Перевод "TV program" на русский
TV
→
телевидение
Произношение TV program (тиви проуграм) :
tˌiːvˈiː pɹˈəʊɡɹam
тиви проуграм транскрипция – 30 результатов перевода
Sorry, don't be alarmed.
We are with a Japanese TV program
of Taiwan's teenage on the streets.
Извините, пожалуйста, не беспокойтесь.
Мы здесь вместе с японским телевидением...
Цель нашего шоу - отобразить жизнь тайваньской молодежи на улицах.
Скопировать
There's something you always do when you hear this song.
You heard a TV program playing in the room of your landlady, you left the lights on in your own room
And in the pitch dark, you wandered here and there.
Ведь есть кое-что, что ты обязательно должен сделать после того, как услышишь эту песню.
Ты слышал, что соседи смотрят телевизор, поэтому оставил включенным свет и тихонько выбрался на улицу.
И пошел в темноте, оглядываясь по сторонам.
Скопировать
What did he tell you to say?
When he calls, he'll ask me what TV program I'm looking at.
If everything is clear, I'll say I'm not looking at TV.
Что он велел тебе сказать?
Когда позвонит, он спросит, какую программу я смотрю.
Если все чисто, я скажу, что не смотрю телевизор.
Скопировать
He hasn't been here for days.
He's preparing some TV program.
We live our own lives.
Его не было здесь уже несколько дней.
Он готовит одну телевизионную программу.
Каждый из нас живёт собственной жизнью.
Скопировать
Hello?
I'm calling on behalf of the producers of the TV program "Public Confessions".
Have you had the chance to watch it?
Алло?
Я звоню от имени продюсера ТВ программы "Публичное признание".
Вам случалось видеть эту передачу?
Скопировать
-What's up?
Your parents were on a TV program trying to find you!
Why didn't you tell us the truth?
- Что случилось?
Твоих родителей показывали по телевизору, они тебя ищут!
Почему ты не сказал нам правду?
Скопировать
We don't even show this in Italy.
Tell them what your favorite TV program is.
- PD Blue.
В Италии такое не показывают. Всем плевать.
Расскажи им про свою любимую программу.
- Ну конечно. "Пи Ди Блю".
Скопировать
- I can't go.
I'll miss my favorite TV program, Science Fiction Theatre.
Yeah, but Lorraine wants to go with you.
- Я не могу пойти.
Я пропущу свою любимую передачу, Театр Научной Фантастики.
Да, но Лорейн хочет пойти с тобой.
Скопировать
Many hackers met at a Hanover pub.
The guy who interviewed me before, wanted people for a new TV program.
He had no computer skills, so I turned the PDP-11 docs from J? ich into a story. "
В Ганновере была одна забегаловка, в которой регулярно собирались хакеры.
Тот парень с ярмарки заявлялся туда периодически. Ему нужны были люди для его телепередачи.
Но он совершенно не разбирался в компьютерах, так что в своем рассказе я приплел и Юлих.
Скопировать
- For what city, please?
- You couldn't do me a favor... and think of your favorite color or TV program, could you?
For what city, please?
-Назовите, пожалуйста, город.
Будьте добры, подумайте о любимом цвете или телепередаче. Вы готовы?
-Назовите, пожалуйста, город...
Скопировать
Fine. Always the same.
I watched a tv program about contraception
I am recording it for you. We can watch it on friday night.
Нормально, знаешь, нормально...
Всё так же. Я смотрю по телевизору программу по медицине. Тут говорят о контрацепции.
Я запишу тебе её, и в пятницу вечером мы сможем вместе её посмотреть.
Скопировать
My point is, you guys could never resist putting on airs.
Even when you were in junior high, you used to love that TV program, The Avengers.
Used to run all over the neighborhood pretending you were that guy with the umbrella, Steve.
Я веду к тому, что вы никогда не упускали случая задрать нос.
Даже когда вы учились в средней школе, то любили смотреть сериал "Мстители".
Вы будоражили всю окрестность изображая из себя того парня с зонтиком, Стива.
Скопировать
What's going on?
Sorry, don't be alarmed we are with a Japanese TV program
Our show depicts the lives of Taiwan's teenage on the streets
Что здесь происходит?
Извините, пожалуйста, не беспокойтесь. Мы здесь вместе с японским телевидением...
Цель нашего шоу - отобразить жизнь тайваньской молодежи на улицах.
Скопировать
There's no Clear here...
What TV program did we put her in ?
Sorry.
-Нет, Спокойной Совести нет.
-В какой она программе?
-Простите.
Скопировать
Would you tell me what program you're watching right now?
TV program, that is.
I'm not watching TV.
Скажите, какую программу вы сейчас смотрите?
ТВ программу:
Лона: Я не смотрю телевизор:
Скопировать
Oh, I admire one's ability to cut loose and sing like fools.
Bryan, you made a whole TV program about it.
Gyros.
О, я восхищаюсь способностью людей просто расслабиться, и начать петь как идиот.
Брайан, ты сделал целое ТВ-шоу об этом.
Гирос.
Скопировать
Get the boy in the car and drive him to his mother.
But she's in hospital thanks to that TV program.
- To take him to the hospital?
Посади мальчика в машину и отвези к матери.
Но она находится в клинике. Благодаря той программе.
- Отвести в клинику? - Домой, пан Годрих!
Скопировать
I do not know any that do ads, I personally do not ...
I was once on a TV program David Saskin of that on What is Advertising?
And Jay's uncle Walter was like 5 minutes talking of Marketing, this and that
Я не знаю людей, которые делают рекламу. Лично я ни с кем не знаком.
Я был на телешоу с Дэвидом Састайном как-то раз, давно уже. И там один парень задал вопрос "Господа, что же такое реклама?"
Началась пятиминутная дискуссия про маркетинг, то да сё...
Скопировать
Mom, Mr Burns will kill Dad!
I had my doubts about something when we received this TV program.
For its first evening in this bloody, Here are our guest analyst Terry Bradshaw.
- Мам, мистер Бернс убьет папу?
- Как я сама не догадалась, получив программу на эту неделю.
А коментировать эти кровавые сцены будет наш аналитик, Тэри Бредшоу.
Скопировать
Hi.
remember we were talking awhile back About the questionnaire that is often featured At the end of the TV
- Oh yeah. - Where the host, James Lipton, always asks The same questions to every guest?
Привет!
Эм, помните, мы говорили некоторое время назад об опроснике, который часто присутствует в конце программы "Внутри актерской студии"?
- Когда ведущий Джеймс Липтон всегда задает один и тот же вопрос каждому гостю?
Скопировать
-That your son, Ecteban Markes... -That's me! ..
Has been invited to attend next audition for our future TV program.
Based on which you son will be able to prepare himself... to perform a choreographic piece. Choreographic, Esteban...
Имеем честь сообщить вам... что ваш сын, Эстебан Маркес...
допущен на следующее прослушивание для нашего будущего спектакля.
Прилагаем запись музыки... на которую мы хотели бы, чтобы ваш сын подготовил... а... херагрофический номер.
Скопировать
What's happening?
For the next few moments our TV program became a radio showing.
They're with pick-up trucks.
Что происходит?
Через несколько мгновений наша телепрограмма стала радиошоу.
Они на пикапах.
Скопировать
I'm fine...
Anne's busy at her publisher's And me with the TV program.
Aunt Julie wrote me a letter. From Marseille.
Всё хорошо.
Пьеро борется с переходным возрастом, у Анны много работы в издательстве, у меня - на телевидении.
Тётя Жюли прислала мне письмо из Марселя.
Скопировать
Oh, where to begin.
I probably mentioned in the past my fondness for a TV program called Cougar Town.
Here and there.
О, не знаю, с чего начать.
Вероятно, я уже упоминал о своей привязанности к телепрограмме, называемой "Город хищниц".
Более-менее.
Скопировать
Mr. Cramer, are you the TV personality who regularly shouts and badgers on Mad Money?
Well, I think "badger" is debatable, but, yes, I have a very, dare I say, flamboyant personality on my TV
And you use various beeps and honking sounds on your program, and sometimes clench a knife between your teeth?
Мистер Крамер, Вы телевизионный ведущий, который постоянно кричит и дразнится в передаче "Сумасшедшие деньги"?
Я думаю, "дразнить" не точное определение, но, да, у меня, осмелюсь сказать, очень яркая манера вести передачу.
И вы показываете неприличные знаки и издаете крякающие звуки во время передачи, и иногда сжимаете нож между зубами?
Скопировать
See how I can get angry?
I could do it on a TV program and make a fortune!
Get me on some channel.
Сам ведь меня злишь.
Я могла бы выступать по ТВ и получать большие суммы.
Договорись о моём выступлении на каком-нибудь канале.
Скопировать
I awfully want to live on, Doctor.
All the elders in the family are worried about you showing your face on that kind of TV program.
Quit the program and put your feelings for that lady in order.
Я ужасно хочу жить, доктор.
Старейшины обеспокоены твоим участием в подобном телешоу.
Покинь проект и выбрось из головы ту женщину.
Скопировать
Are you okay with this?
As long as you quit the TV program, do whatever you want.
Even if you didn't ask me to, I will quit.
Что изменилось?
Если откажешься от участия в тв-шоу, можешь делать что хочешь.
Как бы то ни было, я и сам решил уйти.
Скопировать
Why?
Shall I accept another interview from the Section TV program?
Where do you want to go to film the program?
А что?
Давай организую ещё одно интервью на телевидении.
Отправимся на съёмки туда, куда захочешь?
Скопировать
Then what out our department store event?
There's even a TV program camera here, what the hell?
That guy, really.
А как же распродажа в торговом центре?
Здесь же телевизионщики! Что теперь делать?
Вот же урод!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов TV program (тиви проуграм)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы TV program для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тиви проуграм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение