Перевод "Trinkets. Trinkets" на русский
Произношение Trinkets. Trinkets (тринкитс тринкитс) :
tɹˈɪŋkɪts tɹˈɪŋkɪts
тринкитс тринкитс транскрипция – 31 результат перевода
Worse than a dog! The dogs are treated better!
Trinkets. Trinkets...
What about this one?
Даже хуже, с собаками Лучше обращаются
Все это бесценок бесценок
- А это?
Скопировать
Deuce of a fix.
No trinkets to bargain with.
What have we got to offer, huh?
Вот черт!
А у нас нет безделушек...
Что же им предложить?
Скопировать
Worse than a dog! The dogs are treated better!
Trinkets. Trinkets...
What about this one?
Даже хуже, с собаками Лучше обращаются
Все это бесценок бесценок
- А это?
Скопировать
Voilà, mademoiselle.
Trinkets", he said.
So that's his game.
Вуаля, мадмуазель.
"Товар, безделушки", понимаете ли!
Так вот что он задумал!
Скопировать
Pigs!
The boss from the mine is throwing his trinkets around.
No raises this year, just like last.
Свиньи!
Начальник шахты разбрасывается безделушками.
А зарплата в этом году не выросла, как и в том.
Скопировать
Pineapple.
Trinkets from Spa.
Mathieu Gregoire.
Ананас.
"Жолите в Спа".
Матье Грегуар. Подарок.
Скопировать
And required them to live a wandering and disconnected life.
prospering with the cards, they had little to show for their labor but some fine clothes and a few trinkets
Five years in the Army, and considerable experience of the world had dispelled any romantic notions regarding love with which Barry commenced life.
Нужно было также жить в странствиях, без привязанностей.
И хотя они плыли на гребне волны богатства и успеха которые им приносили карты, их труды мало в чём отражались лишь хорошая одежда да несколько дорогих безделушек.
Пять лет в армии и богатый опыт светской жизни рассеяли все романтические представления о любви с которыми Барри вступил в жизнь.
Скопировать
- Check. Spangles and "fandangles" ?
The trinkets, the trimmings, the trappings ?
- Yep, we got 'em all.
Всякие шпангли и фандангли?
Всякие рюшечки, оборочки, и финтифлюшечки?
- Ага, да все уже готово, все.
Скопировать
What's all this?
Hotel overstocks, local trinkets.
I was gonna fly 'em to Tahiti tomorrow.
-Что это?
-Местные безделушки.
Я собирался завтра отвезти их на Таити.
Скопировать
Goodwill to all men and all that.
But if you'd seen what I've seen, Reverend, you'd tear down those trinkets and grind them beneath your
Oh, aye.
Добро для всех людей и все в этом роде.
Но если бы вы видели то, что видел я, преподобная, вы бы сорвали все эти безделушки и бросили их к своим ногам!
А, ну да.
Скопировать
But your outgoings were over £1,200.
Well, whores will have their trinkets.
I can't take care of every little thing around here, it's mayhem!
А расходы у тебя - больше 1,200 фунтов.
Ну, шлюхи не могут без побрякушек.
Не могу же я следить за каждой мелочью, здесь же бардак!
Скопировать
It's a suburban house... that looks like ''Whatever Happened to Baby Jane'' or something.
She has weird trinkets around?
She has cats.
Это пригородный дом... который выглядит как дом в "Что случилось с Бэби Джейн" или типа того.
У нее повсюду странные безделушки?
У нее кошки.
Скопировать
The gold of Cortéz the jewels of Pizarro
Will seem like mere trinkets by this time tomorrow
The gold we find here will dwarfthem by far
Богатства земли, сокровища света.
Мы завтра увидим, что мелочь все это.
Ведь злата у нас будет больше в сто раз.
Скопировать
Do not put your faith in such...
trinkets of deceit.
We are in Transylvania, and Transylvania is not England.
И не поддавайся подобным...
иллюзиям.
Мы в Трансильвании, а Трансильвания - это не Англия.
Скопировать
Well, thanks to your Captain it seems my intentions have changed slightly.
I was quite content with the notion of returning with these trinkets.
I'd "invent" about one a year.
Благодаря вашему капитану мои намерения немного изменились.
Я был бы очень доволен просто вернуться назад с этими безделушками.
Я бы "изобретал" их примерно по одной в год.
Скопировать
I had to work very hard.
neighbours, who just got rid of the useless Xury, and they said that in Guinea one cannot only just trade trinkets
My neighbours were also in need of labour force, and offered to organize an expedition to Guinea.
Мне приходилось работать не покладая рук.
Я часто говорил соседям, что напрасно избавился от Ксури, и что в Гвинеи можно за безделушки приобрести не только золотой песок, но и много рабов для работы в поле.
Мои соседи тоже нуждались в рабочей силе, и предложили организовать экспедицию в Гвинею.
Скопировать
-Yes, my lord.
Oh, you mean poking about in the ruins and digging for trinkets.
Classified, my lord.
Да, господин.
А, понимаю. Вы имеете в виду, рыться в развалинах в поисках всяких безделиц?
Да, господин.
Скопировать
-Now listen to me.
If you don't cooperate, I promise you, you will never set eyes on any of these trinkets, ever again.
You'll always know that they existed, -somewhere.
- А сейчас послушайте меня.
Если вы не захотите нам помочь, я обещаю вам, что вы больше не увидите ни одной из этих вещей.
Но будете помнить, что они существуют... где-то.
Скопировать
It has not been difficult keeping secrets from you, my dear.
A few fur coats, a few trinkets, a little nefarious excitement.
What are the Jagaroth?
Было совсем не трудно хранить это от тебя в тайне, дорогая.
Несколько шуб, несколько безделушек, немного злодейского азарта.
Кто такие Джагарот?
Скопировать
Besides chains for slaves, were still objects to exchange trading on the African coast.
It's toys, jewellery, mirrors, glass, knives, scissors, different trinkets and other things.
Bad...
Кроме цепей для рабов, ещё были предметы для обменной торговли на африканском берегу.
Это игрушки, бижутерия, зеркальца, стекляшки, ножи, ножницы, разные безделушки и прочие вещи.
Бад...
Скопировать
Do come along, my good chap.
You really should be rather more careful with your trinkets, my dear.
After all, we do have a Mona Lisa to steal.
Идемте, парни.
Тебе действительно надо быть осторожнее со своими безделушками, дорогая.
В конце концов, нам еще предстоит украсть Мону Лизу.
Скопировать
It's not worth it.
For a few trinkets, they'll let us alone.
Otherwise, they can give us a bad time.
Это того не стоит.
Дайте им безделушки и они отвяжутся.
Иначе они не оставят нас в покое.
Скопировать
Of course.
For years, you've been giving her candies and trinkets and she adores you.
Now you want to take her in your automobile to the Reservoirs for tea.
Конечно.
Все эти годы ты приносил ей конфеты и сувениры, И она обожает тебя.
Теперь ты хочешь отвезти ее в своей машине в Версаль на чаепитие.
Скопировать
They gave you all those things in the drawer.
(SCOFFING) Trinkets.
Well, what about Altos? The young man who...
Они отдали тебе все эти вещи в тумбочке?
Да, мелочовка.
Хорошо, а что Алтос, молодой человек, который...
Скопировать
Would you like to know what's in them?
Trinkets. Trade goods.
They're for barter with the Maoris so that we can buy your father's freedom.
Хочешь скажу?
Безделушки для обмена!
Для торговли с маори. На них мы сможем купить свободу твоего отца.
Скопировать
Max! Max!
Thanks for the handsome wardrobe and for the use of all the trinkets.
- The rest's in the drawer.
Макс!
Спасибо за красивую одежду и за все эти безделушки.
- Остальные в комоде. - Это твоё.
Скопировать
I'm pleased to make your acquaintance.
First, some amusing trinkets for the ladies.
I leave because I choose to... but who gave you the right to turn my dream into a nightmare?
Рад видеть вас здесь.
Прежде всего, несколько забавных фокусов для дам.
Я ухожу, потому что сам так хочу... но кто дал вам право превращать мой сон в кошмар?
Скопировать
- Why, certainly!
I thought of taking another look at some of Wallington's precious little trinkets.
- I'm sure we have met.
Конечно!
Хотелось еще раз взглянуть на безделушки Уоллингтона.
- Уверен, что мы встречались!
Скопировать
Well, in Paris we did sparkle for a little while... and managed to nourish our dreams... but nevertheless, dear ladies... we were merely bijoux.
Trinkets, we were... but en route to extinction.
But you are not extinct, Mr. Maranov.
Да, какое-то время мы блистали в Париже... лелеяли мечты.... хотя на самом деле, дорогие мои... мы были просто красивыми игрушками.
Безделушками... на пути к вымиранию.
Но Вы-то, мистер Маранов не вымерли.
Скопировать
-Why?
-You sold yourselves for trinkets!
Traitors!
-Почему?
Продались за копейки!
Негодяи!
Скопировать
Τhis is very serious.
You see, your grandfather, bless him, had collected over the years 18 trinkets belonging to 18 of the
6, 6, and 6. Yes.
Этo вcё слишкoм cepьёзнo!
Mы c твoим дедoм coбиpaли paзныe вeщи, cpеди кoтopых были 1 8 штyк, пpинaдлeжащих caмым стpaшным злoдeям челoвeчeствa!
-1 8 paзделить нa тpи, cкoлькo бyдет?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Trinkets. Trinkets (тринкитс тринкитс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Trinkets. Trinkets для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тринкитс тринкитс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
