Перевод "The strange thing" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение The strange thing (зе стрэйндж син) :
ðə stɹˈeɪndʒ θˈɪŋ

зе стрэйндж син транскрипция – 30 результатов перевода

There are no other ways but to eliminate them.
The strange thing is that when I judge that someone should be eliminated. they get eliminated everytime
Is this just a coincident, or is it because I am special?
их можно только уничтожить.
так или иначе расстались с жизнью.
или может быть это я - особенный?
Скопировать
His neural patterns don't read like someone who's in a coma.
The strange thing is, I see these patterns all the time.
- Where?
У чeлoвeкa в кoмe oбычнo дpугaя энцeфaлoгрaммa.
И вcё жe я чaстo вижу пoдoбныe пoкaзaтeли.
- У кoгo?
Скопировать
Some years later he was rescued.
But the strange thing was that to be abandoned... had two hands, but the only one had to be rescued.
- What do you mean?
Через несколько лет ему удалось спастись. Но произошла странная вещь:
когда его оставили, у него было две руки, а после спасения осталась одна.
- Что это значит?
Скопировать
The story of my life.
The strange thing is, there's not a sad face to be found.
Everyone is just so glad to see you and send you off right.
История моей жизни.
И что интересно: ни одной грустной физиономии.
Все они очень рады, что ты здесь. И хотят проститься.
Скопировать
So do I Mr Stevens.
The strange thing that you find in your pockets.
- About your niece...
Я тоже, мистер Стивенс.
Какие странные вещи можно иногда найти в карманах!
- Так насчёт вашей племянницы...
Скопировать
Where does that principle of beauty, the soul reside in such a woman?
In yoga there are various stages of bliss and the strange thing is that for the tantrism the soul has
But where does the soul reside in Franny Veen?
Где душа скрывает принцип красоты в такой женщине?
В йоге есть разные степени блаженства и странная вещь в том, что для тантризма душа перевоплащается.
Но где скрывается душа во Франни Веен?
Скопировать
It was their way of having a bit of fun, the swine.
The strange thing is, they make such bloody good cameras.
Those clowns outside will give me a good going-over soon for the code.
Это они развлекались, свиньи.
Странная вещь, они делают такие хорошие фотоаппараты.
Те клоуны снаружи думаю скоро придут ко мне за кодом.
Скопировать
Ah...yes.
You know, the strange thing here is that not all your people died.
Three in every ten.
Так....
Еще странный момент, что не все люди умерли.
Трое из десяти.
Скопировать
There's no reason given at all is there?
No, that's the strange thing.
Now these are two of the best men in England and I haven't been able to get in touch with them.
Без причины вообще?
Нет. И это странно.
Эти двое лучшие в Англии. И я не могу войти в контакт с ними.
Скопировать
Where could it all go suddenly like that?
But the strange thing is that, at the burning ghat, while the pyre was burning, a change came over me
Jyoti.
Куда она все могла так внезапно уйти?
Но самое странное то, что у погребального костра, пока разгорался огонь, я изменился.
Жиоти...
Скопировать
What nonsense is that you've painted?
The strange thing is that people see the plague as a punishment from God.
Supplicants trail through the land and whip themselves into God's favor.
Что за чепуху ты изобразил?
Странно то, что люди считают мор карой Божьей.
Молящиеся бродят по землям и бичуют себя во имя Господа.
Скопировать
You're a good talker. Talk.
The strange thing is-- The strange thing is sometimes I think he's a little jealous... of me takin' over
Going up and down the stairs to meet you.
Ты хорошо рассказываешь.
Самое странное - он словно бы ревновал из-за того, что я отнял у него... всю работу над кампанией.
Теперь уже я ходил по лестнице, чтобы встречать вас.
Скопировать
It's Astra's.
The strange thing is, it gives off a very faint signal on the Tracer.
It's obviously not the sixth segment, so what is it?
Он принадлежал Астре.
Странная вещь, Искатель определяет сигнал, но очень слабый.
Очевидно это не шестой элемент, но что это?
Скопировать
See how big this stomach is?
And the strange thing is... stretches.
Here, look at the size of the cardiac orifice where the food...
Видите, какой у него большой желудок?
И что странно – так это растяжки.
Взгляните на размер сердечного прохода... где пища...
Скопировать
It looks like she may be planning on being gone a while.
The strange thing is her husband said she would never touch that gun.
He got it for her 'cause he's out late a lot, but he said she'd never touch it, wouldn't learn to shoot it.
Как будто она запланировала уехать на время.
Странно то, что муж говорит, она никогда бы не взяла пистолет.
Он купил его для нее, потому что часто не бывает дома, но говорит, что она никогда бы не взяла его, не умеет стрелять.
Скопировать
every time I get scared.
The strange thing is that the dream arouses me.
More than once I've reached orgasm.
Каждый раз я пугаюсь.
Странно то, что сон заставляет меня проснуться.
И не раз уже я достигала оргазма.
Скопировать
- Thank you.
The strange thing is that I found this skeleton in these rocks here.
Whereas the remains of Neanderthal man... which I found on my previous expedition... were in this layer here.
- Спасибо.
Странно то, что я обнаружил эти останки именно в этих слоях породы.
В то время как останки неандертальца, обнаруженные мной при предыдущей экспедиции, находились совсем в другом слое.
Скопировать
- No, you're almost there.
The strange thing is that Craigie always talked ... Only ... with the Americans, here in Rome.
Only the Americans come here.
- Нет, вы почти приехали.
Странно то, что Крэйги всегда общались только с американцами, здесь в Риме.
Только американцы приезжали сюда.
Скопировать
- What a shame.
The strange thing was that throughout the morning, she kept referring to the Indians as "niggers".
No, no, I said, niggers are the West Indians, these people are wogs!
Какая досада.
Было странно, что в первой половине дня, она постоянно обращалась к индийцам "ниггеры".
Я сказал: "Нет, нет, Ниггеры - это западные индийцы, а эти - черножопые"!
Скопировать
I'm not sure, but I think she tried to kill herself, though half-heartedly.
The strange thing was a few days into the crisis, she would just hop out of bed, her strength restored
The strange thing was, a few days into the crisis,
Я не уверен, но я думаю, что она пыталась совершить самоубийство, однако, малодушно.
Странным было, когда через несколько дней кризиса она просто вскакивала с постели, ее силы возвращались, и она улыбалась, как обычно.
Странным было, когда через несколько дней кризиса
Скопировать
The strange thing was a few days into the crisis, she would just hop out of bed, her strength restored, smiling as usual.
The strange thing was, a few days into the crisis,
she would just hop out of bed... Her strength restored, smiling as usual.
Странным было, когда через несколько дней кризиса она просто вскакивала с постели, ее силы возвращались, и она улыбалась, как обычно.
Странным было, когда через несколько дней кризиса
она просто вскакивала с постели... ее силы возвращались, и она улыбалась, как обычно.
Скопировать
Dave.
The strange thing is you can't read under it.
The words just float right off the page.
Но что странно, Дэйв:
при этом свете нельзя читать.
Все слова с бумаги как будто испаряются.
Скопировать
Yes, I know.
The strange thing is I feel no regret.
It's a pity Vittorio couldn't hear me say that.
Что я был в числе кандидатов?
Да, я знаю.
Самое странное, что я не жалею.
Скопировать
Exactly, sir.
The strange thing is all those poor folk died for nothing.
Truman's free, ain't he?
Именно так, сэр.
Странно, что все эти бедняги погибли зря.
Трумэн на свободе, верно?
Скопировать
'Were good he had God's patience... for silence affects everyone in the end.'
'The strange thing is I don't think myself silent.'
'That is because of my piano.'
Хорошо что у него терпение Господа... Тишина влияет на всех в конце-концов.
Странная вещь Я не считаю себе молчаливой.
Это из-за моего пианино.
Скопировать
I really feel good.
The strange thing is, I mean, I haven't even met the woman yet.
- Volunteer work?
Мне очень хорошо.
Странно то, что я даже не видела эту женщину.
- Работа добровольцем?
Скопировать
The princess fell in love with the prince and slowly the spell of sleep unwound from the castle.
And all the court were filled with wonder at the strange thing which had befallen them and at the handsome
And the prince married Beauty and they lived in the castle and the thorns disappeared forever.
Принцесса и Принц полюбили друг друга и сонное проклятье неспешно покинуло дворец
Все при дворе были поражены той странной историей, которая с ними приключилась и прекрасным молодым Принцем, пробудившим Красавицу ото сна
Принц женился на Красавице и они зажили во дворце, а все колючки навсегда исчезли из их жизни
Скопировать
And this is what happened
The strange thing that happened
To two weary hunters
И вот что случилось
Странные вещи произошли
С двумя утомленными охотниками
Скопировать
Really?
What was the strange thing you witnessed?
Well, she came in, very pleasant, said hi, not everyone does that.
Правда?
Что такого странного на видела?
Ну, она вошла, очень приветливая, поздоровалась. Не все так делают.
Скопировать
I wonder why they rode him so hard.
Here's the strange thing, though.
He has no history of physical violence in his past, yet he made frequent visits to the infirmary for injuries related to fighting.
Интересно, почему они так на него насели?
Есть ещё кое-что странное.
В прошлом он не был замечен в склонности к физическому насилию, но он часто обращался в санчасть с травмами, характерными для драк.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов The strange thing (зе стрэйндж син)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The strange thing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе стрэйндж син не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение