Перевод "The Claim" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение The Claim (зе клэйм) :
ðə klˈeɪm

зе клэйм транскрипция – 30 результатов перевода

Will it be much longer?
I'm sorry. lt looks like the claim has been red-flagged.
You're under investigation.
Это надолго?
Извините. Ваша жалоба проверяется.
Идет расследование.
Скопировать
I sort of agree with him.
How do we dismiss the claim if she doesn't say she didn't feel harassed?
She wasn't going to give us that.
Элли, отчасти я согласен с Ричардом.
Как мы можем отклонить иск, если она не говорит, что не чувствовала преследований?
Она и не собиралась этого говорить. Это Пуп ее настроила.
Скопировать
The policy... is sold door to door in the poorer neighborhoods. Paid in cash each week.
The claim comes in and is assigned to a handler. That's basically a low level paper pusher.
Anyway, the handler reviews it and immediately sends a letter to the insured denying the claim.
Сначала полисы продаются в бедных кварталах и клиенты каждую неделю платят наличными.
Когда поступают запросы, они поручаются простому бумагомараке.
Служащий изучает запрос, и сразу же отсылает клиенту письмо с отказом.
Скопировать
The claim comes in and is assigned to a handler. That's basically a low level paper pusher.
Anyway, the handler reviews it and immediately sends a letter to the insured denying the claim.
The claims handler then sends the file over to underwriting. The underwriting sends a memo back to claims saying... "Don't pay this until you hear from us."
Когда поступают запросы, они поручаются простому бумагомараке.
Служащий изучает запрос, и сразу же отсылает клиенту письмо с отказом.
Дело переходит в службу подписки, а оттуда возвращается с нам с пометкой - не платить, пока не будет точных указаний.
Скопировать
Listen, my client wants to settle, Rudy.
Let's say, Rudy, just for the sake of putting the numbers on the board that, if the claim was covered
Well, if you say so.
Руди, мой клиент готов пойти на сделку.
Скажем, просто, чтобы уточнить цифры, если она согласится, мой клиент готов выложить от 150 до 175 тысяч.
Скажите им.
Скопировать
Pittsburgh steel tycoon.
The claim was for a necklace his son Caledon bought his fiancée - you - a week before he sailed on Titanic
It was filed right after the sinking, so the diamond had to have gone down with the ship.
Питтсбургский стальной магнат.
Он застраховал бриллиантовое ожерелье которое его сын Кэлдон купил своей невесте - вам за неделю да отплытия Титаника.
Страховая компания получила ходатайство после того как Титаник затонул Таким образом, бриллиант затонул вместе с кораблем.
Скопировать
On what basis do you move to dismiss a claim on the very day it's filed?
The claim is predicated on common law principles which consider an attack on a woman's chastity to be
This law is archaic and gender-biased.
На каком основании вы хотите отклонить жалобу... в тот же день, когда она подана?
Жалоба основана на общих законных принципах которые рассматривают нападение на женское целомудрие как клевету.
Закон устарел и допускает дискриминацию.
Скопировать
Are you prepared to recognise our legitimate succession?
- You won't support the claim.
- Those were lies, written by you.
Вы готовы признать наше законное наследие?
- Вы не поддержали законного короля.
- Это ложь, которую ты сам состряпал.
Скопировать
There.
That's my share for the claim.
I'm off at first light.
Держи.
Моя доля за заявку.
Я уйду на рассвете.
Скопировать
No, they can't.
However, the claim "I was only following orders"
has been used to justify too many tragedies in our history.
Да, не может.
Однако заявление "Я лишь исполнял приказы"
слишком часто использовалось для оправдания трагических событий нашей истории.
Скопировать
You were clever enough to avoid putting your signature in the hotel register but, you know, the signature on this check is really quite good enough.
Different names, of course, here on the claim form for Alice Ruber's insurance policy it appears as Felix
Different names, but undeniably the same handwriting.
- Вы уже сообщили об этом своей кузине? - О, да! Её это потрясло!
- Спасибо, спасибо, мы очень счастливы. - Да. Извините.
Я думал, что напал на золотую жилу. Такое случается, месье Фёргюсон, и чаще, чем это можно предположить.
Скопировать
Sam is. That's like sending a rabbit to fetch you back a piece of lettuce!
Somebody's gotta keep you thieves from jumping the claim.
Anyway, - Sam's better at buying machinery than I am.
Это как посылать кролика за капустным листом!
Кто-то должен помешать ворам вроде тебя захватить участок,
Сэм лучше меня разбирается в машинах.
Скопировать
He's in trouble. - George went to give him a hand.
- I heard about the claim-jumping.
Some fellas tried, but Arnie run 'em off.
Джордж пошел ему помочь.
- Я слыхал о захвате участков.
Кто-то пытался, но Арни их прогнал.
Скопировать
Look, honey.
I got the claim filed.
We can get rich and get outta here forever.
Слушай, солнышко.
Я зарегистрировал участок.
Мы можем разбогатеть и навсегда уехать отсюда.
Скопировать
We can get rich and get outta here forever.
Unless you were thinking you two could hang me and have the claim together?
I didn't mean that, honey.
Мы можем разбогатеть и навсегда уехать отсюда.
Если только вы двое не хотите меня повесить и завладеть участком?
Я так не думал, солнышко.
Скопировать
Serious allegations."
Suppose Lloyd's holds up payment on the claim.
If you ask me those people have got plenty to worry about.
Серьезные обвинения."
Предположим, "Ллойд" удержит оплату по иску.
Если спросите меня, у этих людей есть серьезные причины для беспокойств.
Скопировать
Yeah, I guess so.
Then you can have the claim filed and be back here all the sooner.
You go ahead, Harry.
Думаю, да.
Ты зарегистрируешь участок и так же быстро вернешься назад.
Поезжай, Гарри.
Скопировать
When I met Harry, he wanted the same thing.
Then he won the claim.
It was our big chance.
Когда я встретила Гарри, он хотел того же самого.
Потом он выиграл участок.
Это огромный шанс.
Скопировать
Mmm-hmm.
The claim of Flapjack Simms.
I grubstaked him. I know he made the original discovery.
- Да.
Участок Блина Симмса.
Я помогла ему деньгами и знаю, когда он нашел на нем золото.
Скопировать
Just put it in a box. It doesn't even have to be fancy.
If you give me the claim, I'll pick it up at the call desk.
- And thank you very much.
Просто упакуйте его в коробку, самую обычную
Я в любом случае его перепакую дайте мне чек и я заберу его в столе заказов.
- И большое вам спасибо
Скопировать
You hardly ever come across this kind of thing.
A lot of girls make the claim, but... not that many can deliver the goods.
Look... come with me.
С такими вещами, как правило, почти никогда не сталкиваешься.
Большинство девиц только выдвигают требования, но вот свои обещания не выполняют.
Слушай, поедем со мной.
Скопировать
Come on, Mussa. Let's go. Just come quietly.
"His initial refusal to cooperate was founded on "the claim that he was engaged in artistic pursuits,
"all egedly a showpiece..."
- Ну, пошли, Муса пошли...
- Вначале он отказался сотрудничать, потому что утверждал, что это искусство,
По его словам, пурафоманс... - Перформанс
Скопировать
Watch it!
"With purchase of the claim formerly operated by the Manuel brothers, we will control save one... the
Get back in line!
С дороги!
Приобретя рудник, принадлежавший братьям Меньюэл, мы скупим все основные залежи за исключением участка Гэррет.
В очередь!
Скопировать
I imagined it was you.
Bullock has authority to act in my behalf - on all matters relating to the claim.
- I see. In case you couldn't, I thought I'd tell you.
Я подумала, что тогда это были вы.
У мистера Баллока есть все полномочия действовать от моего имени, по вопросам моего золотоносного участка.
- Я сказала вам на случай, если бы вы сами не поняли.
Скопировать
I will throw Farnum a token fee.
Why should I reward EB with some small fractional participation in the claim?
Or let him even lay by a little security and source of continuing income for his declining years?
А Фарнуму я кину кость.
Зачем мне его поощрять небольшой долей собственности в золотоносном участке?
И зачем мне давать ему чувство защищённости и подпускать его к источнику постоянного дохода в его-то преклонные годы?
Скопировать
On the burial was an inlaid cross with the inscription...
The claim was not taken seriously until 1278 when Henry 2nd ordered the grave to be exhumed.
Now Glastonbury, a small town about 125 miles from the West of London, has been a pilgrimage for believers since.
На могильном камне был высечен крест и надпись: "Здесь лежит прославленный король Артур, погребенный на острове Авалон"
Их заявление не принималось всерьез вплоть до 1278 года, когда Генри 2 приказал вскрыть могилу.
Сейчас Гластонбери, маленький городок в 200 км к западу от Лондона - место паломничества для верующих.
Скопировать
This is your bill. Read the small print.
If you terminate the claim prior to completion, any costs incurred by the company
- are passed onto the client - you, Frank.
Почитай, что там внизу написано.
Если вы прекращаете иск до его завершения, все понесенные расходы
- переходят к клиенту. К тебе, Фрэнк.
Скопировать
That's what we need, the name on something, right?
That's it right there, baby, that's the claim and the fame.
Now let's go find the gold and get paid.
То, что нам нужно, предмет с названием, да?
Да, детка! Это слава и деньги!
Осталось только найти их...
Скопировать
- What?
And I'll let you have the claim.
I brought you here to save her life, not to get her killed.
– Что?
И отдам тебе право на эту находку.
Я думал ты пришёл сюда, чтобы спасти ей жизнь, а не уничтожить.
Скопировать
Dan Dority thought you were dead.
Yes, I didn't go to the claim this morning.
You should've told him.
Дэн Дорити, думал, что ты умер.
Да я не пошёл с утра на участок.
Надо было его предупредить.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов The Claim (зе клэйм)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The Claim для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе клэйм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение