Перевод "The Game" на русский
Произношение The Game (зе гейм) :
ðə ɡˈeɪm
зе гейм транскрипция – 30 результатов перевода
Santiago de Cuba, the world's freest bodies.
The game on the street begins.
From the sidewalks of Santiago to those of Tel-Aviv, to the sidewalks of Moscow.
Сантьяго де Куба, город самых раскованных тел мира.
Начинаются уличные игры.
От тротуаров Сантьяго до тротуаров Тель-Авива, тротуаров Москвы.
Скопировать
They pass some people who carry loads, frown at some boats.
The game of the day begins.
In all these twists, there are some who are different from others
Они идут навстречу носильщицам тяжестей, джонкам с огромными огонами.
Начинается новый день.
И в каждой толпе находятся люди, отличающиеся от других.
Скопировать
Captain, what's the name of this game again?
Come on, you know the name of the game -- "gin".
Well, that's what I've got -- "gin".
Капитан, я забыл, как называется эта игра?
Да брось ты, ты же знаешь -- джин.
Ну так у меня вот это и есть -- джин.
Скопировать
You have to explain nothing.
Change the game. Let's write history.
But they have the guarantees.
Не говорить им ничего.
Государству нанесут удар, опрокинут стол, будут вершить Историей.
Но у них есть гарантии.
Скопировать
I think I killed a man.
Mathieu, the game-keeper
How did you know?
Мне кажется, я убил человека.
Матью, егеря.
Как ты уверен в этом?
Скопировать
...his legs shaking.
I'll tell them I was there that I saw you that the game-keeper hit you...
Shall I say he was drunk.
...его трясущиеся ноги.
Я скажу им, что я была там что я видела тебя что егерь ударил тебя...
Должна я говорить, что он был пьян?
Скопировать
You cheated.
You haven't played the game right.
I'll show you.
Вы смухлевали.
Вы играли неправильно.
Я покажу вам.
Скопировать
Kindly approach the centre dais.
- Play the game.
- According to Hoyle?
Будьте любезны пройти к центру трибуны
-Сыграем.
-Согласно Гойлу?
Скопировать
We'll fly together.
That is why I am telling you to finish the game.
Catch the figure.
Улетим вместе.
Поэтому советую завершить партию.
Бери фигуру.
Скопировать
But you can't say anything to me, only Boris can. But it seems like he's dead. She says so.
But he's out of the game now, and he's been paid.
You've took part in this robbery because you're an expert in strong rooms...
Вы можете быть крупными алмазными торговцами но Вы ни в чём не можете упрекать меня, может только Борис!
Так говорит она или босс.
Но теперь он вне игры... и ему заплатили.
Скопировать
I personally programmed the computer for chess months ago.
I gave the machine an understanding of the game equal to my own.
The computer cannot make an error, and assuming that I do not either, the best that could normally be hoped for would be stalemate after stalemate.
Я лично написал программу для шахмат несколько месяцев назад.
Принципы понимания игры у машины идентичны моим.
Компьютер не может ошибаться. И даже если я не ошибусь, в лучшем случае, я могу рассчитывать на серию патов.
Скопировать
We didn't have a chance.
The Organians raided the game.
They're quite large.
У нас не было шансов.
Исход игры решили органиане.
Они довольно высокие.
Скопировать
- You'll remember to give your uncle his ticket? - Sure.
He's been looking forward to the game.
Sure you won't change your mind and come along?
Ты ведь помнишь, что надо передать билет дяде?
Конечно. Он так ждал эту игру.
Ты уверена, что не передумаешь и присоединишься?
Скопировать
There's one thing certain.
Mac's taking me to the game.
You can call him up and tell him you're busy.
Психопат, психопат, психопат.
Одно я точно знаю, юная леди: сегодня вы никуда не выйдете из дома.
Нет, я выйду. Мак должен отвезти меня на игру.
Скопировать
Ma, don't be such a square.
Everybody's going to the game.
- It's for charity.
Мам, не будь такой черствой.
Все идут на эту игру.
- Прояви милосердие.
Скопировать
I'm not afraid of that old stabber.
- Get your mind on the game.
- Sorry I was thinking.
Я не боюсь этого старикашку Вонзателя.
- Вернитесь же к игре. - Простите, я задумался.
Перестаньте. Расслабьтесь.
Скопировать
Ever have a crazy hunch?
- Finally make a bet on the game?
- Nothing like that.
- Вы все-таки поставили на игру?
- Нет.
Что-то еще не покидает моего сознания.
Скопировать
- I think I should call Langton now.
- Can't it wait till after the game?
Maybe not.
А до окончания матча это никак не подождет?
Возможно, что нет.
Найди наши места, а я скоро подойду.
Скопировать
You start
I don't know the game
Come on, get on with it
Давай, начинай.
- Я в это не играю.
- Бери по очереди.
Скопировать
Well, well.
These are the rules of the game.
Now he wants to talk.
Что ж, отлично.
Таковы правила игры.
Теперь он хочет поговорить.
Скопировать
Why must you bedevil this poor dying woman... with your childish, silly little stories?
I just thought she could play the game!
You could be glad you don't need this horrid old coffin!
Зачем ты морочишь бедную умирающую женщину этими глупыми детскими историями?
Я думаю, что можно поиграть в эту игру!
Можно порадоваться, что Вы пока ещё не в этом ужасном гробу!
Скопировать
I'm a mind reader
You want to go on with the game
You aren't in my class, kid but come aboard
Я читаю чужие мысли.
- Хотите продолжить игру?
- Мы с тобой не за одним столом. - Не за одним столом? - Ты можешь подняться на борт.
Скопировать
- In the dark?
- Yes, we love the game so ..
- This is your dinner?
- ¬ темноте что ли?
- ¬сем нам иногда хочетс€ поразвлечьс€.
ќ, дорогой, это что, твой ужин?
Скопировать
Something I've overlooked.
In chess, when one is outmatched, the game is over.
Checkmate.
Что-то, что я пропустил.
В шахматах, когда игрока переиграли, игра заканчивается.
Мат.
Скопировать
Poker.
Do you know the game?
- Ship to ship.
Покер.
Знаете такую игру?
- Межкорабельная.
Скопировать
Have you?
- Let's talk about the game.
- Why do both sides look alike?
А вы?
Поговорим об игре.
Почему обе стороны выглядят одинаково?
Скопировать
- Everybody does, but they all fail. - Why?
It's like the game.
You have to distinguish between black and white.
- У всех он есть, но все терпят неудачу.
- Почему? Это похоже на игру.
Вы должны понять различие между черными и белыми.
Скопировать
Sorry.
- Your mind's not on the game!
- My apologies.
Простите.
- Вы думаете не об игре.
- Прошу прощения.
Скопировать
Two hundred and ninety dollars.
- Gonna try the game, eh? - Yes.
Two-ninety on heads.
290$.
Хочешь попробовать поиграть?
290 на орлов.
Скопировать
Just about.
This is highlights from the game at Twickenham.
Better turn over then.
Почти.
Это основные момент игры в Твикенхаме.
Тогда лучше переключить.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов The Game (зе гейм)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The Game для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе гейм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
