Перевод "покрасить" на английский

Русский
English
0 / 30
покраситьadorn make up stain dye paint
Произношение покрасить

покрасить – 30 результатов перевода

Ну удачи тебе.
- Эй, да ты покрасила волосы?
- Да. Ты ведь говорил, что у блондинок чаще бывает рак кожи.
- Good luck with that.
Hey! You changed your hair.
Yeah, 'cause of what you said about blondes getting skin cancer.
Скопировать
Во сколько ты за мной заедешь?
Я не спала всю ночь, повесила рыбу, покрасила стену, повесила плакат.
Та-да!
Uh-huh. What time do you want to pick me up?
Okay, so I've been up all night and I hung the fish, painted the walls, put up the mural, cleaned out the fridge, redid the grout in the bathroom and for the finishing touch...
You're gonna be so excited!
Скопировать
Но что, если принять условия Хроматистов?
Вор может покрасить себя, чтобы походить на священника.
Насильник легко сможет выдать себя за адвоката.
But under Chromatistic terms?
A thief could color himself to resemble a priest.
A rapist could color himself to resemble an attorney.
Скопировать
Ты когда-нибудь замечал, что пятна краски на оконной раме зрительно сужают пространство?
Думаю, если покрасить окна в матовый цвет, можно добиться обратного эффекта.
Наверное, я должен это записать.
You ever notice how the stained wood around the window Has the effect of shrinking the space?
I'm thinking something more of an eggshell, Would really open it up in here.
I should probably write that down.
Скопировать
- Что случилось?
- Я покрасила волосы.
А потом я перекрасила их в черный, но целых тридцать минут я выглядела так.
- What happened?
- I dyed my hair.
Then I dyed it back, but for a full thirty minutes, I looked like this.
Скопировать
Но это займет всего минуту, и вообще то я подобрала пару цветов для тебя.
- Что ты собираешься покрасить?
- Ничего.
But it'll only take a minute and I actually went though and picked out a couple of colors for you.
- What are you painting?
- Nothing.
Скопировать
- Выбираю цвет.
- Собираешься покрасить волосы?
- Да. - Столько всего.
- You're gonna dye your hair?
- Yes, I am. - Lots of choices here.
Help me narrow it down.
Скопировать
- Чего не можешь?
- Покрасить волосы.
- Немного поздно.
- Can't do what?
- Dye my hair.
- It's kinda too late.
Скопировать
- Да
Эй, ты чего, волосы покрасил?
Тебе совсем не идёт
- Yes, I am
Hey, did you dye your hair?
It doesn't suit you at all
Скопировать
Может быть.
Знаешь, я не поняла бы этого, если бы ты не покрасил мои бумаги.
У тебя озарение?
Could be.
You know, I never would've caught this if you hadn't painted over my papers.
You gotta blaze?
Скопировать
- Нет, разве? Я это сделала?
То есть, конечно, я покрасилась в свой натуральный цвет, да, - но все же покрасилась.
Ни единой натуральной пряди.
- I do, don't I?
I mean, dyed my natural color, yes – but dyed nonetheless.
Not one strand of real color on that head of yours.
Скопировать
Именно поэтому я с вас и начал.
Здесь - нужно покрасить стены, вымыть пол, потолок.
-В общем, убраться. -Не так быстро. Вы отдаете себе отчет, что это сверхурочная работа?
-I came to you, right?
You'd have to paint it, scrub the floor...
Just a sec, man.
Скопировать
И он, и его девка.
–Он покрасил волосы.
–Какие волосы? О чем ты говоришь?
He and that bimbo of his are both dead to me.
He bleached his hair.
He what?
Скопировать
Дело не в члене, дело в тебе.
- Говорю тебе, если его покрасить в серебряный цвет и загнуть, будет как кронштейн-держатель.
- Эта работа научила меня одному: женщины также недовольны всем своим телом, как ты своим маленьким членом. - Тонким членом.
Sit! It's not your dick!
It's you! I'm tellin' you now, if you painted it silver and twisted it on the end... it'd look like a kickstand.
If man-whoring has taught me anything... it's that most women are as unhappy with their entire body... as you are with your small penis.
Скопировать
Я постоянно думала о тебе, жила с этой мыслью так долго, что без неё не знаю, как жить дальше.
Тебе стоило покраситься давным-давно.
Тебе идет.
I've lived with the thought of you so long, without it I don't know what I'd do.
You should have dyed your hair a long time ago.
Looks good on you.
Скопировать
Мой отчим продает фонари.
Я немного завидую тебе, то, что ты можешь покрасить свои волосы.
Ты можешь покрасить тоже... волосы в подмышках.
My step-dad sells lanterns.
I'm so envious that you can dye your hair.
You can dye too... your armpit hair.
Скопировать
Я жду ответа на этой проклятой кризисной линии для геев уже минут пятнадцать.
А ты им скажи, что тебе просто ужасно покрасили волосы.
Уверен, тебе сразу же ответят.
I'VE BEEN WAITING FOR THE GODDAMNED GAY CRISIS HELP LINE TO TAKE MY CALL FOR THE PAST 15 MINUTES.
YOU SHOULD TELL THEM YOU HAVE A REALLY BAD TINT JOB.
I'M SURE THEY'D PUT YOU RIGHT THROUGH.
Скопировать
Не захочешь - ну, по крайней мере, я старался изо всех сил.
Может, тебя "перьями" покрасить?
Могу в пурпурный цвет.
You don't want to, at least I did my goddamn best.
You want a streak or something?
I could put a little purple in it.
Скопировать
Рори.
Знаешь, я покрасил свой скейтборд в зеленый.
- В какой зеленый?
Oh, Rory.
You know, I've painted my skirting board green.
- What sort of green?
Скопировать
Разгон до двукратной скорости света меньше, чем за полторы секунды!
Чтобы я покрасил такую тачку в розовый цвет!
Возьмите себя в руки, мистер Из-Зада!
It made double speed of light in less than 1.5 seconds!
That kind of machine cannot be painted - in Pink Camouflage!
- Try to be sensible, Mr. Thats-It.
Скопировать
В наши дни всё имеет такой оттенок.
Такое огромное пространство хочется покрасить в светлые цвета.
Но не перестараться, сделав её белой.
Everything's magnolia these days.
It's very spacious, you see. So you want a light colour.
But you don't... you want to be overpowering, if it was white...
Скопировать
Я думаю, что мы должны сделать кое-что - может быть сходить в ассоциацию домовладельцев.
Два Хэллоуина назад, кто-то покрасил в оранжевый чихуахуа Дюпри и никто не пошел в ассоциацию домовладельцев
- Ну..все ненавидели Тако.
I think we have to do something about this - maybe go to the homeowners association.
Two Halloweens ago, someone painted the Duprees' Chihuahua orange and nobody went to the homeowners association then.
- Well, everybody hated Taco.
Скопировать
Пойдем расскажешь в комнате Джейка.
Опять что-то покрасил?
ЧАРЛИ Пусть это будет сюрпризом.
Come tell me in Jake's room. What did he do?
He didn't paint anything, did he?
I want you to be surprised.
Скопировать
Но это ещё не всё.
Я бы покрасила всю квартиру.
Будет уютно, прибрано, и всё в белых тонах.
I'd do more of that.
I would love to paint the place.
Just make it nice, be organized and neat and paint it white..
Скопировать
Там ещё крутая покраска под огонь.
Они покрасили мою детку?
!
Looks really cool with those flames painted on it.
They painted my baby?
! ?
Скопировать
У меня есть другая идея.
Я вчера покрасил свою мастерскую.
Белая.
Well, I have another idea.
I painted my workshop yesterday.
White.
Скопировать
Возможно, позже нам придется увидеться снова.
Здесь нужно все покрасить.
Ну, мне пора бежать.
We may have to touch you for a little more a little later on.
We're gonna need a new paint job here soon.
I must run along.
Скопировать
Смотри, что с машиной.
Только что покрасил. Двести долларов.
Выволочь бы тебя из твоего корыта.
- Take it easy, son. - Look at my car!
I just got a new paint job.
I ought to drag you out of-- Dix!
Скопировать
Вы бы видели ее до того, как я ее покрасила.
Вы сами ее покрасили?
Вы не поверите, что могут ваши руки, когда у вас мало денег.
You should have seen her before I painted her.
You painted her?
You'd be surprised what a little elbow Grease will do when you're short of money.
Скопировать
Нет особой разницы, где мы.
Мы здесь немного покрасим.
Кичи, какой краской люди обычно красят в доме?
It don't make any difference where we are.
We'll get some paint.
Keechie, what kind of paint do people use in homes?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов покрасить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы покрасить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение