Перевод "The Times" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение The Times (зе таймз) :
ðə tˈaɪmz

зе таймз транскрипция – 30 результатов перевода

- Great.
Yeah, you're a little behind the times.
This is the problem with having two kids under the age of four.
- Ух, идеальная.
Ооо, у Анджелины и Бреда появился ребенок много месяцев назад
Да, ты немного отстала.
Скопировать
Your cream roll also is not from this lifetime.
You've been selling it since the times of alam ara.
You'll see pappu. When i'll become a big star... i'll get his canteen shut.
Твое пирожное тоже не из этой жизни.
Вы продавали его со времен Алам Ара.
Когда я стану великим... я закрою его кафе.
Скопировать
I can't see you for a while.
But for the times We've been together,
I've been very happy.
Я не могу видеться с тобой теперь.
Но за то время, что мы были вместе,
я была очень счастлива.
Скопировать
I must do nothing to provoke suspicions.
Consider the times we live in.
I don't want to be deprived of the liberty, which allows me to speak boldly in private. about those matters which concern your master and the queen.
Я ничем не должен вызывать подозрений.
Примите во внимание время, в которое мы живем.
Я не хочу утратить вольность, которая мне позволит говорить наедине напрямик о вещах, которые затрагивают Вашего господина и королеву.
Скопировать
The Morioka cherry blossom splits through rock to bloom. The Morioka magnolia blooms even facing north.
So I want you to run ahead of the times.
Go wild.
Вишня в Мариоке пробивается сквозь камень, чтобы зацвести.
Магнолия в Мариоке цветет даже на севере. Посему, хочу, чтобы вы устремились вперед.
Идите непокоренными.
Скопировать
One of the running gags in the first and second draft was they were constantly busting in on Gwen when she was trying on shit.
And one of the times, they were in a booth next to her and they were peeking through a hole in the wall
And Silent Bob starts jerking off.
В одном из эпизодов они оказываются в соседней будочке, в стенке -- дырочка, и они за ней подглядывают а-ля Porky's.
Дань уважения киношедевру Porky's. Тихий Боб на неё дрочит, дрочит и спускает прямо в воздух,
и всё это дело оказывается у Гвен на волосах.
Скопировать
But here you are, Sil.
The times make the man, honey, not the other way around.
Asians flip for horror films.
Но пробил час, Сил.
Настало твое время, милый, другого выбора нет.
Азиаты перешли на фильмы ужасов.
Скопировать
Saying the times are hard!
The times are always the same!
The times are always hard!
Вы грубы, понимаете?
Грубый, тяжелый, черствый.
Вы грубы, понимаете?
Скопировать
The times are always the same!
The times are always hard!
All people are different!
Грубый, тяжелый, черствый.
Вы грубы, понимаете?
И нелепо, нелепо кивать на время! Что, дескать, время такое грубое!
Скопировать
Squire Okubo, we must remove those who are disloyal to the Emperor.
Those who can't see where the times are headed are in our way.
Without Kondo and Hijikata, the Shinsengumi will collapse.
Господин Окубо, мы должны сдать предателей Императору. Конечно.
Избавиться от тех, кто не понимает, что за времена теперь.
Без Кондо и Хиджикаты Шинсенгуми умрет.
Скопировать
black and white.
Father Michael is a few decades behind the times.
Darius was abused at his school, nowhere near Father Michael.
- Черно-белым.
Отец Майкл отстал от прогресса на несколько десятилетий. - Что это?
- Дариус подвергся насилию в школе, что довольно далеко от отца Майкла.
Скопировать
Well, too bad.
Because I realized that I'm still hurt and angry from all the times you cheated on me.
Okay?
Ну, очень жаль.
Потому что я поняла что все еще чувствую боль и злость за все то время, что ты мне изменял.
Понятно?
Скопировать
"But it was a case where money was required, Tom concluded,"
"and estimated, that considering the times and all, ten dollars would suffice for Ben and his truck."
- But we don't have ten dollars.
Но, по мнению Тома, для этого предприятия требовались деньги.
Он предположил, что, учитывая трудные времена и все обстоятельства, 10 долларов будут вполне достаточной суммой для Бена и его грузовика.
но у нас нет 10 долларов.
Скопировать
I have to go over the place with Frank, just to make sure that he hasn't lost any of it.
Have a look at The Times.
There's a thrilling article on what's the matter with English cricket. Oh, yes...
И смотри, съешь все, чтобы повар не обиделся. Я постараюсь, Максим.
Мне нужно поехать с Фрэнком, чтобы он ничего не потерял по дороге.
Осматривайся в своем новом доме, просмотри Таймс, там интересная статья про английский крикет!
Скопировать
Will you be comfortable under a former, fellow clerk? Working under a younger man?
Kralik, this is the age of youth, and I always ride with the times.
You're a smart young man and my hat's off to you.
Вам будет удобно подчиняться своему бывшему коллеге, более молодому?
Сейчас эпоха юности, а я иду в ногу со временем.
Вы умны, и я вас уважаю.
Скопировать
I packed a bag, got on the boat train immediately.
On the train I read in the Times, that Charilaos's establishment had been burglarized and him murdered
Sure enough, on arriving there I discovered the bird was gone.
Я немедленно собрался, и отправился за ним.
По дороге я прочитал в газете, что магазин Карилаоса был ограблен, а он сам убит.
Вы догадались, что, приехав туда, я не обнаружил птицу.
Скопировать
Oh, yeah?
Well, fuck the times.
I read the post.
Да?
К черту the Тimes.
Я читаю the Post.
Скопировать
I'm afraid you over-estimate me
The times are changing
When they do, I'll give up samurai status and be a farmer
Боюсь, ты меня переоцениваешь.
Но времена меняются.
Тогда я уйду из самураев и стану крестьянином.
Скопировать
So I don't want you to wait until spring comes and it's nice and warm.
Run ahead of the times. Go wild.
Yoshlmura-sensei was a low-ranked samurai known for his learning and swordsmanship.
На севере Мориоки зацвела магнолия.
Так что, не хочу, чтобы вы просто сидели и ждали, когда весна придет сюда, уже тепло и очень хорошо.
Юшимура-сенсей был простым самураем, известным благодаря его умению обучать биться на мечах.
Скопировать
Really, 'cause usually I like to meet up at Sardi's after a performance, wait for the reviews.
I hope The Times liked me.
- Nothing, huh?
Правда? Обычно после шоу я иду в Сарди*, *бродвейский ресторан ждать приговора критиков.
Надеюсь, в "Таймс" дадут положительный отзыв.
- Проехали.
Скопировать
Which fits the window. Has him leaving Manhattan between 10:00 and 11:00.
How do we know the times?
Well, we spoke to the casino.
- Что вполне подходит по времени если он выехал с Манхеттена между 22:00 и 23:00.
- Откуда нам известно время?
- Ну, мы пообщались с казино. Он пользовалься картой игрока.
Скопировать
THAT'S MY FAVOURITE NEW SHOW. THE ACTORS ARE DREAMY.
AND "THE TIMES" SAYS IT'S THE MOST HONEST LOOK AT GAY LIFE EVER PORTRAYED ON TELEVISION.
WELL THEN, WHERE'S THE SUCKING?
Это мой любимый новый сериал, актёры просто мечта!
"Таймс" пишет, что это наиболее честное изображение жизни геев в истории телевидения.
Да ну – а что же никто не отсасывает?
Скопировать
Art Forum should be here.
And I spoke to The Times.
Don't worry.
"Художественный форум" будет.
И я разговаривал с "Таймс".
Не беспокойтесь.
Скопировать
I've never written a book in my life! No, we...
Wrote a letter to the Times once.
Never published.
Я в жизни не написал ни одной книги.
Нет мы... Однажды написал письмо в "Таймс" .
Не напечатали.
Скопировать
Easy on my back will you?
Do you ever miss the times we spent with Shaun?
I don't want to talk about that traitor!
Полегче на моей спине, ей ты?
ты сожелеш о времени что мы потратили с Shaun?
Я не хочу говорить об этом предателе!
Скопировать
It's 1934 and long hair just isn't the style any more.
Got to bring you up to the times.
So tell me more about this so-called rape.
Сейчас ведь 34-й год, длинные волосы уже не в моде.
Пора догонять время.
Расскажи мне об этом так называемом изнасиловании.
Скопировать
That's a bit heavy.
The Times crossword.
- I try doing that.
Тяжеловато.
- Кроссворд в "Таймс".
- Я пробовал его решить.
Скопировать
Here, here and here.
If the times of these incidents are to be accepted as accurate, the creature would have to have moved
Mr. Vanderberg, how recent are these charts?
Здесь, здесь и здесь.
Если время этих происшествий указано верно, существо двигалось с невероятно высокой скоростью.
Мистер Вандерберг, какой давности эта схема?
Скопировать
These are good for the diet.
I eat a lot when the times are rough.
You had a rough time? You?
Я пользуюсь ими из-за диеты.
Я всегда много ем, когда мне плохо.
Тебе плохо?
Скопировать
Good night, Roddy.
- I'll have the "Times", if you please.
- Certainly, sir.
Спокойной ночи, Роди.
- "Times", пожалуйста.
- Да, сэр.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов The Times (зе таймз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The Times для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе таймз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение