Перевод "The Valley Of The Dolls" на русский

English
Русский
0 / 30
Theтем тот
Valleyдолина
Theтем тот
Dollsкукла
Произношение The Valley Of The Dolls (зе вали овзе долз) :
ðə vˈalɪ ɒvðə dˈɒlz

зе вали овзе долз транскрипция – 33 результата перевода

Mimosa.
"Beyond the valley of the dolls."
Oh, I think that's a movie.
Коктейль Мимоза.
"За Пределами Долины Кукол".
По-моему, это фильм.
Скопировать
Lassie needs us.
It's time to throw on our love beads, grow out our treasure trails, go beyond the valley of the dolls
Now who wants to light my fire?
Мы нужны Лэсси.
Пришло время надеть наши бусы любви, отрастить волосы на животе, отправиться за долину кукол.
Кто хочет разжечь мой огонь?
Скопировать
- Max, don't say it!
Valley Of The Dolls, Return To The Valley Of The Dolls,
Chucky, Bride Of Chucky, Hello Dolly, Dollywood, and the Dalai Lama!
- Макс, умолкни!
Долина Кукол, Вернуться В Долину Кукол,
Кукла Чаки, Невеста Чаки, Хэлло Долли, Долливуд, и Даллай Лама!
Скопировать
Okay, boring!
No Valley of the Dolls stuff at all.
Can't help but wondering why all the lubricants, though.
Там же нет ничего полезного!
Даже антидепрессантов нет! ("Valley of the Dolls", Doll - сленг. успокаивающий наркотик, антидепрессант.)
А вот смазки и прочей фигни завались, так что ничем помочь не могу.
Скопировать
Mimosa.
"Beyond the valley of the dolls."
Oh, I think that's a movie.
Коктейль Мимоза.
"За Пределами Долины Кукол".
По-моему, это фильм.
Скопировать
How about lilies of the valley?
More like "Valley of the Dolls" now that you've arrived.
I am here to reconstruct, not self-destruct. I promise.
Как насчет ландышей?
Похоже на "Долину Кукл", это поэтому ты приехала
Я здесь, чтобы восстановить, не для саморазрушения.Я обещаю.
Скопировать
Ah. And that book...
Is that Valley of the Dolls?
They're vitamins.
И книга называется...
"Долина кукол"?
Это витамины.
Скопировать
Lassie needs us.
It's time to throw on our love beads, grow out our treasure trails, go beyond the valley of the dolls
Now who wants to light my fire?
Мы нужны Лэсси.
Пришло время надеть наши бусы любви, отрастить волосы на животе, отправиться за долину кукол.
Кто хочет разжечь мой огонь?
Скопировать
Mom.
Her sister's named after Jennifer in Valley of the Dolls.
They don't care, Ma!
Мама.
А ее сестру зовут Дженнифер. Как героиню из "Долины кукол".
Ей все равно, мам!
Скопировать
- Max, don't say it!
Valley Of The Dolls, Return To The Valley Of The Dolls,
Chucky, Bride Of Chucky, Hello Dolly, Dollywood, and the Dalai Lama!
- Макс, умолкни!
Долина Кукол, Вернуться В Долину Кукол,
Кукла Чаки, Невеста Чаки, Хэлло Долли, Долливуд, и Даллай Лама!
Скопировать
Not the kind he deserves, either.
So, the Veep's gone to Silicon Valley of the Dolls.
And instead of California dreaming, she's got 'em Califomia screaming.
И не в том, какого заслуживает.
Итак, вице уехала в Кремниевую долину кукол.
И вместо калифорнийских мечтаний, она вызывает у них калифорнийский трепет.
Скопировать
- We could build a consensus. - All right.
So, the Veep's gone to Silicon Valley of the Dolls...
Will someone please either kill the sound or kill that idiot?
Мы могли бы построить консенсус.
- Ну ладно.
Может кто-нибудь или убрать звук или прикончить этого идиота?
Скопировать
A midst towering peaks In the land of Shinano,
Where a brooklet winds through The valley of the forgotten
Cicadas sing the mournful tale Of this secluded mountain village
Меж горных пиков, в земле Шинано
где вьется ручей средь Долины Забвения
Цикады поют скорбную песнь о глухой деревушке в горах.
Скопировать
Tell no one.
We are going away to the Valley of the Lepers.
Judah has to be told.
Ничего не говори ему.
Мы уходим. Мы будем жить в Долине Прокаженных.
Мы должны сказать Иуде.
Скопировать
Where are they?
Look for them in the Valley of the Lepers if you can recognize them.
It goes on. It goes on, Judah.
Где они?
Поищи их в Долине Прокаженных. Если, конечно, ты их сможешь узнать.
Схватка продолжается, Иуда
Скопировать
Do you say nothing to this?
I have just come from the Valley of Stone where my mother and sister live what's left of their lives.
By Rome's will, lepers, outcasts without hope.
Тебе нечего сказать?
Я только что вернулся из Долины Камней, где мои мать и сестра ждут смерти среди прокаженных.
По воле Рима они изгои, у них нет никакой надежды.
Скопировать
Lord, in your mercy protect these 10 lambs.
When they enter the valley of the shadow... Comfort them.
When they fall, give them strength.
Господь милосердный, защити эти 10 созданий.
Когда они войдут в долину тьмы... успокой их.
В борьбе дай им силу.
Скопировать
The penalty for dereliction by the profiteering stylist is three or more years years continuous hard labor.
For corpses, dolls, and play dress, it is the task of the doctor to dissect and classify the hair, teeth
Accessories, personal effects, and household decorations are subject to tariff and must be offered up as such.
С трупами взрослых можно поступать по своему усмотрению.
Использовать для игр в куклы или в медицинских целях - препарировать, исследовать волосы, зубы, кожу и прочее.
Вещи и обстановка подлежат конфискации и реализации.
Скопировать
I'll go get my suitcase.
We've been driving to the depths of the valley for an hour... and I feel like this is all a strange dream
Even the birds sound strangely unfamiliar.
Я возьму свои вещи.
Мы ехали вглубь аллеи в течение часа. И я чуствовала себя как в странном сне.
Даже голоса птиц звучали незнакомо.
Скопировать
Yes, it is I, Uncle Howard, so proud to have you here, in Monteserate.
This magical music has led you to the depths of this valley.
You are Uncle Howard's last expected guest, and here you are, after such a long journey.
Да, это я, дядя Говард, радый видеть тебя здесь, в Монтесерат.
Эта магическая музыка вела тебя в глубины этой долины.
Ты - последняя гостья, которую ждал дядя Говард, и вот ты здесь, после долгого пути.
Скопировать
The Queen of Darkness has allowed me to see you just for a short while.
Then I shall return to the depths of the valley, with the others.
A terrible curse keeps us behind a mirror only to be broken from time to time by cold-blooded creatures.
Королева Тьмы позволяла мне видеть тебя недолгое время.
Затем я возвращался вглубь долины, к остальным.
Страшное проклятье держит нас по ту сторону зеркала. Лишь время от времени его можно сломать, при помощи хладнокровных существ.
Скопировать
The heat wave has begun today.
The real one, the one of the Po valley.
Give me your arm.
Ударила жара.
Настоящая, с долины По.
Дай мне руку.
Скопировать
- Yeah. - Who told you that?
- "Though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thoo art with me
Thou. Thou art with me.
Кто тебе сказал?
- Если я пойду и долиною... смертной тени, не убоюсь зла, ибо...
Ибо ты со мной.
Скопировать
Theirs not to make reply, Theirs not to reason why, Theirs but to do and die,
Into the valley of Death Rode the six hundred, - Storm'd at with shot and shell,
- Boldly they rode and well,
На вопросы нет ответов, ...для событий нет причины Можно лишь жить и умереть.
Шесть сотен отправились В ДОЛИНУ смерти,
...всех их настигла кончина.
Скопировать
the male grizzly's instinct to wander... told him it was time to leave the familiar valley.
he moved... into the Headwater Valley of the Greybull River.
not education.
И теперь бродячий инстинкт гризли-самца что пришло время покинуть знакомую долину.
он двинулся лежащую у истоков реки Грейбулл. который начался для Уэба еще одним жизненным уроком.
а не просвещения.
Скопировать
Theirs not to reason why, Theirs but to do and die:
Into the valley of Death Rode the six hundred.
Jesus.
Для событий нет причины, ...можно лишь жить и умереть.
Шесть сотен отправились в долину смерти.
Господи...
Скопировать
But I could make you long for death, beg for death.
In the midnight of November When the Dead Man's Fair is nigh And the danger in the valley And the anger
I wrote that this morning.
Но я могу заставить вас умолять о смерти.
В середине ноября триумф близок мертвеца, зло разлито по долине, гнев пылает в небесах.
Я написала это сегодня утром.
Скопировать
Comforts me... restores my soul.
Yea, though I walk through the valley... of the shadow of ignorance...
I shall fear no evil... for the law is with me.
Оно меня успокаивает... лечит мою душу.
Да, когда я иду через долину... в тени невежества...
Я не должен бояться дьявола... так как со мной всегда закон и право.
Скопировать
And... Wait, I have more about the wicked man.
I shall walk through the Valley of the Shadow of Death.
In fact, now that I think of it, I shall run through the Valley of the Shadow of Death 'cause you get out of the valley quicker that way.
Подождите, у меня еще о злом человеке.
Я пройду через долину теней смерти...
Фактически, как я сейчас думаю, я пробегу через долину теней смерти, поскольку в этом случае долину покидаешь быстрее.
Скопировать
She wanted to walk uprightly to make her life anew.
And so she made the long journey to the valley of the Great Dairies.
She had never before visited this part of the country. And yet, she had this strange feeling of returning home.
Она хотела идти только вперед, и по-новому строить свою жизнь.
Она прошла долгий путь к долине Грэйт Дэрис.
Она никогда прежде не была в этой части деревни, но у нее было такое чувство, словно она вернулась домой.
Скопировать
He`s got his rifle drawn on the kids.
That made Big John so sad, he stood at the top of the valley, like this: He looked down and saw everybody
And he just started to do an Indian dance to bring them back to life.
Он целится в детей.
И тогда Большой Джон опечалился - он встал посреди долины вот так, посмотрел и увидел, что все, кого он любил, убиты.
И он начал свой танец индейцев чтоб всех их оживить.
Скопировать
Mount Everest is part of the highest mountain range in the world... the Himalaya, which stretches 1,500 miles across Asia.
Far below the icy peaks of the Himalaya... lies the capital of Nepal, Katmandu, basking in a warm, subtropical
[Jamling] I love this city.
Эверест находится в самом высокогорном районе мира-- в Гималаях, которые протянулись на 1500 километров через Азию.
Далеко внизу под снежными пиками Гималаев... лежит столица Непала, Катманду, согретая теплой субтропической долиной.
Я люблю этот город.
Скопировать
Drinkable Water by two lengths over Vegetable Soup and five over Blue Foudation
"Yea, though I walk through the valley of the shadow of death I will fear no evil for Thou art with me
Thy rod and Thy staff they comfort me"
"Пресная Вода" на два корпуса обошла "Овощной Суп", и на пять - "Печальное Создание".
"И хоть иду я по аллее теней в царстве смерти но да не убоюсь я зла, искушающего меня
Сила Твоя и посох Твой поддержат меня".
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов The Valley Of The Dolls (зе вали овзе долз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The Valley Of The Dolls для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе вали овзе долз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение