Перевод "The Claim" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение The Claim (зе клэйм) :
ðə klˈeɪm

зе клэйм транскрипция – 30 результатов перевода

How would you feel about joining us for oral arguments?
- What's the claim?
- We're suing the United States government... for the genocide that's taking place in Sudan.
Не хочешь присоединиться для устного выступления?
Что за иск?
Мы судимся с американским правительством из-за геноцида в Судане.
Скопировать
Will you sit down?
Late congratulations on the claim proving out.
I had urged patience on your husband before he had his mishap.
Присаживайтесь.
У вас отличный участок. Примите мои запоздалые поздравления.
Я умолял вашего мужа набраться терпения до того, как случилось несчастье.
Скопировать
Mmm-hmm.
The claim of Flapjack Simms.
I grubstaked him. I know he made the original discovery.
- Да.
Участок Блина Симмса.
Я помогла ему деньгами и знаю, когда он нашел на нем золото.
Скопировать
Just put it in a box. It doesn't even have to be fancy.
If you give me the claim, I'll pick it up at the call desk.
- And thank you very much.
Просто упакуйте его в коробку, самую обычную
Я в любом случае его перепакую дайте мне чек и я заберу его в столе заказов.
- И большое вам спасибо
Скопировать
Yeah, I guess so.
Then you can have the claim filed and be back here all the sooner.
You go ahead, Harry.
Думаю, да.
Ты зарегистрируешь участок и так же быстро вернешься назад.
Поезжай, Гарри.
Скопировать
Sam is. That's like sending a rabbit to fetch you back a piece of lettuce!
Somebody's gotta keep you thieves from jumping the claim.
Anyway, - Sam's better at buying machinery than I am.
Это как посылать кролика за капустным листом!
Кто-то должен помешать ворам вроде тебя захватить участок,
Сэм лучше меня разбирается в машинах.
Скопировать
Serious allegations."
Suppose Lloyd's holds up payment on the claim.
If you ask me those people have got plenty to worry about.
Серьезные обвинения."
Предположим, "Ллойд" удержит оплату по иску.
Если спросите меня, у этих людей есть серьезные причины для беспокойств.
Скопировать
He's in trouble. - George went to give him a hand.
- I heard about the claim-jumping.
Some fellas tried, but Arnie run 'em off.
Джордж пошел ему помочь.
- Я слыхал о захвате участков.
Кто-то пытался, но Арни их прогнал.
Скопировать
There.
That's my share for the claim.
I'm off at first light.
Держи.
Моя доля за заявку.
Я уйду на рассвете.
Скопировать
Listen, my client wants to settle, Rudy.
Let's say, Rudy, just for the sake of putting the numbers on the board that, if the claim was covered
Well, if you say so.
Руди, мой клиент готов пойти на сделку.
Скажем, просто, чтобы уточнить цифры, если она согласится, мой клиент готов выложить от 150 до 175 тысяч.
Скажите им.
Скопировать
You hardly ever come across this kind of thing.
A lot of girls make the claim, but... not that many can deliver the goods.
Look... come with me.
С такими вещами, как правило, почти никогда не сталкиваешься.
Большинство девиц только выдвигают требования, но вот свои обещания не выполняют.
Слушай, поедем со мной.
Скопировать
You were clever enough to avoid putting your signature in the hotel register but, you know, the signature on this check is really quite good enough.
Different names, of course, here on the claim form for Alice Ruber's insurance policy it appears as Felix
Different names, but undeniably the same handwriting.
- Вы уже сообщили об этом своей кузине? - О, да! Её это потрясло!
- Спасибо, спасибо, мы очень счастливы. - Да. Извините.
Я думал, что напал на золотую жилу. Такое случается, месье Фёргюсон, и чаще, чем это можно предположить.
Скопировать
On what basis do you move to dismiss a claim on the very day it's filed?
The claim is predicated on common law principles which consider an attack on a woman's chastity to be
This law is archaic and gender-biased.
На каком основании вы хотите отклонить жалобу... в тот же день, когда она подана?
Жалоба основана на общих законных принципах которые рассматривают нападение на женское целомудрие как клевету.
Закон устарел и допускает дискриминацию.
Скопировать
Will it be much longer?
I'm sorry. lt looks like the claim has been red-flagged.
You're under investigation.
Это надолго?
Извините. Ваша жалоба проверяется.
Идет расследование.
Скопировать
Are you prepared to recognise our legitimate succession?
- You won't support the claim.
- Those were lies, written by you.
Вы готовы признать наше законное наследие?
- Вы не поддержали законного короля.
- Это ложь, которую ты сам состряпал.
Скопировать
The claim comes in and is assigned to a handler. That's basically a low level paper pusher.
Anyway, the handler reviews it and immediately sends a letter to the insured denying the claim.
The claims handler then sends the file over to underwriting. The underwriting sends a memo back to claims saying... "Don't pay this until you hear from us."
Когда поступают запросы, они поручаются простому бумагомараке.
Служащий изучает запрос, и сразу же отсылает клиенту письмо с отказом.
Дело переходит в службу подписки, а оттуда возвращается с нам с пометкой - не платить, пока не будет точных указаний.
Скопировать
I sort of agree with him.
How do we dismiss the claim if she doesn't say she didn't feel harassed?
She wasn't going to give us that.
Элли, отчасти я согласен с Ричардом.
Как мы можем отклонить иск, если она не говорит, что не чувствовала преследований?
Она и не собиралась этого говорить. Это Пуп ее настроила.
Скопировать
The policy... is sold door to door in the poorer neighborhoods. Paid in cash each week.
The claim comes in and is assigned to a handler. That's basically a low level paper pusher.
Anyway, the handler reviews it and immediately sends a letter to the insured denying the claim.
Сначала полисы продаются в бедных кварталах и клиенты каждую неделю платят наличными.
Когда поступают запросы, они поручаются простому бумагомараке.
Служащий изучает запрос, и сразу же отсылает клиенту письмо с отказом.
Скопировать
Pittsburgh steel tycoon.
The claim was for a necklace his son Caledon bought his fiancée - you - a week before he sailed on Titanic
It was filed right after the sinking, so the diamond had to have gone down with the ship.
Питтсбургский стальной магнат.
Он застраховал бриллиантовое ожерелье которое его сын Кэлдон купил своей невесте - вам за неделю да отплытия Титаника.
Страховая компания получила ходатайство после того как Титаник затонул Таким образом, бриллиант затонул вместе с кораблем.
Скопировать
No, they can't.
However, the claim "I was only following orders"
has been used to justify too many tragedies in our history.
Да, не может.
Однако заявление "Я лишь исполнял приказы"
слишком часто использовалось для оправдания трагических событий нашей истории.
Скопировать
Look, honey.
I got the claim filed.
We can get rich and get outta here forever.
Слушай, солнышко.
Я зарегистрировал участок.
Мы можем разбогатеть и навсегда уехать отсюда.
Скопировать
We can get rich and get outta here forever.
Unless you were thinking you two could hang me and have the claim together?
I didn't mean that, honey.
Мы можем разбогатеть и навсегда уехать отсюда.
Если только вы двое не хотите меня повесить и завладеть участком?
Я так не думал, солнышко.
Скопировать
When I met Harry, he wanted the same thing.
Then he won the claim.
It was our big chance.
Когда я встретила Гарри, он хотел того же самого.
Потом он выиграл участок.
Это огромный шанс.
Скопировать
Prosecutor Lee, who has been assigned to investigate this case has summoned Senator Kim Kyung Woo for questioning this afternoon.
from the residences of ten individuals who were related to the factory case and those evidence support the
If it is ruled that Senator Kim Kyung Woo is guilty of accepting these bribes then Senator Kim will lose his senate position.
сегодня днём вызвал на допрос сенатора Ким Кён У.
проходящих по делу. Найденные доказательства уличают сенатора Кима в получении крупной взятки за сброс нелегальных отходов.
он лишится своей должности.
Скопировать
She took out a life insurance policy on Jeff with both our names on it.
She didn't read the fine print, and the claim is void if the deceased is killed while committing a felony
Does IAB know about the policy?
У нее есть полис страхования жизни Джеффа. Там стоят наши имена.
Она не прочитала мелкие буквы: требования будут недействительны, если жертва будет убита при совершении тяжкого преступления.
IAB знают об этом полисе?
Скопировать
I'm on it. I'm on it.
I filed the claim.
And, you know, I'm gonna check back in with the cops today.
Я разбираюсь, разбираюсь.
Я подала иск.
И сегодня я ещё раз свяжусь с копами.
Скопировать
Do you know what that means?
He'll have the claim against Gemma thrown out.
And she'll get custody of my boys if I go to jail.
Знаешь, что это означает?
Он порвёт ограничение Джеммы в клочья.
И она получит опеку над мальчиками, если я сяду в тюрьму.
Скопировать
I'm coming.
The claim registration of Jim McAllister's diamond find.
And he knows you're doing this?
Я иду.
- Заявка на права алмазной жилы Джима МакАлистера.
- И он знает что ты это желаешь?
Скопировать
You can make them up.
And make them irrefutable, Karen, so the insurance company can deny the claim, and we can both move on
You don't understand.
Ты можешь их придумать.
И сделать их неопровержимыми, Карен, так, чтобы страховая компания могла отозвать иск, и каждый из нас сможет жить дальше.
Ты не понимаешь.
Скопировать
In my cabin.
You stake the claim.
Millions.
В моем домике.
Вы заявите права.
Миллионы.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов The Claim (зе клэйм)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The Claim для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе клэйм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение