст)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы South south west south south west для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить саус саус yэст саус саус yэст не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение