Перевод "Southampton" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Southampton (саусамптен) :
saʊθˈamptən

саусамптен транскрипция – 30 результатов перевода

Going further back...
April 1912, this is a photograph of the Daniels family of Southampton, and friend...
Taken the day before they were due to go to the new world.
Если пойти дальше...
Апрель 1912, это снимок семьи Даниэл из Саутгемптона, и друг...
Снято за день до отплытия в Новый Свет.
Скопировать
That, ladies and gentlemen, concludes our session for tonight.
Next week, we're offering the contents of a Southampton estate.
I hope to see you all then.
Дамы и господа, на сегодня торги закончены.
На следующей неделе, мы предложим недвижимость в Саутгемптоне.
Я надеюсь увидеть всех вас.
Скопировать
I used to pee like a horse. I still do.
At Southampton there's a house I've admired... because from the side it looks so flat.
It is of white Portland stone... and on a cloudy day it looks as though... it might be attached to the sky.
я тогда мочилась, как лошадь, да и сейчас тоже.
В Саутгемптоне есть один дом, который всегда восхищал меня, потому что сбоку он выглядит таким плоским.
Он построен из белого портлендского камня, и в пасмурную погоду кажется, будто он опирается на небо. Особенно по вечерам.
Скопировать
That's not so uncommon, Mr. Seymour.
You come with me to Southampton tomorrow.
My father's property, Mr. Neville... is a little more forward than humble.
Это встречается не так уж редко, мистер Сеймур.
Поедемте завтра со мной в Саутгемптон, и я покажу вам, как произвести впечатление на даму.
Батюшкино имение, мистер Нэвилл.
Скопировать
It is as if you'd planned it.
Your father is in Southampton. He would not miss his clothes or notice the ladder.
Is my father in Southampton, Mr. Neville?
Как будто вы все это подстроили сами.
Ведь если ваш батюшка в Саутгемптоне, как же вы могли не заметить ни его вещей, ни лестницы?
А разве батюшка в Саутгемптоне?
Скопировать
Your father is in Southampton. He would not miss his clothes or notice the ladder.
Is my father in Southampton, Mr. Neville?
My mother told you that.
Ведь если ваш батюшка в Саутгемптоне, как же вы могли не заметить ни его вещей, ни лестницы?
А разве батюшка в Саутгемптоне?
Вам это сказала матушка?
Скопировать
Your chair looks insignificant out there, Mr. Neville.
significant assumption are we to make... of a wounded horse belonging to your father... found on the road to Southampton
The first assumption is... that the horse has no business being there without my father... and why is it wounded... and what does that imply for my father?
Ваше кресло отсюда кажется таким невзрачным, мистер Нэвилл.
Какие же важные выводы мы можем сделать, мадам, из того, что раненая лошадь вашего батюшки оказалась на дороге в Саутгемптон?
Первый вывод заключается в том, что ей нечего там делать без батюшки, и вообще почему она ранена и что означает это для батюшки?
Скопировать
Mr. Talmann believes I had reason enough.
Talmann is in Southampton... still trying to find or invent... some responsibility for you in the matter
He will not forgive your indiscretion with Sarah.
Мистер Тэлманн считает, что у меня была причина.
Да, мистер Тэлманн сейчас в Саутгемптоне, все еще пытается найти или измыслить способ обвинить вас.
Он не простит вам нескромности в отношении Сары.
Скопировать
I do not expect great pleasure here.
I'm to leave in the morning for Southampton. I've come to take my leave of you now.
Do not order the hay to be cut. Do not leave the estate and do not drink my claret.
Здесь я вряд ли получу большое удовольствие, мадам.
Мадам, завтра рано утром я отправляюсь в Саутгемп-тон поэтому пришел попрощаться сейчас.
Не начинайте без меня сенокос, не покидайте поместья, не пейте мой кларет.
Скопировать
Mr. Clarke says the horse has been badly treated.
All roads can lead to Southampton... if the traveler on horse is ingenious enough.
I've heard of a horse that found its way to Dover... and boarded a ship taking hay to Calais.
Мистер Кларк говорит, что с лошадью жестоко обращались.
Можно сказать, все дороги ведут в Саутгемптон, если путешествующий верхом изобретателен.
Я слышал, одна лошадь самостоятельно добралась до Дувра и попала на корабль, везший сено в Кале.
Скопировать
Ideally placed for what?
Why for persuading a fine white horse... from Southampton to go lame in the leg.
You have nothing to fear from Mr. Porringer, Mr. Neville.
Для чего?
Ну, для того, чтобы заставить хромать прекрасную белую лошадь из Саутгемптона.
Вам нечего бояться мистера Порринджера, мистер Нэвилл.
Скопировать
But he won't disown his wife, for then... he would lose Anstey.
Talmann is not in Southampton... for did I not see him on the carriage drive here this afternoon.
I think not.
Он не может развестись с женой, ибо тогда он потеряет Энсти.
Я знаю наверное, что мистер Тэлманн сейчас не в Саутгемптоне, так как не его ли я видел на каретном дворе после полудня?
Думаю, это был не он.
Скопировать
I think not.
He is in Southampton, with Mr. Seymour.
I do not think that Mr. Seymour can be in Southampton. For he stopped my servant this morning at Radstock to ask after me.
Думаю, это был не он.
Он в Саутгемптоне с мистером Сеймуром.
Мистер Сеймур тоже не может быть в Саутгемптоне, ибо сегодня утром он встретил моего слугу в Рэдстоке и спрашивал про меня.
Скопировать
Here's a quite interesting cutting from the Independent.
Detectives were called to a disturbance outside a pub in Southampton and found a severed ear, which they
When the ear's 23-year-old owner rang them the next day, he was told it was too late, the ear had "gone off".
Весьма интересная заметка из The Independent.
Полицейские приехали по вызову в паб в Саутгемптоне и нашли отрезанное ухо. Они обложили его льдом и поместили в холодильник.
Когда на следующий день им позвонил 23-летний владелец уха, ему сказали, что уже слишком поздно - ухо "испортилось".
Скопировать
The king is set from London;
and the scene is now transported, gentles, to Southampton.
There is the playhouse now, there must you sit.
Король покинул Лондон;
и теперь, Почтенные, мы перейдём в Саутемптон.
Там наш театр, там будете и вы.
Скопировать
Shall we go?
The king will be gone from Southampton.
Come, let us away.
Не пора ли нам в путь?
Король, пожалуй, уже отплыл из Саутемптона.
Идём!
Скопировать
And thence to France shall we convey you safe, and bring you back, charming the narrow seas to give you gentle pass;
and here till then unto Southampton do we change our scene.
Now sits the wind fair.
Оттуда вас во Францию доставим. Затем назад примчим, для переправы Смирив пролив.
Король свой путь пройдёт — В Саутемптон наша сцена перейдёт.
Попутный ветер дует.
Скопировать
- Go on.
- I hardly understood her... but it seems that her son is taking the 8:45 train to Southampton tonight
- Would you know why?
- Продолжайте.
- Я с трудом понимал, что она говорила, . но кажется, что её сын в 8.45 отправляется поездом в Саутхэмптон.
- Вы не знаете почему?
Скопировать
Johnny, he's lying.
He bought a ticket to Southampton.
I saw it myself.
Джонни, он врёт.
Он купил билет до Саутхэмптона.
Я видела своими глазами.
Скопировать
- The 8:45.
Has the Southampton train come through yet?
- She's in the station now.
- В 8.45.
Поезд на Саутхэмптон уже проехал?
- Стоит на станции.
Скопировать
I don't imagine he's got much money, either.
. - Look, I told him he could stay on the ship and come back to Southampton with us, that's all.
We can't afford to get mixed up with that sort of man.
Не думаю, ведь у него много денег.
- Слушай, я сказал ему, что он может остаться на корабле и вернуться в Саутгемптон с нами, вот и все.
Мы не можем позволить себе путаться с людьми такого сорта.
Скопировать
The Queen Mary goes finally to leave I steer the Piece of news lorque.
Tens thousands of persons they fill the dock of Southampton, to see the biggest and the most modern transatlantic
And the privileged ones what will be going to travel in him?
Одним прыжком в Нью-Йорк. "Куин Мэри" отправляется в первый рейс.
Десятки тысяч людей хлынули на Саутгемптон чтобы взглянуть на самый большой в мире корабль.
А что же те счастливчики, которые собираются на нём путешествовать?
Скопировать
I keep on not realizing because it told me to fasten.
Because, Monsieur Ridgeway, I saw the loan sharks á his wait in Southampton and I thought that it would
Well, I suppose what is true.
Не понимаю, зачем Вы всё-таки меня арестовали?
Потому что, месье Риджвей, я увидел ростовщиков, встречавших Вас в Саутгемптоне.
И подумал, что в камере Вам будет спокойней. Пожалуй, Вы были правы.
Скопировать
You won't find many regular services.
In the '50s, you'd get a passenger ship From Southampton.
You knew that on Thursday at 4 p.m. You could Get a Union Castle ship to South Africa.
Регулярных сообщений не очень много.
В 50-е годы ходил пассажирский корабль из Саутгемптона.
По четвергам в 4 часа ходил Union Castle в Южную Африку.
Скопировать
Ah, there we are!
Nevonia, from Southampton, at 01:00AM.
Let's go, then!
Так, вот.
- "СС Невониа", Саутгемптон, в час ночи.
- Так пойдёмте.
Скопировать
Rick's a great guy.
Our houses are next to each other in Southampton.
Wow, it's late.
Рик - славный малый.
Мы живём по соседству в Саутгемптоне.
Ой, уже так поздно.
Скопировать
Your friend Cynthia's gone to that house party at Rick's.
- In Southampton?
- Uh-huh.
- Ваша подруга Синтия поехала на вечеринку к Рику.
- В Саутгемптон?
- Ага.
Скопировать
What he said about Cynthia. - Oh.
Look, if Audrey's supposed to be visiting Cynthia in Connecticut... and Cynthia's in Southampton with
That Audrey and Cynthia are in different states.
Я о Синтии.
Если Одри якобы поехала к Синтии в Коннектикут, а Синтия сейчас в Саутгемптоне с фон Слонекером, что это всё означает?
Что Одри и Синтия находятся в разных штатах.
Скопировать
Berengaria, what it follows for the high sea.
Two great ships cross so, and now the Queen Mary it addresses for the port of Southampton, and it is
A happy return to house.
И пока мы разворачиваемся мимо проплывает ещё один корабль этой линии "Беренгария", направляясь в океан.
Два огромных судна расходятся.
И вот уже "Куин Мэри" заходит в Саутгемптон и готовится стать на якорь.
Скопировать
You follow, but go the long way.
And then work your way up Southampton Street.
OK?
А ты пройдешь другим путем.
Иди через Стрэнд, а потом через Саутгемптон-Стрит.
Ясно?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Southampton (саусамптен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Southampton для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить саусамптен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение