Перевод "The song the song" на русский
Произношение The song the song (зе сон зе сон) :
ðə sˈɒŋ ðə sˈɒŋ
зе сон зе сон транскрипция – 32 результата перевода
What do I do?
Oh, the song, the song.
##
Что делать?
Песня!
Когда пожар приходит в дом, Запомни правило простое -
Скопировать
All I know is you're beautiful.
The song, the song.
The dream.
Все, что я знаю то, что ты прекрасна.
Песня, песня.
Мечта.
Скопировать
Quite right.
Educated young ladies... shouldn't burst into song at the slightest provocation.
And heroes shouldn't be so God-like.
Да, в самом деле.
Образованные молодые дамы не должны начинать петь по любому поводу.
И герои не должны быть такими богоподобными.
Скопировать
Yes, I was waiting.
- Do you know the song 'Ocean Traveler'?
- No.
Да, я ждала. 176 00:48:55,250 -- 00:48:56,718 Кто ты?
- Ты знаешь песню 'Океанский Странник'?
- Нет.
Скопировать
The evening grows dark. And the path that winds and weakly lightens fades and disappears.
My song once again laments. Golden thorn... Who could feel you piercing the heart?
Golden hills, green pines, dusty oaks.
И песня моя безутешна, а вечер темней и темней, и за темнотою кромешной не видно тропинки моей.
Заноза моя золотая, как счастлив я был бы опять, горючие слезы глотая, забытую боль ощущать!
...по росным лугам, по тропе луговой. Дубы пропыленные,
Скопировать
You know what he plays? - Yes.
- This is the German military song.
How do you know?
- Ты знаешь, что он играет?
- Нет. - Это немецкая военная песня.
- Откуда знаешь?
Скопировать
We want to know everything about him.
The German song is played.
Let us say where it is learned.
Мы хотим знать о нем всё.
Он немецкие песни играл.
Скажите нам, где он этому научился.
Скопировать
- But you were singing about her.
- The song belonged to you.
Who are you?
Ведь ты о ней пел.
Я пел для тебя.
Кто ты, собственно, такой?
Скопировать
I only need it to sing you songs.
Sing the "feather song."
The feather was on the bed The bed was on the feather
Это все, что мне нужно, чтобы спеть тебе
Спой "Песенку пера".
Перо лежало на кровати Кровать лежала на пере
Скопировать
I..., poor Nyasse.
But... aren't we aren't we supposed to be the new couple in the song
- who're gonna replace Gigi and Charly?
Я... Бедняжка Несс.
Но... мы... Мы не будем... Новой парой в песне...
- Кто собирается заменить Жижи и Шарли?
Скопировать
This has been an ORTF French radio broadcast.
The latest song from the Pop Fiancés has become the most colossal hit recorded to date.
However, this spectacular success cannot have come without producing a disastrous decline for the singles of certain pop stars.
Это был прямой эфир французского радио ОРТФ.
Последня песня от поп-парочки... Стала самым колоссальным хитом на сегодняшний день.
Тем не менее, этот захватывающий успех... Не мог не наложить отпечаток на катастрофическом падении... Некоторых одиноких поп-звёзд.
Скопировать
- Well, it's...
How can one retell the song?
- Well, yes...
Ну там...
Разве песню расскажешь?
А, ну да...
Скопировать
Look!
By the request of the mounters from the Construction Management №104 we broadcast the song "Tenderness
Alexandra Pakhmutova. Lyrics: Grebennikov and Dobronravov.
Смотри, мам, смотри.
По просьбе монтажников строительного управления 104, передаем песню "Нежность".
Музыка Александры Пахмутовой, слова Гребенникова и Добронравова.)
Скопировать
It was made for me.
I always sang The Postman song.
I'm sorry, Peter.
Шили для меня.
Я всегда пел эту песню.
- Прости, Питер.
Скопировать
The festival of the Dead approaches.
Which means the same old song...
Three years pass: one is 3 years older.
Праздник Мертвых приближается.
Та же старая песня.
Три года прошло - на три года постарел.
Скопировать
I am going to sing " The Flute ".
His song has been the best of all.
The majority of the children they were nervous.
Я буду петь песню "Флейта".
Он спел лучше всех.
Большинство детей очень нервничало.
Скопировать
The head of the household's identity is enough.
Lucas is with Maurin, singing the song.
Go relieve him for the second verse.
Сюда.
Да, Люка занимается господином Мораном на счет песенки.
Смените его во втором куплете. Если ваша жена вас ждет, предупредите ее.
Скопировать
With my husband, I didn't need to stand outside.
Always the same old song.
Right! If he weren't dead...
Мне очень холодно. Пока был жив муж, я туда не ходила.
Опять ты про мужа!
Был бы он жив, меня бы тут не было.
Скопировать
Yes, sir.
Oh, Peter, I was looking at the song you wrote. It's very promising.
Thank you, sir.
- Хорошо, сэр.
- Ах да, Питер, я посмотрел твою песню.
- Спасибо, сэр.
Скопировать
What's the point of eating?
Soon the wicked owl will chirp its second song of death.
And you want some dinner.
Какой смысл вас кормить,..
Если скоро, Злая Сова прокричит уже вторую песню смерти.
А вы хотите поужинать?
Скопировать
# And the parson, he did come, he did come... #
This ain't such a nice song but it's the only one I know well enough I can sing drunk.
- I don't care what you sing.
И пришел священник, и пришел священник.
Эта песня не очень хорошая, но единственная, которую я знаю хорошо, чтобы петь пьяным.
- Мне все равно что вы поете.
Скопировать
And now I believe it is time for the music.
Who, I wonder, will be prepared to give us the first song ?
Ted's the one.
А теперь, я полагаю, настало время для музыки.
Кто, интересно, будет петь нам первый?
Пусть Тэд поет.
Скопировать
I may just be a finking machine.
Miss Country Joe MacDonald... sing us the song you sang at the meeting of the 12th.
- Objection, Your Honor!
- Я могу быть просто подслушивающим устройством.
- Мисс Джо Макдональд... спойте нам песню, которую вы пели на встрече 12-го числа.
- Протест, Ваша честь!
Скопировать
To the married couple!
Happy songs, sad songs, from all the songs I listened to I can't forget but one, and that's the song
Hallo to you, the young!
За молодых!
Весёлые песни, грустные песни — из всех услышанных песен я не могу забыть одну-единственную, и это песня труда!
Привет тебе, юноша!
Скопировать
It's my turn
Song of my boarding school: "The Cup"
With flowers in the cup With flowers...
Теперь моя очередь.
Песня моей школы-интерната: "Кубок".
С цветами в кубке, с цветами,
Скопировать
If you ever need a squirrel, call me.
All right, men, let us sing the song of the rebels.
Rebels are we, born to be free
Если вам нужна белка, зовите меня.
Хорошо, парни. Споем песню повстанцев!
Мы рождены, чтобы сделать мир свободным,
Скопировать
Yes.
He wrote a song about the Potemkin.
Do you know how it ends?
Да.
Он написал песню о Потемкине.
Знаете, как она заканчивается?
Скопировать
That's Heart and Soul, baby.
Hey, I got a dedication here that's for a friend of the old Wolfman, and he wants me to play the next
Now, my friend's name is Curt, and he wants to talk to you out there, baby.
ВУЛЬФМАН ПО РАДИО: Это было "Сердце и душа".
Я получил сообщение от друга старины Вульфмана, который попросил меня поставить следующую песню для белокурой юной леди в белом Ти-Бёрде.
Моего друга зовут Кёрт, и он хочет поговорить с тобой, детка.
Скопировать
This common crowd Is much too loud
Tell the mob who sing your song That they are fools and they are wrong
They are a curse
Этот сброд слишком криклив.
Скажи толпе, поющей твою песню, что они одурачены, они ошиблись.
Они отвратительны.
Скопировать
You know something?
All the other jocks been gettin' this call all day... for this big bad song about the runaway guy.
I wonder what he's doing now.
Знаете, что..
весь вечер мне звонят и просят поставить этот трек, о неуловимом парне.
Интересно, что он делает сейчас.
Скопировать
You deserved it.
The way you sang that dumb fight song.
And that 32-trap play.
Ты это заслужил.
За то, как ты спел эту дурацкую песню.
И за эту ловушку-32.
Скопировать
- Cheers.
- He plays the same song every evening.
- A funny guy.
- Взаимно!
Он поёт эту песню каждый вечер. Представляешь?
- Странный тип.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов The song the song (зе сон зе сон)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The song the song для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе сон зе сон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
