Перевод "THE ECSTASY OF GOLD" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение THE ECSTASY OF GOLD (зи экстеси ов гоулд) :
ðɪ ˈɛkstəsi ɒv ɡˈəʊld

зи экстеси ов гоулд транскрипция – 31 результат перевода

...All right, take a look...
"THE ECSTASY OF GOLD" BY ENNIO MORRICONE SM - 1989
"CREEPING DEATH" RIDE THE LIGHTNING - 1984
...Итак смотри...
"The Ecstasy of Gold" by E.Morricone SM - 1989
"Creeping Death" Ride The Lightning - 1984
Скопировать
...All right, take a look...
"THE ECSTASY OF GOLD" BY ENNIO MORRICONE SM - 1989
"CREEPING DEATH" RIDE THE LIGHTNING - 1984
...Итак смотри...
"The Ecstasy of Gold" by E.Morricone SM - 1989
"Creeping Death" Ride The Lightning - 1984
Скопировать
Go stand in the corner.
The queen was IsabeIIa of Bavaria, a shameless strumpet of a queen her Iice-ridden body bedecked with
They were all disgusting: GiIIes De Rais, charles VI, and Lady IsabeIIa.
Пойди и встань в угол.
Королевой была Изабелла Баварская, бесстыдная шлюха на троне... ее покрытое вшами тело было украшено золотом и жемчугами.
Все они были отвратительны - и Жиль Де Ре, и Карл VI, и Изабелла Баварская.
Скопировать
Whatever may happen, go to Pierre for help.
He's the most absent-minded man, but he has a heart of gold.
Don't go...
Что бы ни случилось обратитесь к Пьеру за помощью .
Зто самый рассеянный человек, но самое золотое сердце.
Не уезжайте...
Скопировать
I want to make him happy.
The ecstasy of illusion.
- I'm higher.
Я хочу сделать его счастливым.
Экстаз иллюзий.
- Я выше.
Скопировать
You too will have a lot of gold.
Gold was created by the Devil King to control the souls of men... but it turned out to be stronger than
I figured that out... and I will become more powerful than the Devil King.
У Вас тоже будет много золота.
Золото было создано Королём Дьяволом, чтобы управлять душами людей... Но оно оказалось сильнее, чем его создатель.
Я понял это... И теперь стану более могущественным, чем Король Дьявол!
Скопировать
Spectacles.
Gold from teeth, melted down, sent once a month to the medical department of the Waffen SS.
A lampshade made from human skin.
Очки.
Золото переплавлялось и ежемесячно отсылалось в медицинское подразделение СС.
Абажур из человеческой кожи.
Скопировать
Nobody wants a great grandchild.
Even the autumn harvest of the gold-tinted grain Serves only to remind one of the passing time.
The peaks of Narayama seem so close.
Кому нужны правнуки!
Даже сбор золотых колосьев напоминает об уходящем времени.
Нараяма сегодня кажется ближе...
Скопировать
And the cry of his discovery was heard clear across the continent in Boston, New York, Savannah, and across the oceans in London, Paris, Berlin.
But nowhere was the clamor of gold heard more eagerly than in St.
I say there's no more than three.
Его восторженный вопль был слышен по всему континенту. В Бостоне, Нью-Йорке, Саванне; и даже за его пределами.
в Лондоне, Париже и Берлине. Но лучше всего его восприняли жители Сент-Луиса, самого шумного,...
- Говорю, их только трое.
Скопировать
Independence, Missouri, was the jump-off point for emigrants from everywhere.
Solid, God-fearing families bound for the farmlands of Oregon and get-rich-quick adventurers raced for
Try it.
Город Индепенденс, штат Миссури был отправной точкой иммигрантов отовсюду.
И солидные богобоязненные семьи, имеющие фермы в Орегоне, и авантюристы, желающие быстро разбогатеть, все спешили в Калифорнию.
Попробуй.
Скопировать
There may be something to this.
Gottlieb at the university lab, and he said something about Dooley trying to make gold out of eggs.
I thought he was putting me on.
Шеф, тут что-то есть.
Я встречася с доктором Готтлибом из университетской лаборатории и он упомянул, что Дулей пытался пполучить золото из яиц.
Я думал он меня разводит.
Скопировать
Because tonight's the night of the big show!
While you're just sitting around the house goosing each other you, uh, might want to look through your
You all just bring it right to me and we'll do business together.
Потому что сегодня вечером будет грандиозное представление!
Слушайте, раз вы тут все равно груши околачиваете, может пошарите пока у себя в торбах... или там, карманах, может, отыщете... что-нибудь вроде золотых монет или драгоценностей и всякого такого.
Просто принесите это прямо ко мне, и мы откроем бизнес.
Скопировать
I gave you everything, water... and this is the way you treat me.
When the sun shines in the left eye of the skull with the gold colored band, wait until it is exactly
If your watch isn't right, we could end up many yards off.
Я дал тебе все - любовь, воду... и вот так ты отплатила бедному Преподобному.
Когда солнце засверкает в левом глазу черепа, перевязанного золотой лентой, дождись ровно двух часов.
Если твои часы идут неточно, мы можем ошибиться на много метров.
Скопировать
Throw it!
Ah, the smell of gold!
Gold.
Кидай сюда!
О, этот запах золота!
Золото.
Скопировать
- ...steal from the poor, - What's wrong with the man?
Slaughter the innocent, and hoard vast sums of gold, while your fellow countrymen are starving to death
He'll be punished!
Зачем нужна вам жизнь, если...
Бедный малый. ... вы убиваете невинных и сидите на горах злата, в то время, как ваш народ пухнет с голода?
— Уберите его! — Какой позор!
Скопировать
One case and one case of ammo.
But you give up your share of the gold.
I will.
Один с оружием и один с патронами.
Но это вычтем из твоей доли.
- Согласен.
Скопировать
Hidden.
When I get my share of the gold, $2,500 worth... I'll tell you where four cases are.
The others are waiting for me back at the wagon.
Спрятано.
Когда я получу свое золото, $2,500... я скажу вам где находятся четыре ящика.
Остальные ждут меня у повозки.
Скопировать
That Franz pretends to be bizarre and ominous
He's said to deal in mythological, drugs, white trafficking for the Middle-West armored cars tanks camouflaged
His name isn't likely Franz.
Он притворяется, что он странный, подозрительный тип.
Говорят, он увяз в делишках с мифологическим товаром - наркотики, пересылка белых женщин на Ближний Восток, бронированные катера, танки, закамуфлированные цветочными корзинами... золотые слитки, миражи.
Его зовут не Франц, вероятно.
Скопировать
I prefer to call them humane terms.
And ye want none of the gold?
I would rather not touch it.
Я предпочитаю называть их гуманными.
И вы не хотите золота?
Я не прикоснусь к нему.
Скопировать
I have given you all my reasons.
I want no part of the gold.
Though perhaps I can deliver it to you immediately.
Я привел вам все свои причины.
Я не хочу золота.
Хотя, возможно, я могу доставить его вам немедленно.
Скопировать
A sailor?
They're the ones who stopped the revolution by accepting the gold of the English, while the patriots
- What are you doing here?
Моряк?
Они задушили революцию за английское золото, а патриоты умирали.
Что вы здесь делаете?
Скопировать
What crimes did he commit?
Gold burglary and to escape from his arrest, he attacked a senior civil servant of the political council
Was that civil servant yourself?
Какие преступления?
Украл золото и скрылся от ареста. Он хотел убить старшего государственного служащего политического совета.
Вы этот государственный служащий?
Скопировать
In the shed, too ...he wishes to be unhappy and witless
I see nought but constitutions steeped in gold, pride and blood and nowhere do I see the sweet humanity
SUNDAY
Там же, в гараже. ...он захотел стать несчастным и безрассудным.
Я вижу лишь конституции замешанные на золоте, гордыне и крови. И нигде не вижу нежной человечности и беспристрастной сдержанности которые обязаны быть основанием общественного договора.
ВОСКРЕСЕНЬЕ
Скопировать
Lenehan, you look like someone who lost a bob and found a tanner.
The race of the Gold Cup.
Throwaway won.
Ленехан, вид у тебя, будто ты ждал триста, а получил свиста.
Золотой Кубок.
Реклама выиграла.
Скопировать
An iron-plated thing he calls the War Wagon.
Takes an average of 50,000 in gold from Emmett to the station in El Paso.
Forty-three miles away.
Она обита железом он называет ее "бронированный фургон".
Обычно, она возит 50 тысяч золотом из Эммита в Эль Пасо.
- В 43 милях отсюда.
Скопировать
Prophesy!
Okay, the race of the Gold Cup? 20-1!
All the insanity, patriotism and grief for the dead, must cease.
Пророчество!
"Реклама", Золотой Кубок, 20 к 1!
Конец безумию, патриотизму и тоске по мертвым.
Скопировать
I pity those who have sight.
They can never know the tactile ecstasy of our caresses.
you finally understand.
Я жалею зрячих.
Им никогда не понять тактильный экстаз наших прикосновений.
Наконец-то ты поняла.
Скопировать
That's when we began the inhuman rite of drinking each others blood.
The ecstasy of it marked our descent into a nonhuman abyss.
But constant bliss, such as we felt, was never destined to last for long.
Так мы перешли к нечеловеческому ритуалу - мы пили кровь друг друга.
Экстаз от этого обозначил наше падение в бездну нечеловеческого.
Но постоянное блаженство, которому мы предавались не могло длиться долго.
Скопировать
Ere we'll eat our meal in fear and sleep in the affliction of the terrible dreams that shake us nightly.
Better be with the dead than on the torture of the mind to lie in restless ecstasy.
Duncan is in his grave.
И спать под гнетом страшных сновидений.
Нет, лучше быть в могиле, чемэти истязания души и этих мыслей медленнаяпытка.
Теперь Дункан спокойно спит в гробу.
Скопировать
It can work for the Lord as well as the devil.
Why should only the Church of Rome have gold?
Gold, silver, idols and corruption!
Оно может служить для Господа, также, как и для дьявола.
Почему только в Церкви Рима есть золото?
Золото, серебро, иконы и коррупция.
Скопировать
Our bosses will have a right to be pleased with us.
Of course! We're giving them all the gold in the world.
Which means all the power.
Наши боссы будут довольны нами. Ещё бы!
Мы предоставляем им всё золото мира.
Что означает... всю власть!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов THE ECSTASY OF GOLD (зи экстеси ов гоулд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы THE ECSTASY OF GOLD для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зи экстеси ов гоулд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение