Перевод "examining" на русский
Произношение examining (эгзаминин) :
ɛɡzˈamɪnɪŋ
эгзаминин транскрипция – 30 результатов перевода
We had sex in a patient's bedroom.
A bedroom we were examining for toxins.
Yeah, our judgment's right on the mark.
Мы занимались сексом в спальне пациентки.
В спальне, в которой мы искали токсины.
Конечно, наши суждения по-прежнему точны и беспристрастны.
Скопировать
Yes.
In examining the dog's stomach contents, we found a barely digested piece of beef steak.
Yes, I believe it was filet mignon.
Да.
Исследуя содержимое желудка собаки, мы нашли частично переваренный кусок говядины.
Да, я считаю, это было филе миньон.
Скопировать
this is dr.Shapiro from psych.
He's gonna be examining you.
Iz... he's gonna ask you a few questions while dr.Karev and I talk.
Это доктор Шапиро из психиатрии.
Он осмотрит тебя.
- Из... - Он задаст пару вопросов, пока мы поговорим с доктором Каревым.
Скопировать
It seems that he's fine.
The doctor is examining him right now.
He says he regained consciousness in hospital.
Кажется, ему лучше.
Доктор обследует его сейчас.
Говорит, что он пришёл в сознание уже в больнице.
Скопировать
My son has been hurt.
They're examining him right now.
Send someone immediately to the Black Rocks to delay the detonators.
Мой сын ранен.
сейчас его обследуют.
Пошлите кого-нибудь на Черные Скалы заложить детонаторы.
Скопировать
Control room, de-activate Rover immediately.
We're examining Rover at the moment.
There'll be hell to pay.
Диспетчерская, немедленно обезвредить Ровера пока не получите дальнейшие интсрукции.
Мы все еще пытаемся выяснить, зачем Ровер убил Номера Шесть.
Расплата будет адской.
Скопировать
What for?
Because I want it to look as though I'm examining you if anybody comes in.
You want me to take off my pants too? - Raoul.
Снимай рубашку. - Зачем?
Хочу, чтобы это выглядело как медосмотр, если кто-нибудь зайдёт.
Хочешь, сниму трусы тоже?
Скопировать
It's a marine bacteria.
We're examining the contents of Gerry's stomach.
Gerry had just eaten a meal.
Тетродотоксин найден в рыбах, лягушках.
Это морская бактерия.
- Мы исследуем желудок Джерри.
Скопировать
I don't mind your drinking your lunch out of a bottle.
But don't waste your time cross-examining me.
People don't talk to me like that!
Мне абсолютно все равно, что вы пьете свой ланч из бутылки.
Не тратьте время, пытаясь учинить мне перекрестный допрос.
Со мной еще никто так не разговаривал!
Скопировать
It's rather more likely that Mr. Standish will be committed to an asylum, madam.
At this very moment, the Bow Street magistrate... is examining into his affairs in Shepherd Market.
What affairs, sir?
Скорее всего, это мистеру Стэндишу там самое место, мадам.
В это самое время, судья с Боу-стрит... изучает его дела на рынке Шепард.
- Какие дела, сэр?
Скопировать
I was surprised.
I thought there was no one in the examining room... and turned off the light.
They moved suddenly.
Вот так сюрприз.
Я думала, в ординаторской никого нет, и выключила свет.
А они как подскочат.
Скопировать
- The autopsy report.
Examining his stomach, the doctors found that he couldn't have died before 11:30.
Larrue.
Протокол вскрытия.
Вилетт ужинал в ресторане в девять, исследуя содержимое его желудка, медики выяснили, что он не могумереть раньше половины двенадцатого.
Но, Ларю...
Скопировать
- Why should I lie?
- You're not being... taken to the examining magistrate.
- You mean to tell me... that the examining magistrate is waiting for you in a place like that.
С чего мне вам лгать?
Вас несут не к следователю. А куда?
Неужели, следователь ждет вас в таком месте? Конечно.
Скопировать
You expect too much from outside help, especially from women. Women have influence.
Take that examining magistrate, he has only to see a woman and he'll climb over the bench and knock down
I have to catch up on my work at the office.
Ты слишком полагаешься на поддержку извне, особенно от женщин.
У женщин большое влияние. Взять хотя бы следователя. Стоит ему увидеть женщину, он уже готов перепрыгнуть через стол и через голову обвиняемого, лишь бы ухватить ее за юбку.
Где дверь? Меня работа ждет.
Скопировать
It wont be anything serious and a check-up is always a good thing.
They've found eight defects in me examining certain red spots... they neeed to examine me!
What can I do if I am at the hospital!
Не беспокойтесь, ничего страшного не случилось. К тому же небольшой осмотр никогда не повредит.
Они обнаружили у меня уже восемь отклонений, кажется дело в красных пятнах. Меня должны осмотреть.
Что я могу сделать, если я в больнице?
Скопировать
We had planned on a rather heavy style, but by chance we discovered something much better, so we changed our plans.
Examining the first rushes... we stopped at a scene that seemed to have been shot in fog, a muddle of
To us this was the solution, at least for the interiors.
Мы планировали создать довольно тяжёлый стиль, но случайно нашли кое-что получше, так что изменили планы.
Просматривая первые пробные кадры, мы обнаружили сцену, снятую словно бы в тумане. Смесь оттенков серого и белого.
Для нас это стало находкой, по крайней мере, в плане интерьеров.
Скопировать
You are a house painter?
The question from the examining magistrate about my being a house painter... seems typical of this so
From the very notebook of the examining magistrate confirms what I say.
Нет.
Вопрос следователя, не маляр ли я, вполне типичен для так называемого процесса, начатого против меня.
Протоколы следователя только подтверждают мою правоту. Вот он, протокол дознания.
Скопировать
The question from the examining magistrate about my being a house painter... seems typical of this so called trial that's being hoisted upon me.
From the very notebook of the examining magistrate confirms what I say.
These are the examining magistrate's records.
Вопрос следователя, не маляр ли я, вполне типичен для так называемого процесса, начатого против меня.
Протоколы следователя только подтверждают мою правоту. Вот он, протокол дознания.
Что со мной произошло, не так уж важно.
Скопировать
He had arrested me that was enough.
I noticed that your examining magistrate has just given some of you a secret sign.
Well I don't know whether that sign was meant to be a... a signal for applause or to hiss me... but, I hereby publicly empower the examining magistrate to address his entire intentions out loud.
И арестовал меня, только и всего.
Я вижу, следователь подает знаки кому-то среди публики.
Не знаю, что это - сигнал к аплодисментам или молчанию, но я во всеуслышание заявляю, он может обращаться к своим агентам в открытую, а не исподтишка.
Скопировать
I only mentioned it to the inspector.
And to the examining magistrate.
Come on let's get on with it. You accused us of soliciting for bribes.
Я только... я только намекнул инспектору. И следователю...
Итак, приступим.
Вы обозвали нас вымогателями.
Скопировать
You mean you've got high court judges coming here to see you?
Oh no, he's just an examining magistrate.
Only an examining magistrate?
Так значит, к вам и судьи заглядывают. Нет, он просто следователь.
Просто следователь?
А как же тогда выглядит судья?
Скопировать
I'm not afraid of any of them.
He certainly isn't sticking up for the examining magistrate.
As a rule, none of our cases are prejudiced.
Уж тем более вашего студента.
Но он человек влиятельный, так говорят, и со следователем накоротке, а против меня и так все предубеждены.
Нет, у нас правило: в делах никаких предубеждений.
Скопировать
There was the one about this doctor, you see.
He was examining a girl's knee, and he said...
"What's a joint like this doing on a pretty girl like you?"
Вот анекдот про врача.
Он осмотрел ногу девушки и сказал:
"Зачем такой красивой" "девушке такой член?"
Скопировать
How are the mudguards going?
- We're examining them.
It's not gold.
- Эй, вы крылья проверили?
- Сейчас осмотрим, месье комиссар.
Это не золото. Отличное железо.
Скопировать
We live in a crass, commercial world, with no faith or trust.
Bauer from examining the 'Venus'.
But how?
Воистину мы живем в обществе потребления, без веры, идеалов.
Нужно помешать профессору Бауэру исследовать Венеру.
Но как?
Скопировать
It's not supposed to do that.
I wondered, will you be examining the miners on Rigel-12?
Yes, if they need it.
Он не должен этого делать.
Интересно, а вы будете осматривать шахтеров на Ригеле-12?
Да, если им потребуется.
Скопировать
Will he confirm what you saw? Negative.
He was examining the flora at the time.
Bridge, this is the captain.
Он подтвердит ваши слова?
Никак нет. На тот момент он исследовал флору.
Мостик, капитан на связи.
Скопировать
Oh no, he's just an examining magistrate.
Only an examining magistrate?
Boy, the higher officials certainly keep themselves well hidden.
Просто следователь?
А как же тогда выглядит судья?
Кресло и мантия тоже липа.
Скопировать
You can't touch those books.
They belong to the examining magistrate.
It's not my fault.
Не трогайте, вы меня слышите?
Я понял.
Их трогать не разрешается.
Скопировать
Neighbours came in with some beer and we got to talking by candle light.
And we just forgot about the examining magistrate altogether.
Then, in the middle of the night I woke up, and there he was. Standing by our bed shielding the candle with his hands to keep the light from hitting my husband.
А как муж вернулся, мы стали расставлять мебель.
Соседи пришли, принесли пиво, мы сидели при свече и позабыли совсем про следователя.
Потом просыпаюсь среди ночи, а он стоит у кровати и заслоняет свечу ладонью, чтобы свет на мужа не падал.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов examining (эгзаминин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы examining для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эгзаминин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение