Перевод "The colour - colour" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение The colour - colour (зе кало кало) :
ðə kˈʌlə kˈʌlə

зе кало кало транскрипция – 30 результатов перевода

Furthermore the Marchi's car seat covers vinpelle... The stains on the girls jacket are from the same material.
Three witnesses have declared that the killer wore a beige raincoat and the accused has a raincoat of
Which he was in a great hurry to send to the cleaners because it was splattered with mud.
Кроме того, материал сидений его автомобиля и пятна на куртке жертвы имеют одинаковую природу.
Три свидетеля показали, что убийца был одет в пальто бежевого цвета.
И обвиняемому принадлежит точно такое же пальто, которое было сдано в чистку, поскольку было забрызгано грязью.
Скопировать
It's true.
Get some from the colour shop.
- But we never sell anything.
Правда.
Возьми немного из магазина красок.
- Но мы ничего не продаем.
Скопировать
Goddess, where are you going?
- To the colour shop.
You Lucky thing.
Богиня, куда ты идешь?
-В магазин красок.
Повезло.
Скопировать
I have onyxes like the eyeballs of a dead woman.
I have moonstones that change colour when the moon changes and are wan when they see the sun.
I have sapphires big like eggs, and as blue as blue flowers.
У меня есть ониксы, похожие на очи мертвой женщины.
У меня есть лунные камни, которые меняются вместе с луной и блекнут при виде солнца.
У меня есть сапфиры размером с яйцо, голубые, как голубые цветы.
Скопировать
You wear it over the ski pants and it's straight like a modern pair of pants.
The same colour as the anorak.
Real elegant!
Под эти брюки уже ничего не поддеть, а выглядят они совсем как современные.
И такого же цвета, что и куртка.
Элегантный костюм!
Скопировать
- Citizen!
It's citizen Dussard duty to verify the political colour of all those who enter in Toulon.
I'm assuming that everyone is suspect until he can prove the contrary.
- Гражданин!
Обязанность гражданина Дасарда проверять политические убеждения всех тех, кто прибывает в Тулон.
Я подозреваю всех, пока они не докажут обратное.
Скопировать
Yes.
He loves the flames, the colour, the noise.
You like this.
Да.
Он любит всё это: огонь, свет и шум.
Тебе это понравится.
Скопировать
Raven, come on, you'll definitely manage to do it.
Ah, you raven, you want to be the bird of love, but you wear the colour of death.
Anabella, we liked each other from the very first moment, right?
Ворон, давай, ты сможешь это сделать.
Ах, ты ворон, ты хочешь стать птицей любви, но одет в цвет смерти.
Анабелла, правда ведь, что мы полюбили друг друга с самого первого момента нашей встречи?
Скопировать
Is the Keeper actually communicating with one of his animals?
If the form and the colour is not appealing, it can appear as any food you wish to visualise.
- And if I prefer..?
Неужели Хранитель общается с одним из своих животных?
Если тебе не нравятся форма или цвет, она может принять форму любой еды, какая тебе нравится.
- А если я предпочту...?
Скопировать
Did you paint this wall, Julius?
Julius, look at my eyes, they are almost the same colour as yours.
Look at me.
Это ты покрасил стены?
Джулиус, посмотри в мои глаза, они почти такого же цвета, как и твои.
Посмотри на меня.
Скопировать
Look at me.
Look at my eyes, they are almost the same colour as yours.
Look at me.
Посмотри на меня.
Посмотри в мои глаза, они почти такого же цвета, как и твои.
Посмотри на меня.
Скопировать
The whole nature is in bloom.
But "The Last Relic" was shot in colour and "Spring" had to remain black and white.
I grumbled a bit at first, but Harry brought black and white drawings to me and showed to me, that it has its own merits.
Расцвет природы.
Но в цвете был запланирован фильм "Последняя реликвия", и "Весну" пришлось делать черно-белой.
Вначале я был недоволен, но Харри принес мне листы с графикой. Смотри, у черного и белого есть своя прелесть.
Скопировать
See what I'm getting at?
She got a penthouse, a colour TV, more diamonds than the archbishop.
- She bawls when I ask her. - For what?
Улавливаешь?
У нее квартира - дворец. Цветной телевизор, целое море брильянтов. И вдруг - в слезы,
- когда я попросил...
Скопировать
He had been a prominent filmmaker in his own right, working with Jean Renoir on the First World War classic, La Grande lllusion, and completing Tosca for him in Italy.
More recently he and Miss Reiniger developed the silhouette technique to include colour.
The construction of colour figures is much the same as that of the silhouette, but they are dressed up with coloured paper and bound with the hinges hidden beneath.
Он сам по себе был известным режиссёром, работал с Жаном Ренуаром над его классическим фильмом о Первой Мировой "La Grande lllusion" и заканчивал его фильм "Tosca" в Италии
В последние годы вместе с госпожой Райнигер он разрабатывал технику цветной силуэтной анимации
Цветные фигуры сконструированы подобно классическим силуэтам, но они одеты в цветную бумагу и их шарниры скрыты под фигурой
Скопировать
More recently he and Miss Reiniger developed the silhouette technique to include colour.
The construction of colour figures is much the same as that of the silhouette, but they are dressed up
Various parts of the set are also constructed in this way, but mostly the backgrounds are made up of coloured cineboard, allowing an infinite number of colours and combinations to be achieved.
В последние годы вместе с госпожой Райнигер он разрабатывал технику цветной силуэтной анимации
Цветные фигуры сконструированы подобно классическим силуэтам, но они одеты в цветную бумагу и их шарниры скрыты под фигурой
Различные части сцены конструируются похожим образом но большинство декораций делаются из цветного картона, этим достигается бесконечное число цветов и комбинаций
Скопировать
The cinema backgrounds covered by a layer of frost, matt, colourless cineboard, which saves the figures being caught in the background and also gives a unison to the otherwise rather sharp outlines.
With the use of top lighting, the colour of the figures is highlighted.
Lit from below, the effect is that of silhouette with coloured backgrounds, an effect used in several Reiniger films.
Декорация сцены, покрытая слоем "мороза" матовая, бесцветная калька, которая сохранякт фигуры на заднем плане а также смягчает резкие очертания фигур
Использование верхнего освещения подчёркивает цвет фигур
При освещении снизу достигается эффект силуэтов на цветном заднем плане Эффект, использованный в нескольких фильмах Райнигер
Скопировать
Down a beaten road... ... and a forest track
He seeks the red flower the colour of blood.
He goes for his hour has struck.
Вперёд по хорошо знакомой дороге и по лесной тропе,
Он ищет красный цветок, цветок цвета крови.
Он идёт, потому что его час настал.
Скопировать
Good evening, ladies and gentlemen.
Live and direct from City Arena, and in colour, we bring you Name the Winner.
Brought to you tonight by your Jupiter 8 dealers from coast to coast.
Прямой эфир с Городской арены, цветное телешоу
Назови победителя. Наш спонсор на всех побережьях
- Юпитер 8. Через минуту начнется первый раунд.
Скопировать
Your dress for your birthday party.
He told me the colour - yellow silk.
Yellow silk?
Вашего платья для празднования дня рождения.
он даже сказал мне цвет - желтый шелк.
Желтый шелк?
Скопировать
Take him to the arena.
We've preempted 15 minutes on the early show for you, in full colour.
We guarantee you a splendid audience.
Отведите его на арену.
Мы приготовили 15 минут для вас в первом выпуске, цветное шоу.
Гарантируем прекрасную аудиторию.
Скопировать
'tis no matter
Go to the fellow, good Alexas; bid him Report the feature of Octavia, her years, The colour of her hair
Let him for ever go:--- -let him not
Теперь прошло.
Алекс, иди к гонцу, вели ему наружность описать Октавии, ее лета, характер, да не забудь спросить его о цвете ее волос и принеси ответ.
Пусть навсегда исчезнет он.
Скопировать
It's a habit.
But the colour is so pleasant.
You're no salesman.
Привычка.
Согласитесь, что цветные смотрятся лучше.
Вы не коммивояжер.
Скопировать
Julius?
They are almost the same colour as yours.
Julius, please try to answer me,
Джулиус?
Они почти такого же цвета, как и у тебя.
Джулиус, пожалуйста, постарайся ответить мне.
Скопировать
What's this all about?
I've never seen the sky this colour before.
It's just like flying through a sea of blood.
Что происходит?
Я никогда ещё не видел такого неба. Да ещё такого цвета.
Оно выглядит так, словно мы летим в кровавом море.
Скопировать
(Ted) God, look at it!
It's the same colour and all.
You mind Jack.
Господи, ты посмотри.
Она точно такого же цвета.
Присмотри за Джеком.
Скопировать
Oh, like hell!
Every cow in every field in the district has seen the colour of your arse, Bellamy.
Crabby idiot!
Чёрт возьми да каждая корова в этой местности...
...видела твою голую задницу, Беллами.
Брюзгливый кретин!
Скопировать
She had blonde hair and bright blue eyes.
If she was dead, how could you see the colour of her eyes? Ah, well, that was the problem.
I couldn't bring myself to close them.
у неё были светлые волосы и ясные голубые глаза.
Она же была мёртвой, откуда ты знаешь, какого цвета были её глаза?
В этом-то и была проблема.
Скопировать
- It's not my purse.
Maybe his purse was the wrong colour.
Maybe it didn't hold enough.
- Это не моя сумочка.
Может его сумочка была не того цвета.
Может она недостаточно вместительная.
Скопировать
This is the place for us.
The Hellmouth will restore you,... ..put colour in your cheeks, metaphorically speaking,... ..and in
The stars will align and smile down on us.
Это идеальное для нас место.
Адова пасть восстановит тебя добавит цвета на твои щеки, образно выражаясь и через несколько недель...
Звезды выстроятся и будут улыбаться нам.
Скопировать
It's contact lenses or a white cane.
- Besides, the colour doesn't match.
- He's right.
Контактные линзы или белый тростниковый.
Добавление, цвет не то же самое.
- Это правильно
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов The colour - colour (зе кало кало)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The colour - colour для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе кало кало не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение