Перевод "The hood the hood" на русский

English
Русский
0 / 30
Theтем тот
hoodкапор капюшон верх башлык
hoodкапор капюшон верх башлык
Произношение The hood the hood (зе худ зе худ) :
ðə hˈʊd ðə hˈʊd

зе худ зе худ транскрипция – 32 результата перевода

- The hood.
- The hood, the hood!
I've been waiting for you.
= Посмотрите,... это же её плащ!
= Её накидка, где же она?
Я уже давно поджидаю вашу компанию.
Скопировать
Like this is the front, and then there's like the cut here, and then...
So this area right here, you know, under the hood... The hood kind of...
You know, the collar goes away when you get hard.
Если тут -- верхняя часть, то тут -- дырка, и...
И вот эта вот область, ну... под крайней плотью;
крайняя плоть как бы... ну, "воротничок" расходится, когда... когда встаёт...
Скопировать
- Let's go!
The one I hate the most is my eternal enemy Little Red Riding Hood.
You shall inherit this throne.
Быстрее, вперёд! Быстрей, быстрей!
= Та, кого я ненавижу больше всего. Мой главный враг - Красная Шапочка.
= Ты наследница моего трона.
Скопировать
- Look.
- The hood.
- The hood, the hood!
Ой, гляньте!
= Посмотрите,... это же её плащ!
= Её накидка, где же она?
Скопировать
Mummy, bread!
LITTLE RED RIDING HOOD AND TOM THUMB VS. THE MONSTERS
Among the worlds that coexist within the portentous work of creation encrusted in the immensity of the universe this planet spins untiringly full of hopes and dreams where fantasy seems to become reality here and there in the sea in forests in eternal snow.
Мама, хлеб!
КРАСНАЯ ШАПОЧКА И МАЛЬЧИК СПАЛЬЧИК ПРОТИВ МОНСТРОВ
Среди миров, которые сосуществуют в пределах удивительной работы творения,.. ... инкрустированная в необъятную Вселенную,.. ... неутомимо крутится эта планета.
Скопировать
You name them, Your Majesty.
First of all the so-called Big Bad Wolf far from eating Little Red Riding Hood, which is his duty betrayed
In regard to the Ogre he became tame and cowardly and instead of eating Tom Thumb and his siblings he started eating spinach vanilla ice cream and popcorn.
Если позволите, я оглашу, Ваше Величество.
Прежде всего так называемый Злой Серый Волк не стал есть Красную Шапочку, хоть это и является его обязанностью,.. ... а предал наше братство и подружился с этой добродетельной девочкой.
Что касается Людоеда,.. ... он стал ручным и трусливым. Вместо того, чтобы есть Мальчика Спальчика и родню,..
Скопировать
That hypocrite is lying.
And it is also a lie that so-called Big Bad Wolf along with the stinky Skunk were with Little Red Riding
How do the accused plead?
Этот лицемер лжет. Не слушайте вампира!
А как насчёт того, что так называемый Страшный Серый Волк, вместе с вонючим, фу-фу-фу, скунсом,.. ... были замечены с Красной Шапочкой, поющими и танцующими,.. ... сначала на опушке леса, а потом на большой поляне!
= Что на это скажут объвиняемые?
Скопировать
- The hood.
- The hood, the hood!
I've been waiting for you.
= Посмотрите,... это же её плащ!
= Её накидка, где же она?
Я уже давно поджидаю вашу компанию.
Скопировать
If Ethel don't mind.
Want me to check under the hood for you? Uh, please.
Yes.
- Пожалуйста, залейте бензин.
- Проверить под капотом?
- Да, пожалуйста.
Скопировать
How 'bout I give you a hand?
Don't, don't, don't sit on the hood.
That hood'll dent.
- Я же говорил, застрянем.
- Может, мне вам помочь?
Нет, нет, не надо садиться на капот.
Скопировать
That hood'll dent.
I told the kids not to get on the hood.
Just, uh, see if you can bounce it loose... and I'll, uh, uh...
Нет, нет, не надо садиться на капот.
Капот продавится.
Постарайтесь раскачать, а я...
Скопировать
'George "Machine Gun" Kelly.
'A small-time hood and petty bank robber 'who had risen to national prominence for his part in the Urschel
'He was important to me because he had a name everyone knew, 'even if he didn't deserve it.
Джордж "пулеметчик" Келли.
Мелкий мошенник и грабитель банков, который все больше приобретал известность. На этот раз он попался на похищении.
Он был важен для меня, потому что имел имя, известное каждому. Хотя он и не заслужил этого.
Скопировать
Maybe.
l`m Red Riding Hood and you`re the wolf.
Oh, what strong arms you have.
Может быть.
Я Красная Шапочка, а ты - волк.
Какие у тебя сильные руки!
Скопировать
You will notice the curved line over the head.
This indicates the hood of the monk.
His own hood. - The three sixes.
Обратите внимание на линию над головой.
Это символ монашеского капюшона, это его капюшон.
- Три шестерки.
Скопировать
YEAH. FOR ME, TOO.
LIKE A PIANO WITH THE HOOD DOWN.
* O, TANNENBAUM, O, TANNENBAUM ** YOU'RE TICKLING MY EAR.
Это очень неожиданное Рождество.
Да. Для меня тоже.
Когда ты говоришь, твоя грудь вибрирует, как пианино с закрытой крышкой.
Скопировать
They might have left
Yes, and maybe Little Red Riding Hood ate the Wolf
Clara, wake up
Они могли и уехать.
Да, и возможно Красная Шапочка съела Волка. Ха...
Клара, Клара, проснись!
Скопировать
"They came upon a burning flame.
"Just as the seer said they would, they lifted Takar's blinding hood."
Well... what did you think?
Верхом на горящем пламени.
Правдивы были пророка слова, С глаз Такара сошла пелена."
Ну... что скажете?
Скопировать
- I'll rub it in good.
The hood may seem superfluous to you, Mr.
I respect that, Judge.
- Я хорошо это запомнил.
Капюшон может показаться вам излишним, мистер Бардэйл... но я объявляю формальный приговор в уважение того, что мы делаем... и отделяю это от жарки бекона или пускания газов.
Я уважаю это, Судья.
Скопировать
Why?
Just put up the hood, Otis.
You guys need any help?
Зачем?
Просто подними капот, Отис.
Вам помочь?
Скопировать
I don't know.
Put up the hood.
Why?
Я не знаю.
Подними капот.
Зачем?
Скопировать
I'm done now.
If you care for me, get the pie out of the man's hood.
- Get the what?
Теперь всё.
Так, Росс. Если я тебе не безразлична, то достань пирог из капюшона этого мужика.
- Достать что?
Скопировать
- Get the what?
- There's a pie in the hood.
Go!
- Достать что?
- Там пирог в капюшоне.
Давай!
Скопировать
- Hey.
You put your groceries under the hood of my car?
Oh, that's right.
- Привет.
Вы положили свои продукты под капот моей машины?
Точно.
Скопировать
You guys got something better?
- This new game we picked up in the hood.
What is it?
У вас есть лучшее предложение?
- Новинка из нашего квартала.
Ну?
Скопировать
Move!
Who's the man in the hood, sir?
An outsider...
Move!
Кто человек в капюшоне, сэр?
Аутсайдер...
Скопировать
He put on the glasses.
—Give me the hood. —You're gonna wear it?
I won't kill a blind man.
- Он надел очки. - Оставь капюшон.
Ты хочешь надеть его?
Я не хочу убивать слепого.
Скопировать
That's easy.
I said I wanted the car to look like someone squashed grapes on the hood.
I read that.
Это просто.
Я сказал, чтобы машина выглядела так, будто кто-то раздавил виноградины на капоте.
Я это читала.
Скопировать
Tell 'em I love 'em.
The call is coming from 840 McClean, Baltimore, between Hood and St. Anne's.
Copy that. Yes!
И скажи ей, что я люблю ее.
Звонят с улицы Макклин 840, Балтимор.
Понял, есть!
Скопировать
- Let's go.
The owner is Ian Lamont, small-time hood.
The coroner has what's left of him at Broxburn.
- Едем.
Владелец - Иэн Ламонт. Мелкий мошенник.
Похоже его просто использовали.
Скопировать
Lovely old car.
Mind if I take a look under the hood?
Yes, I do.
Прекрасный старый автомобиль.
Можно, я загляну под капот?
Да.
Скопировать
Drive-by. That's how they do.
Like Boys 'n' the Hood. Shit was tight, remember?
Man, I ain't even hit near one of them.
При всем уважении к вашему "приложению"... но если террористы в самом деле устроят заваруху в Западном округе... разве об этом кто узнает?
Парни из Аль-Каеды высадились на Балтимор Стрит... имея план взорвать куриную закусочную.
Все, ни слова больше.
Скопировать
- Something like that.
- Mind if I look under the hood?
- No, go ahead, Pop.
- Что-то типа.
- Не против, если я загляну под капот?
- Нет, вперёд.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов The hood the hood (зе худ зе худ)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The hood the hood для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе худ зе худ не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение