Перевод "Sweeter Lady" на русский
Произношение Sweeter Lady (сyите лэйди) :
swˈiːtə lˈeɪdi
сyите лэйди транскрипция – 33 результата перевода
Just hang on, please!
And it will be Harvey Knows Best followed by Sweeter Lady and Champagne Flute.
- This isn't fair!
Держитесь, пожалуйста!
И первый - Харви Лучше Знает, за ним Сладкая Леди и Шампанская Флейта.
-Это несправедливо!
Скопировать
And they're off!
Sweeter Lady takes the lead by a length and a half...
Come on.
И они стартовали!
Сладкая Леди захватывает лидерство на полтора корпуса...
Давай.
Скопировать
Well, if you're gonna gamble, you might as well have a chance to win big.
Harvey Knows Best, Sweeter Lady,
Champagne Flute.
Ну, если ты играешь, у тебя может быть шанс и на крупный выигрыш.
Харви Лучше Знает, Сладкая Леди,
Шампанская Флейта.
Скопировать
Just hang on, please!
And it will be Harvey Knows Best followed by Sweeter Lady and Champagne Flute.
- This isn't fair!
Держитесь, пожалуйста!
И первый - Харви Лучше Знает, за ним Сладкая Леди и Шампанская Флейта.
-Это несправедливо!
Скопировать
And they're off!
Sweeter Lady takes the lead by a length and a half...
Come on.
И они стартовали!
Сладкая Леди захватывает лидерство на полтора корпуса...
Давай.
Скопировать
Well, if you're gonna gamble, you might as well have a chance to win big.
Harvey Knows Best, Sweeter Lady,
Champagne Flute.
Ну, если ты играешь, у тебя может быть шанс и на крупный выигрыш.
Харви Лучше Знает, Сладкая Леди,
Шампанская Флейта.
Скопировать
Good evening.
I called because a lady collapsed. This is her boyfriend.
Good evening.
Добрый вечер, месье..
Я вас вызвал, потому что девушке стало плохо.
Добрый вечер.
Скопировать
London would have to melt into the thames first.
It is everything now for the lady anne!
Sir thomas, does this not remind you of a wedding feast?
Скорее Лондон исчезнет в Темзе.
Нынче все для леди Анны!
Сэр Томас, это не напоминает вам свадебный пир?
Скопировать
No.
I have resolved to write to another lady who is far greater, far greater than that mischievous whore
and far more likely to be kind.
Нет.
Я решил написать куда более могущественной даме, куда более великой, чем эта вредная шлюха,
и гораздо более склонной к доброте.
Скопировать
What does it say?
The edict instructs your majesty to order lady anne boleyn to leave your court.
It refuses to allow your majesty permission to remarry while the papal curia is deciding your majesty's case.
И о чем он?
Согласно эдикту, ваше величество должно убрать Анну Болейн со двора.
Вашему величеству отказано в праве жениться снова, пока папская курия решает ваш вопрос.
Скопировать
As ardent desire, I demand you release your prisoners!
As lady scorn,I laugh at your desires.
These men are noble lords.
Я, страстное желание, требую освободить пленниц!
А я насмешка, и я смеюсь над вашим желанием.
Эти мужчины - благородные господа.
Скопировать
No knight shall ever breach mine.
Lady,desire overcomes all!
Attack!
Ни один рыцарь не проникал в мои.
О дама, страстное желание всегда побеждает!
Вперед!
Скопировать
Sir,thomas... may I see your mistress?
A gentleman,my lady.
Mr.Brandon.
Сэр Томас. Можно увидеть твою госпожу?
Моя госпожа, к вам благородный господин.
Мистер Брендон.
Скопировать
Has the king sent any message or sign that he might visit me tonight?
No,my lady.
Oh,worried about you,my love.
Король говорил или давал какой-нибудь знак, что хочет прийти ко мне ночью?
Нет, госпожа.
Я беспокоилась о тебе, любовь моя.
Скопировать
I don't want to hear this again.
Lady anne?
Yes,your majesty.
Не хочу больше слышать об этом.
Госпожа Анна?
Да, ваше величество.
Скопировать
God be with all of you!
And remember your duties, to my lady and to england.
Let us pray.
Да пребудет с вами бог!
И помните о своих обязанностях перед своей госпожой и перед Англией.
Помолимся же.
Скопировать
Your majesty.
Your majesty, lady anne... clifford.
Your majesty.
Ваше величество.
Ваше величество. Леди Анна... Клиффорд.
Ваше величество.
Скопировать
I think I never gave your majesty cause to give them to me, since I am nothing and you are everything.
Give them,I pray you, to a lady more deserving of your majesty's affections.
I am leaving now for my family's house at hever.
Думаю, что у вашего величества нет никаких причин дарить их мне, поскольку я - никто, а вы - все.
Молю, отдайте их даме, действительно заслуживающей любви вашего величества.
Я уезжаю в мой семейный особняк в Хевере,
Скопировать
Did you love her?
Lady anne is so beautiful it is the duty of every man to love her.
Of course I loved her but from a distance.
Вы любили ее?
Леди Анна так прекрасна, любить ее - долг каждого мужчины.
Конечно, я любил нее, но на расстоянии.
Скопировать
My lord.
- My lady.
You see how popular the queen is with the people.
Милорд.
Моя госпожа.
Видите, как популярна королева в народе.
Скопировать
If you insist,but I would much rather you did not.
My lady.
Arm yourself!
Если ты настаиваешь, но я бы не хотела этого.
Моя госпожа.
Готовься!
Скопировать
My poor ladies should not hear you!
My lady.
- My lady.
Моим бедным дамам не следует слушать вас!
Госпожа.
- Госпожа.
Скопировать
My lady.
- My lady.
- My lady.
Госпожа.
- Госпожа.
- Госпожа.
Скопировать
- My lady.
- My lady.
I want you to leave.
- Госпожа.
- Госпожа.
Я хочу, чтобы вы ушли.
Скопировать
Comme çI... comme ça!
My lady.
Why does wolsey open my letters?
Ну ничего так.
Моя госпожа.
Почему Вулси вскрывает мою почту?
Скопировать
His majesty intends to send the princess to ludlow castle in the welsh marches.
She will be under the care of lady salisbury, her lady governess.
Fetherston will also accompany her, along with 300 members of the princess's household.
Он хочет отправить принцессу в замок Ладлоу на границе с Уэльсом.
Она будет под опекой леди Солсбери, своей воспитательницы.
С ней поедет и ее учитель, доктор Фетерстон, и триста человек придворных.
Скопировать
Madam.
Lady salisbury's here.
Your majesty.
Госпожа.
Пришла леди Солсбери.
Ваше величество.
Скопировать
Who is it from?
The lady anne boleyn.
A ship with a woman on board.
От кого?
От леди Анны Болейн.
Корабль с женщиной на палубе.
Скопировать
Let us be allies against this emperor.
My lady.
I lay claim to your maidenhead.
Да будет союз против императора.
Моя госпожа.
Я претендую на вашу девственность.
Скопировать
Yes.
Lady blount.
He caught the sweating sickness.
Да.
Леди Блант.
Он заболел потницей.
Скопировать
- I don't like him.
Lady Anne, what are you doing here?
I have an audience with His Majesty.
Он некогда обладал тем сокровищем, что я хочу заполучить.
Леди Анна, что вы здесь делаете?
Жду аудиенции его величества.
Скопировать
No letters, madam.
Lady Anne.
Yes, Your Majesty.
Писем нет, госпожа.
Леди Анна!
Да, ваше величество.
Скопировать
Out!
His majesty the king and lady anne boleyn.
Wolsey.
Уйди скорее!
Его величество король и леди Анна Болейн.
Вулси.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Sweeter Lady (сyите лэйди)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Sweeter Lady для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сyите лэйди не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение