Перевод "The terror- the terror" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение The terror- the terror (зе тэро зе тэро) :
ðə tˈɛɹə ðə tˈɛɹə

зе тэро зе тэро транскрипция – 31 результат перевода

Interspecies relations.
The terror- the terror.
It's...
Межвидовые связи.
Ужас... Ужас..
Это..
Скопировать
I ask for the Lord, don't do us any harm.
Brother Wolf, I know you had sown terror among the people of these forests, everyone is angry with you
I'll mediare between them and you.
Во имя Господа, не причиняй нам никакого вреда.
Брат Волк, я знаю, что ты посеял ужас среди людей этих лесов, все злы на тебя, все хотят убить тебя, но если ты обещаешь мне не причинять больше вреда,
Я стану посредником между людьми и тобой.
Скопировать
Sport?
Yes, the terror of murder.
The suspense.
Прелесть?
Да, ужас убийства.
Ожидание. Веселье.
Скопировать
And you were unaccounted for when Lieutenant Tracy was murdered.
An entity which feeds on fear and terror would find a perfect hunting ground on Argelius, a planet without
The entity would be as a hungry wolf in that fold.
И вас не было среди нас, когда убили лейтенанта Трейси.
Существо, которое питается страхом и ужасом, нашло бы себе отличное поле для охоты на Аргелии - планете без насилия, население которой - мирное, как овечки.
Существо бы было словно голодный волк в овчарне.
Скопировать
You will be killed.
That mind sifter can't be all the terror they think it is.
It should not be underestimated, captain.
Вас убьют.
Не думаю, что этот вскрыватель разума так уж страшен.
Нельзя его недооценивать, капитан.
Скопировать
You haven't long to live.
You're a spy, surgically altered to pass as an Andorian, planted in the ambassador's party to use terror
Speculation, captain.
Вам недолго осталось жить.
Ты шпион, которому изменили лицо, чтобы походить на андорианца. Внедрили в свиту посла, чтобы с помощью террора и убийств отвлечь и подготовиться к атаке.
Домыслы, капитан.
Скопировать
I'm through with Venice.
Kramer is dead, but the terror continues.
I'm still caught in the trap.
Довольно с меня Венеции. Довольно с меня Венеции.
Крамер мертв, но кошмар не прекратился.
Я все еще в ловушке.
Скопировать
TheVikingsin Europe of the eighth and ninth century were dedicated to a pagan god of war, Odin.
Cramped by the confines of their barren, icebound northlands, they exploited their skill as shipbuilders
The greatest wish of every Viking was to die sword in hand and enter Valhalla, where a hero's welcome awaited them from the god Odin.
¬ восьмом-дев€том веках в ≈вропе викинги... поклон€лись свирепому €зыческому богу ќдину.
¬ своих покрытых льдом северных земл€х... они стали строить корабли, чтобы воцарилс€ террор, равного которому еще никогда... не было в истории.
аждый викинг мечтал... умереть с мечом в руках и попасть в ¬алгаллу, где их как героев ждал бог ќдин.
Скопировать
Get something for me to be sick in!
Very soon now, the drug will cause the subject to experience a deathlike paralysis together with deep
One of our early test subjects described it as being like death.
Дайте мне что-нибудь, какой-нибудь пакет!
Очень скоро препарат вызовет у субъекта паралич, подобный шоку при смерти, сопровождаемый также глубоким чувством террора и беспомощности.
Один из наших ранних подопытных описывал это состояние как подобное смерти.
Скопировать
Kronos, Kronos, Kronos...
I am the last alive who has known, who has seen, who remembers with a terror of twisted guts.
And these fools would have me bring him back.
Кронос, Кронос, Кронос...
Я последний в живых, кто знал, кто видел, кто помнил с ужасом эти дни.
А эти дураки хотят, чтобы я вернул его обратно.
Скопировать
'I'd get my chance at him, 'but there were plenty of other public rats on the federal list, 'and they had to be cleared out first.
'One of these was Wilbur Underhill, also known as the Tri-State Terror.
'He'd gotten married in Illinois the previous night 'and was enjoying his honeymoon holed up in an abandoned farmhouse 'surrounded by state police and federal agents.
Я бы хотел поскорее добраться до него, но было еще много других в федеральном списке, и они должны были быть пойманными в первую очередь.
Один из них был Вилбур Андерхил, также известный как террорист трех штатов.
Он должен был жениться в Иллинойсе накануне вечером... и проводил свой медовый месяц, прячась на заброшенной ферме... Его окружила полиция штата и федеральные агенты.
Скопировать
Couldn't catch a couple of wenches, could you?
The terror of the Highlands?
You wouldn't frighten an one-armed dairy maid.
Не могли поймать несколько распутных девок, не так ли?
Называете себя солдатами?
Ужасом Горцев? Вы не напугали бы и однорукую молодую девицу.
Скопировать
Mission accomplished.
Terror has gripped the Earthlings.
However the one who dresses strangely and covers his face with a silver mask was about to delay our plans.
Миссия выполнена.
Ужас охватил Землян.
Однако тот, кто странно одет и закрывает лицо серебряной маской собирался припятствовать нашим планы.
Скопировать
Investigators we have sent into the area have never returned.
You are the only man I know, who can track down this terror.
The one man who can find Barcuna and crush him.
Посланные нами разведчики так и не вернулись из джунглей.
Насколько мне известно, ты единственный человек, способный пойти по следу этого безобразия.
Только ты можешь отыскать и уничтожить Баркуну.
Скопировать
This world is frozen.
I'm not sure what we're going to do but it'll be the terror of the earth.
The trash, they're all in the trash.
Этот мир - застывший.
Я не знаю, что нам делать, но это станет ужасом планеты.
Мусор. Они все в помойке.
Скопировать
Ruslan?
The terror of the Pechenegs.
They cringe 'fore him like wild dogs Or hide in terror of the man.
Руслан?
Гроза и ужас печенегов.
От постоянных их набегов Он охраняет киевлян.
Скопировать
The terror of the Pechenegs.
They cringe 'fore him like wild dogs Or hide in terror of the man.
And who are those sad-faced men, Sitting dejectedly, all three?
Гроза и ужас печенегов.
От постоянных их набегов Он охраняет киевлян.
А эти трое, что так странно, Повесив головы, сидят?
Скопировать
Lovely.
Thou shall not be afraid for the terror by night.
Lovely.
Прелесть.
Да не убоюсь я ни ужасов ночи...
Прелесть.
Скопировать
Spock do you think we should destroy the Halkans?
Terror must be maintained, or the Empire is doomed.
- It is the logic of history.
Спок, ты думаешь, мы должны уничтожить Халканов?
Страх нужно поддерживать, иначе Империя обречена.
- Такова логика истории.
Скопировать
According to the necessities of the particular stage of poverty... which they believe and maintain, the spectacle exists in a concentrated form, or in a diffused form.
In the two cases, it's only an image of happy unification... surrounded by desolation and terror, at
The concentrated spectacular... belongs essentially to bureaucratic capitalism, while it can be imported as a technique of state power... over more backward mixed economies, or in certain moments of crisis of advanced capitalism.
В зависимости от того, какой уровень нищеты спектакль желает сохранить, он может существовать либо в концентрированной, либо в распылённой форме.
И в том и в другом случае, спектакль - это лишь образ однообразной, но долгой и счастливой жизни, укрывшейся в норке нищеты от ужаса и скорби.
Концентрированный спектакль, как технология государственной власти, присущ бюрократическому капитализму, хотя он может быть использован в странах со смешанной экономикой, а, иногда, во время кризисов, и в странах развитого капитализма.
Скопировать
-Marx, Remarks on the Recent Rulings by the Prussian Board of Censors
Stalinism was the reign of terror within the bureaucratic class itself.
Terrorism which is the foundation of the power of this class... must also strike this class, for it has no juridical guarantee, no recognized existence as the class of ownership, that it could extend to each of its members.
Карл Маркс, "Заметки о прусской цензуре".
Сталинизм был царством ужаса и для самого бюрократического класса.
Террор, основанный на власти этого класса, неизбежно должен был поразить и сам класс, так как он не обладал признанным статусом класса собственников, и у него не было каких-либо юридических гарантий, которые он мог бы распространить на всех своих членов.
Скопировать
Call it Trusty or Speed.
Look at him wriggle, the little terror!
I'm going to call him Terr.
Это не имя для Омма, назови его Быстрый...
Посмотри как скачет маленькй чертенок.
Я назову его... Tерр. Tерр?
Скопировать
'Lester "Baby Face" Nelson.
'Wilbur Underhill, the "Tri-State Terror".
'Handsome Jack Klutas.
Лестер "детское личико" Нельсон.
Вилбур Андерхилл, террорист трех штатов.
Большой Джек Клутас.
Скопировать
"...this human being, made in Your image and likeness.
"Strike terror, Lord, into the beast...
"...now laying waste to your vineyard.
"...человеческое существо, созданное по образу Твоему.
"Порази ужасом, Господи, зверя...
"...оскверняющего твой виноградник.
Скопировать
You remember those months after the Death?
The anarchy, the terror.
The dreadful deprivations, the gang rapes.
Помните первые месяцы после Мора?
Анархию, террор.
Страшный грабежи, групповые изнасилования.
Скопировать
Our proud men carrying gold...
But the song died down and fear turned to terror, when the king's brother was taken away.
Then the king appeared.
Наши вожди добудут золото...
Но песня стихла, и страх обратился в ужас, когда брата короля вынесли наружу.
И тогда король вышел.
Скопировать
To ensure no single person could assist in his escape, each retained their key as, separately, they retired for the night.
What they found the next day sent a thrill of terror through them all.
Though the door and the locks had clearly not been tampered with, and there was no other conceivable way out of the room,
Чтобы убедиться, что ни один человек не сможет помочь беглецу, каждый сохранил свой ключ у себя, когда отправился спать в свою комнату.
То, что они обнаружили на следующий день, вызвало в них дрожь ужаса.
Хотя и дверь и замки, очевидно, остались неповрежденными, и не существовало никакого другого мыслимого способа выбраться из комнаты наружу,
Скопировать
Farewell
- In the dark of the night, terror will strike her
- Terror's the least I can do!
И прощай!
- В темном мраке ночном ужас охватит.
- Я ей покажу!
Скопировать
Find her
In the dark of the night, terror comes through
- Doom her
Настигнет!
В темном мраке ночном Страхи и смерть
- Ужас и смерть!
Скопировать
You won't find me.
"I sat in my stalled truck frozen in terror, "watching as this third alien "attacked the other two grey
"And then it happened, the thing that forever changed my life."
Вы не найдете меня.
"Я сидел в своем грузовике, застывший от ужаса, смотрел как третий пришелец домогался до двух других серых инопланетян.
И затем случилось то, что навсегда изменило мою жизнь. "
Скопировать
Give the courts and the legal system time... to locate and prosecute those responsible.
Only a sane and careful study of the facts... will allow us to separate those who were willing partners
Our thoughts especially go out to Sheridan's second-in-command, Susan Ivanova... critically injured when Clark's forces... attempted to ambush the multi-planetary fleet.
Дайте судам и правозащитной системе время найти и наказать ответственных.
Только обдуманное и тщательное изучение фактов позволит нам отделить тех, кто по своей воле поддержал террор президента Кларка от тех, кто сотрудничал с ним из боязни за свою жизнь.
Мы особенно обеспокоены судьбой заместителя Шеридана, Сьюзанны Ивановой которая была критически ранена, когда войска Кларка попытались устроить засаду на межпланетный флот.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов The terror- the terror (зе тэро зе тэро)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The terror- the terror для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе тэро зе тэро не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение