Перевод "непревзойденный" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение непревзойденный

непревзойденный – 30 результатов перевода

Сухой завтрак.
С самого детства, это было для меня непревзойденным удовольствием.
Ни какого объяснения этому швырянию яйцами.
Alpha-Bits.
No matter how old I get, always a culinary delight.
No explanation for the egg throwing.
Скопировать
- Правда?
- Да, он непревзойденный.
Притягивает своим коварством.
- Is he good?
- Absolutely terrific.
So attractively sinister!
Скопировать
Я встретил там учителя, который владел тремя холодильниками.
Отношения на производстве здесь достигли возможно непревзойденной гармонии, и пролетариат здесь находится
Прибавьте к этому этих небесных созданий, города, каждый из которых — город мечты
There I met a teacher who owned three refrigerators.
There the relations of production know an unrivalled harmony, and the proletariat bears only a faint resemblance to what we ordinarily designate by it.
Add to that some dream creatures, some cities, dream cities in any case (it's true),
Скопировать
Можно ещё лучше сделать!
- Я непревзойденный.
- Да, шеф! - Я подчиняюсь приказам!
But we can do even better.
- I'm nothing. I obey.
- Yes, chief.
Скопировать
Вы, конечно, знаете, что я игрок.
Я готов поставить на своих белых лошадок против непревзойденных вороных Трибуна.
Но я ставлю на моих бедных лошадок.
As you know, I am a gambling man. The games approach.
I am racing my whites against the noble tribune's undefeated blacks.
I will back my own poor horses.
Скопировать
"Истинная любовь",- ответил он.
Потом он рассказал о девушке непревзойденной красоты и верности.
Я могу предположить, что он имел в виду тебя.
"True love," he replied.
Then he spoke of a girl... of surpassing beauty and faithfulness.
I can only assume he meant you.
Скопировать
"Физиология глаза" Клебера.
Непревзойденный снотворный эффект.
"В состав ресничного тела входит ресничная мышца, которая, сокращаясь, смещает ресничное тело вперед, тем самым уменьшая натяжение подвешивающей связки хрусталика,"
"Kleber's physiology of the eye."
An unsurpassed soporific.
"The ciliary muscle is inserted into the ciliary body, and by its contraction, moves the ciliary body forwards and so slackens the tension on the suspensory ligament,"
Скопировать
И вот финальный аккорд.
Мы с гордостью представляем вам один из непревзойденных номеров всех времен и народов.
Итак, великолепная смерть знаменитого английского адмирала Нельсона.
And so it is finale time.
We are proud to be bringing to you One of the evergreen bucket kickers
Yes, the wonderful death of the famous english admiral nelson.
Скопировать
но зто тот, кого вы любите больше всего!
вместе со своим невероятным голосом вместе со своей непревзойденной техникой игры только для вас - нерон
птсть идет, отктда пришел!
But this is the one you love the most!
With his incredible voice Along with his unsurpassed technique of playing Just for you - Nero!
Let him go where he came from!
Скопировать
Мне нравится это!
Это еще ничего, вот сейчас ты почувствуешь мое непревзойденное мастерство!
Что это, снова война? !
- Yes,I love it !
This is nothing,now you'll feel my famous masterstroke !
Has the war started again ?
Скопировать
Примо Карнера.
Приехав специально из Америки, для вас Гарри Селдон снова выполнит свои непревзойденный эксперимент.
Эксперимент, который потрясет основы неограниченных возможностей.
Primo Carnera.
Come over specially from America, Harry Seldon will, for you, carry out his unparalleled experiment once again.
An experiment that made the country of unlimited opportunities shake on its foundations.
Скопировать
Они имеют преимущество в нападении ... и защите.
Уверен, они лучше подготовлены, лучше тренированы, а их желание победить непревзойдено в лиге.
Они прошли без поражений ... сто восемь игр.
They have the advantage on offence... and defence.
Sure, they're-they're better coached, better trained, and their will to win is unmatched in the conference.
They're undefeated in their last... one hundred and eight games.
Скопировать
Мисс Мей, мисс Мери Террей!
И непревзойденная мисс Керри Фостер!
Дааа!
Miss May, Miss Terri Teray! Yeah!
And the playmate of the year, Miss Carrie Foster!
Yeah!
Скопировать
Мы до сих пор называем его Млечный Путь.
В благодарность за многочисленные дары богов наши предки создавали творения непревзойденной красоты.
Это все, что осталось от древнего храма Геры, царицы небес.
We still call it the Milky Way.
In gratitude for the many gifts of the gods our ancestors created works of surpassing beauty.
This is all that remains of the ancient temple of Hera, queen of heaven:
Скопировать
на наше счастье среди нас сегодня, певец, чей великий талант превосходит только величие его страны.
Это непревзойденный певец.
Золотой голос.
We are fortunate to have with us tonight, a singer, whose great talent is exceeded only by his devotion to his country.
He truly has the gift of song.
A golden voice.
Скопировать
Они были дивами голубого экрана.
Их непревзойденный стиль пал жертвой образа сексуально раскрепощенной женщины, который был так популярен
Распятия, лишения, чувство вины и самобичевания были неизбежными спутниками этого образа в фильмах тех лет.
They were the first divas ofthe silver screen.
In a matchless style, the Italian film divas... reshaped the concept of the sexually liberated woman... that had been so popular in the decadent arts of the previous century.
But her ode to unconditional passion could not go unpunished... before the eyes ofthe cinema audience.
Скопировать
- Да, закрепи их в воде, и возможно они будут расти.
И чтобы быть непревзойденной.
- Домашнее задание?
- Yeah, stick 'em in water, maybe they'll grow.
Not to be outdone.
- Homework?
Скопировать
–отшильд сразу же поспешил на фондовую биржу и зан€л свое привычное место, р€дом со старинной колонной.
¬се глаза были направлены на него Ц все знали, что у –отшильдов непревзойденна€ сеть информаторов по
≈сли бы ¬еллингтон проиграл, а Ќаполеон победил, финансовое положение ¬еликобритании бы стремительно пошатнулось.
Rothschild hurried to the Stock Market and took up his usual position in front of an ancient pillar.
All eyes were on him. The Rothschilds had a legendary communications network.
If Wellington had been defeated and Napoleon was loose on the Continent again, Britain's financial situation would become grave indeed.
Скопировать
Я слышал, что Созе - мясник.
Непревзойденный, чокнутый мясник-психопат.
Нет никакого Кайзера Созе!
The way I hear it, Soze's some kind of a butcher.
A peerless, psycho, fucked-up butcher.
There is no Keyser Soze!
Скопировать
Это письмо моей близкой подруги:
"Всю свою жизнь мсье де Вальмон был и остаётся непревзойденным мастером искусства соблазна!
Сотни женщин, я не преувеличиваю, мадам, уже поплатились из-за этого!
This letter is from a close friend of mine.
"All his life, Monsieur de Valmont has been and is... "a consummate master of the art of seduction.
"Hundreds of women, and I am not exaggerating, madame... "have paid for it.
Скопировать
Мушкет из Сан-Этьенна, последняя модель, шведский курок!
Непревзойденный!
И они бросают его на землю!
The latest St. Etienne muskets, Swedish triggers...
Unsurpassable!
And they throw them on the ground!
Скопировать
- Я начну с салата с цикорием.
Салли непревзойденный клиент ресторана.
Она не просто выбирает лучшее, но и заказывает так, что даже повар не догадывается, как это вкусно.
- I'm gonna start with the grilled radicchio.
Jess, Sally is a great orderer.
Not only does she pick the best, but she orders it in a way even the chef didn't know how good it could be.
Скопировать
Коготок к коготку.
Непревзойденная.
Нежная, томная.
Take a peek at that paw
La-de-da-da Perfection becomes me N' est-ce pas'?
Unrivaled, unruffled
Скопировать
Не очень серьезно, но, видимо, ему больно.
Доктор, у вас непревзойденный талант к преуменьшению.
Марпл!
Not serious, but I bet they smart.
Doctor, you have an unsurpassed talent for understatement.
Marple!
Скопировать
Они преследуют меня, чтобы забрать мальчика.
Именно поэтому я оставил его здесь, в надежде, что ваши непревзойденные идеалы Звездного Флота повлияют
Очевидно, этого не случилось.
They're hounding me to straighten the boy out.
That's why I brought him here, in hopes that your vaunted Starfleet ideals would rub off on him.
Obviously, that hasn't happened.
Скопировать
Я чувствую как огненная лава течет по моим венам и формирует плотный комок отвращения.
Мой пульс скачет с непревзойденной яростью!
- Хотя может это только у меня.
I feel red lava spreading through me veins and building into a tight ball of nausea.
My pulse races with unparalleled rage!
- Maybe it's just me.
Скопировать
Они приехали!
непревзойденный в бою и силе духа.
Господин выразил желание назначить вас мастером.
They're here.
You are a most rare swordsman of surpassing spirit and skill.
His Lordship has expressed his wish to appoint you fencing master.
Скопировать
У нее непревзойденная красота и благородное имя.
Непревзойденная красота?
Значит, непревзойденная?
A great beauty with a very old name.
A great beauty?
Oh, a great beauty?
Скопировать
"Ну, если бы я хотела выглядеть как кто-то другой, я бы хотела выглядеть, как тетя Харпер"
Я имею в виду, она же была непревзойденной красоткой, не так ли?
И-и такой талантливой.
"well, if I have to look like somebody, I'm so glad it's aunt harper."
I mean, is she just a timeless beauty, or what?
And--and so talented.
Скопировать
Теперь, когда Ланнистеры ее отвергли, у Сансы прибавится женихов.
У нее непревзойденная красота и благородное имя.
Непревзойденная красота?
Now that the Lannisters have discarded her, Sansa will have many suitors.
A great beauty with a very old name.
A great beauty?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов непревзойденный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы непревзойденный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение