Перевод "The... the Queen" на русский
Произношение The... the Queen (зо зе кyин) :
ðˈə ðə kwˈiːn
зо зе кyин транскрипция – 33 результата перевода
Which one was she?
Uh, she was the... the Queen.
The Evil Queen.
Которая - она?
Она была... Королевой.
Злой Королевой.
Скопировать
I just wanted to see you.
And then the--the queen of the night Sings this kick-ass aria,
"der holle rache kocht in meinem herzen,"
Просто хотел тебя увидеть.
А потом--Королева вечера поет эту арию,
"der holle rache kocht in meinem herzen,"
Скопировать
How did she get to you?
The... the Queen?
I don't... I knew this was a trick.
Как она к тебе подобралась? Королева?
Я не...
Я так и знал, что это ловушка!
Скопировать
Yes... and who else?
Wolsey conspired with queen katherine, because he said it was the only way he could be...
- restored to power.
Да. И кто еще?
Вулси сговорился с королевой Катериной, он говорит, что это единственный путь для него...
- Вернуть власть.
Скопировать
Even norfolk would have been better.
Mr.Pace,the queen is ready.
I will announce you to the queen.
Даже Норфолк был бы лучше.
Мистер Пейс, королева готова.
Я доложу о вас королеве.
Скопировать
Mr.Pace,the queen is ready.
I will announce you to the queen.
Her majesty katherine of aragon, queen of england.
Мистер Пейс, королева готова.
Я доложу о вас королеве.
Ее величество Катерина Арагонская, королева Англии.
Скопировать
As for my part I should like to invite the emperor to visit here, as soon as can be arranged.
The visit would give pleasure both to me, to my queen.
Your majesty.
Со своей стороны хотел бы пригласить императора посетить меня, как только это будет возможно.
Его визит порадует меня и мою королеву.
Ваше величество.
Скопировать
- There you are,your grace. My king has your queen.
- Well,I was rather hoping that the knave would get the queen.
Eminence.
Вот, ваша милость, мой король берет вашу даму.
Я надеюсь, что валет как-нибудь тоже возьмет ее.
Ваше преосвященство.
Скопировать
- Hoorah for his majesty! - My lady.
You see how popular the queen is with the people.
She is the daughter of isabela and ferdinand.
Моя госпожа.
Видите, как популярна королева в народе.
Она дочь Изабеллы и Фердинанда.
Скопировать
She is the daughter of isabela and ferdinand.
Perhaps the people think she is what a queen ought to be.
Mr. William compton takes his majesty's challenge!
Она дочь Изабеллы и Фердинанда.
Возможно, люди считают, что именно такой и должна быть королева.
Мистер Уильям Комптон принимает вызов его величества!
Скопировать
Why does wolsey open my letters?
Am I not the queen of england?
- You sure he does?
Почему Вулси вскрывает мою почту?
Ведь я королева Англии!
- Ты уверена в этом?
Скопировать
Let me give you a fact.
Catherine of aragon is not only a great queen and the daughter of great kings, she is also immensely
God forbid that the king should abandon her just to ease his own conscience.
Позвольте и мне высказаться по делу.
Катерина Арагонская не просто великая королева и дочь великих королей, он исключительно популярна по всей стране.
Король не может бросить ее, просто чтобы облегчить совесть, бог не допустит.
Скопировать
My agents intercepted this letter.
The letter is from the queen.
She asks why the emperor doesn't write to her more often.
Мои агенты перехватили это письмо.
Письмо от королевы.
Она спрашивает, почему император редко пишет ей.
Скопировать
Yes,I do.
If it weren't for you I would still be the queen of portugal.
And now what am I?
Нет, так.
Если бы не ты, я была бы сейчас королевой Португалии.
И кто я теперь?
Скопировать
I ask you again if the king is so troubled by his conscience, why has he waited so long to bring this matter to a head?
Because of his love for the queen, he has denied the truth to himself.
But her failure to produce a living son,is proof of it!
Я снова спрашиваю вас: если короля так мучала совесть, почему он так долго молчал об этом?
Из-за любви к королеве он отказывался признать истину.
Но ее неспособность дать наследника стала подтверждением!
Скопировать
You deserve better than to be used as a whore.
My lords and ladies, the queen.
- Your Majesty.
Вы заслуживаете большего, чем быть использованной как проститутка.
Дамы и господа, королева.
Ваше величество.
Скопировать
Sweet Anne.
The queen.
No, no.
Милая Анна.
Королева!
Нет, подожди.
Скопировать
Fetch dr. Linacre. Quickly.
What about my wife,the queen?
What about the queen? Anne!
Найдите доктора Линакра, быстро.
Что с моей женой, королевой?
Что с королевой?
Скопировать
What about my wife,the queen?
What about the queen? Anne!
Don't be afraid, I'll see you soon.
Что с моей женой, королевой?
Что с королевой?
Анна, не бойся, мы скоро увидимся.
Скопировать
And what of her majesty?
The queen will join our daughter at ludlow.
I pray to god they'll be safe enough in wales.
А что с ее величеством?
Королева отправится к своей дочери в Ладлоу.
Молюсь господу, что в Уэльсе они будут в безопасности.
Скопировать
Though very apt to procreate children,when the time comes.
Holy father,she impresses everyone who sees her or knows her with the purity of her life, her constant
But what of queen katherine?
Хотя, в подобающее время она, безусловно, сможет рожать детей.
Святой отец, всех, кто видел или знает ее, она потрясает своей непорочностью, целомудрием, воздержанностью, смирением и скромностью. Несомненно, из всех женщин Англии она более чем достойна стать королевой.
А как же королева Катерина?
Скопировать
But what of queen katherine?
His majesty hopes that, when your highness has taken cognisance of the legal arguments we have brought
Of course.
А как же королева Катерина?
Его величество надеется, что ваше святейшество, рассмотрев все юридические факты, которые мы привезли с собой, напишет королеве и добьется ее согласия.
Конечно.
Скопировать
- Yes. There she is.
The girl for whom the King would sacrifice his marriage to a most gracious loving Queen.
- I have tried to argue him out of his course but I swear an angel descending from heaven would not dissuade him.
- Да, это она.
Девушка, ради которой король хочет пожертвовать своим браком с добрейшей и любящей королевой.
- Я пытался отговорить его, но клянусь ангелом небесным, даже небеса не переубедят его.
Скопировать
- As your Eminence would quickly discover, if you stepped outside these doors and saw the people that is a manifest lie!
On the contrary. The people love their Queen and they have every reason to do so.
Do excuse me.
Если ваше преосвященство выйдет наружу и пообщается с людьми, то быстро поймет, что это прошение - ложь.
Все наоборот, народ любит свою королеву, и на то у него есть все причины.
Прошу меня простить.
Скопировать
But what do you think his attitude is towards the divorce?
- As far as I could tell, he wanted the divorce to go through because he has no love for the Queen.
At the same time...
Но, как вы думаете, какого мнения он о разводе?
Насколько я знаю, он хочет завершения этого дела, поскольку не любит королеву.
Однако...
Скопировать
God bless her!
- To the queen of england!
- His majesty, the king!
Благослови ее бог!
За королеву Англии!
Его величество король!
Скопировать
- Your honours,you have been asked to give verdict on the validity of the royal marriage.
Sirs, it is my contention that this marriage of the king and queen can be dissolved by no power, human
Let'S... let me give, if i might, a biblical parallel.
Ваша честь, вам необходимо вынести вердикт о законности королевского брака.
Сэры, по моему мнению, брак короля и королевы не может быть расторгнут никакой властью, ни человеческой, ни божественной!
Позвольте мне изложить библейскую аналогию.
Скопировать
You look lucky, now.
Follow the Queen, here we go.
Follow the Queen, follow the Queen.
Тебе должно повезти.
Следи за дамой, давай.
Следи за дамой, следи за дамой.
Скопировать
Follow the Queen, here we go.
Follow the Queen, follow the Queen.
She ain't no Helen Mirren, but this Queen is for you.
Следи за дамой, давай.
Следи за дамой, следи за дамой.
Она не Хелен Миррен, но она твоя королева.
Скопировать
This is your last chance.
Follow the Queen, follow the Queen.
Where's she at?
Это твоя последняя возможность.
Следи за дамой, детка, следи за дамой.
Где она?
Скопировать
I'm glad to have Cromwell refurbish some of the apartments in the Tower.
Every Queen of England stays there before the coronation.
Papa.
Я рад, что Кромвель обновил аппартаменты в Тауэре.
Все королевы Англии останавливались там перед коронованием.
Папа!
Скопировать
His majesty's marriage to your mother has been declared null and void.
Your mother was never legally queen of England, and must now accept the title of dowager princess.
Just as you have no longer the right to call yourself princess, but from now on must be known to all as lady Mary.
Брак Его Величества с вашей матерью был объявлен недействительным.
Ваша мать никогда не была законной Королевой Англии и обязана отныне носить титул вдовствующей принцессы.
Равно как и вы лишаетесь права называться принцессой вместо этого теперь вы будете именоваться Леди Мэри.
Скопировать
Just as you have no longer the right to call yourself princess, but from now on must be known to all as lady Mary.
At the same time, his majesty's recent marriage to queen Anne has been declared legal and valid.
Her coronation took place in london this past week.
Равно как и вы лишаетесь права называться принцессой вместо этого теперь вы будете именоваться Леди Мэри.
В то же время недавний брак Короля и Королевы Энн был признан законным и действительным.
Ее коронация прошла на прошлой неделе в Лондоне.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов The... the Queen (зо зе кyин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The... the Queen для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зо зе кyин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение