Перевод "The Valley Of The Dolls" на русский

English
Русский
0 / 30
Theтем тот
Valleyдолина
Ofс под о от у
Theтем тот
Dollsкукла
Произношение The Valley Of The Dolls (зе вали овзе долз) :
ðə vˈalɪ ɒvðə dˈɒlz

зе вали овзе долз транскрипция – 33 результата перевода

- Max, don't say it!
Valley Of The Dolls, Return To The Valley Of The Dolls,
Chucky, Bride Of Chucky, Hello Dolly, Dollywood, and the Dalai Lama!
- Макс, умолкни!
Долина Кукол, Вернуться В Долину Кукол,
Кукла Чаки, Невеста Чаки, Хэлло Долли, Долливуд, и Даллай Лама!
Скопировать
Lassie needs us.
It's time to throw on our love beads, grow out our treasure trails, go beyond the valley of the dolls
Now who wants to light my fire?
Мы нужны Лэсси.
Пришло время надеть наши бусы любви, отрастить волосы на животе, отправиться за долину кукол.
Кто хочет разжечь мой огонь?
Скопировать
Mimosa.
"Beyond the valley of the dolls."
Oh, I think that's a movie.
Коктейль Мимоза.
"За Пределами Долины Кукол".
По-моему, это фильм.
Скопировать
- Max, don't say it!
Valley Of The Dolls, Return To The Valley Of The Dolls,
Chucky, Bride Of Chucky, Hello Dolly, Dollywood, and the Dalai Lama!
- Макс, умолкни!
Долина Кукол, Вернуться В Долину Кукол,
Кукла Чаки, Невеста Чаки, Хэлло Долли, Долливуд, и Даллай Лама!
Скопировать
Lassie needs us.
It's time to throw on our love beads, grow out our treasure trails, go beyond the valley of the dolls
Now who wants to light my fire?
Мы нужны Лэсси.
Пришло время надеть наши бусы любви, отрастить волосы на животе, отправиться за долину кукол.
Кто хочет разжечь мой огонь?
Скопировать
Mom.
Her sister's named after Jennifer in Valley of the Dolls.
They don't care, Ma!
Мама.
А ее сестру зовут Дженнифер. Как героиню из "Долины кукол".
Ей все равно, мам!
Скопировать
Okay, boring!
No Valley of the Dolls stuff at all.
Can't help but wondering why all the lubricants, though.
Там же нет ничего полезного!
Даже антидепрессантов нет! ("Valley of the Dolls", Doll - сленг. успокаивающий наркотик, антидепрессант.)
А вот смазки и прочей фигни завались, так что ничем помочь не могу.
Скопировать
How about lilies of the valley?
More like "Valley of the Dolls" now that you've arrived.
I am here to reconstruct, not self-destruct. I promise.
Как насчет ландышей?
Похоже на "Долину Кукл", это поэтому ты приехала
Я здесь, чтобы восстановить, не для саморазрушения.Я обещаю.
Скопировать
Ah. And that book...
Is that Valley of the Dolls?
They're vitamins.
И книга называется...
"Долина кукол"?
Это витамины.
Скопировать
Mimosa.
"Beyond the valley of the dolls."
Oh, I think that's a movie.
Коктейль Мимоза.
"За Пределами Долины Кукол".
По-моему, это фильм.
Скопировать
Not the kind he deserves, either.
So, the Veep's gone to Silicon Valley of the Dolls.
And instead of California dreaming, she's got 'em Califomia screaming.
И не в том, какого заслуживает.
Итак, вице уехала в Кремниевую долину кукол.
И вместо калифорнийских мечтаний, она вызывает у них калифорнийский трепет.
Скопировать
- We could build a consensus. - All right.
So, the Veep's gone to Silicon Valley of the Dolls...
Will someone please either kill the sound or kill that idiot?
Мы могли бы построить консенсус.
- Ну ладно.
Может кто-нибудь или убрать звук или прикончить этого идиота?
Скопировать
The lord is my shepherd, I can want nothing.
He feedeth me in green pastures, he leadeth me to fresh waters... though I should walk now in the valley
thou preparest a table for me, against mine enemies, my head thou anoints with oil, and filleth my cup full oh let thy lovingkindness and mercy follow me all the days of my life, that I mayest dwell in the lord's house for ever.
Господь - пастырь мой, я ни в чем не буду нуждаться.
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим, Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что ты со мной. Твой жезл и твой посох - они успокаивают меня.
Ты приготовил предо мною трапезу в виду врагов моих, умастил елеем голову мою, чаша моя преисполнена. Так, благость и милость да сопровождают меня во все дни жизни моей, и я пребуду в доме Господнем многие дни.
Скопировать
It will take place in the Pale of Calais. English territory.
In a valley known as the Val d'Or. The valley of gold.
A thousand labourers have constructed a palace for Your Majesty. It's known as the palace of illusion.
Она произойдет в Кале, на английской территории.
На поле Валь Диор, "Золотая долина".
Тысячи работников строят дворец для вашего величества, он будет называться "Дворцом иллюзий".
Скопировать
There it is!
Val d'or... the valley of gold.
What if the french don't show?
Вот она.
- Валь Диор. Золотая долина.
- А если французы не появятся?
Скопировать
I suspect I saw the British isles from what is now the French coast.
Huge mountains... on the other side of an enormous deep valley that was shadowed by the setting sun.
This is before they were separated from the continent by rising seas, as glaciers melted.
То были Британские острова, я подозреваю. И смотрел я на них с сегодняшнего берега Франции.
Огромные горы по другую сторону беспредельной равнины, погружающейся в тень закатного солнца.
Это было еще до того, как они отделились от континента, когда уровень морей поднялся из-за таяния ледников.
Скопировать
Where did you get the telephone poles?
A lot of people in the valley just love me a lot.
Everybody now, I think, in the whole world is just loving me.
Где Вы взяли телефонные столбы?
Многие люди в долине меня очень любят.
Теперь, я думаю во всём мире меня любят.
Скопировать
We won't leave without you.
Does it seem every supply store on every water planet has the same five rag dolls and the same woodcarvings
What is this, a duck?
Без тебя не улетим.
Тебе не кажется, что в каждой бакалее на каждой планете продаются все те же пять типов тряпичных кукол и стандартная деревянная...
Что это, утка?
Скопировать
"He maketh me to lie down in green pastures."
"Yea, though I walk through the valley of the shadow of the death, I will fear no evil, for thou art
"Today I can shed light on recent occurrences from the attack that ended in this office..."
"Он покоит меня на злачных пажитях."
"Если я пойду и долиной смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной."
"Сегодня я пролью свет на обстоятельства нападения в этом кабинете..."
Скопировать
They conduct their research and make discoveries, ignoring the consequences.
They raise the stone, without thinking on what the valley of the roof caved in.
What if Jesus really lived and he was shot on the camera?
Они проводят свои исследования и делают открьlтия, не обращая внимания на последствия.
Они поднимают камень, не думая, на какую долину обрушится лавина.
Что если Иисус действительно жил и он снят на ту камеру?
Скопировать
I was able to clearly see the world she was dreaming of.
The crystal clear water of the valley, the innocent people, and the world she was dreaming of.
Maybe it was the home of innocence where they once lived and since forgot.
Мне удалось ясно рассмотреть мир о котором она мечтала
Хрустально чистые воды долины невинные люди и мир ее мечты.
Может это давно позабытый дом .... где они жили когда-то
Скопировать
Don't worry We won't leave without you
Does it seem every supply store on every water planet... has the same five rag dolls and the same wood
What is this?
Не волнуйся Мы вас здесь не оставим
Тебе не кажется, что в каждом продовольственном магазине на каждой водной планете... есть одни и те же пять тряпичных куколок и одни и те же вырезанные по дереву-
Что это?
Скопировать
Far too dumb to qualify as an engineer, he was certainly sure of that.
After listening for a while to the piledriver down the valley that Ben insisted was working on the foundation
Tom headed for the Henson home in order to inflict upon Bill yet another humiliating defeat at checkers.
Слишком глуп, чтобы сдать экзамен на инженера. Билл в этом даже не сомневался.
Послушав некоторое время, как в долине шумит сваебойная машина, которая, как настойчиво утверждал Бен, работает на строительстве фундамента новой тюрьмы,
Том направился к дому Хенсона, чтобы нанести Биллу очередное унизительное поражение в шашках. кто-то мог бы сказать, что больше чем доска для игры в шашки
Скопировать
Darkness was falling as Grace made her way home from work that evening.
The people on the square overlooking the valley had finally given up hope of seeing anything else now
"
Когда в тот вечер Грэйс возвращалась с работы домой, на город уже опустилась ночь.
Дневной свет угас, и люди, собравшиеся на площади, откуда открывался вид на долину, оставили надежду что-то увидеть.
- Том?
Скопировать
Someone's contacted the major crime families offering to sell the list.
One of our protected witness, Alan Caufield... was found dead at home in the Valley.
Angels, we need to get the HALO rings back before the list is sold.
Кто-то связался с криминальными семьями, пытаясь продать реестр. Преступная семья Антониони
Один из свидетелей под защитой, Алан Коуфилд был найден мертвым дома в долине.
Ангелы, нам нужно вернуть кольца ОРЕОЛ, пока реестр не продан.
Скопировать
It's none of your affair.
Kent's got ahold of every ranch in the valley... and he wants to charge two bits for every head of cattle
All you men do is talk... and when the time comes, you do what Kent says.
Джек, это не твоё дело.
Нет, моё. Теперь Кент собирает по 25 центов с головы за перегон скота.
Это всё одни разговоры, вы все сделаете так, как скажет Кент!
Скопировать
Well, that does it.
This gives us a solid strip of land right across the valley.
And what do we do now?
Отлично.
Это позволит нам иметь землю прямо на равнине.
А что там?
Скопировать
Liar!
As the slag had spread over my valley, so now a blackness spread over the minds of its people.
For the first time in my memory, our front door was shut tight in the daytime.
Лжец! Лжец!
Дым накрывал мою долину, и чернота поражала сознание людей.
Впервые на моей памяти наша дверь днем была плотно закрыта.
Скопировать
Thus begins this remarkable expedition...
- into the valley of the shadow of adversity.
- The shadow of the what?
Так начинается эта удивительная экспедиция..
- ..в долину затаённых невзгод.
- Затаённых чего?
Скопировать
- The shadow of the what?
The valley of the shadow of adversity.
- It's what you call a paraphrase.
- Затаённых чего?
Долину затаённых невзгод.
- Это то, что ты называешь двусмысленностью.
Скопировать
Young Gwilym Morgan, one pound ten.
Someone would strike up a song, and the valley would ring with the sound of many voices.
For singing is in my people as sight is in the eye.
Гвилим Морган младший - 1 фунт, 10.
Кто-то затягивал песню, и вся долина звенела от множества голосов.
Я слышу это пение и вижу этих людей.
Скопировать
I'll be mourning my stillborn springtimes.
Farewell, lilies of the valley.
Mademoiselle is dead.
Я буду оплакивать свои несбывшиеся весны.
Прощайте, ландыши.
Мадемуазель умерла.
Скопировать
He leadeth me in the paths of righteousness for His name's sake.
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death...
Thy rod and Thy staff, they comfort me."
Наставлял меня и вёл путём праведным во имя Господа.
И привёл меня в долину смерти не испытываю я страха и зла, ибо благословение его со мной.
В нём сила и опора моя."
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов The Valley Of The Dolls (зе вали овзе долз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The Valley Of The Dolls для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе вали овзе долз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение