Перевод "Unites" на русский
Произношение Unites (юнайтс) :
juːnˈaɪts
юнайтс транскрипция – 30 результатов перевода
Don't talk bullshit.
Perhaps if we had had a child... because a child unites...
Am I right?
Не зуди. Ложись.
Жаль, что у нас нет детей! Дети сближают.
Я не права?
Скопировать
Grant this mercy to Thy departed servant And may she not be punished for her misdeeds
As true faith unites her with the faithful on earth Let Thy mercy allow her into heaven Through Christ
She had no relatives
Смилуйся, Господи, над усопшею рабою твоей, дабы не постигла ее кара за дела ее, ибо она желала сохранить волю твою.
И как истинная вера связует ее на земле с народом верующим, также и на небе да свяжет ее милосердие твое с хором ангельским.
У нее не было ни одного родственника.
Скопировать
He holds a weapon made of iron in his left hand, flames which resemble a sacred heart in his right hand,
In the same burst of energy he unites birth and death.
He is neither man nor God.
Оно держит оружие из железа в левой руке, отблеск которого напоминает о священном сердце в правой руке.
Один и тот же прилив энергии объединяет рождение и смерть.
Оно не есть человек или Бог.
Скопировать
- That's what thieves do.
thief, but tomorrow, once we bring our prize home you'll be the Bearer of the Orb, the holy man who unites
Just call me Vedek Bareil.
Воры же этим и занимаются.
O... сегодня ты - воришка, но завтра... как только мы доставим наш трофей домой... ты будешь Хранителем Сферы - святым человеком, который объединит баджорский народ в войне против Альянса.
Зовите меня просто ведек Барайл.
Скопировать
In that sense, missiles in Cuba... add to an already clear and present danger, ...although it should be noted the nations of Latin America have never previously been subjected to a potential nuclear threat.
of Communist missiles in an area well-known to have a special and historical relationship... to the Unites
Fifteen minutes, gentlemen.
Поэтому ракеты на Кубе лишь усиливают эту очевидную опасность. Хотя все хорошо знают, что народам Латинской Америки никто никогда не угрожал ядерным оружием.
Но это тайное усиление мощи коммунистической империи, эти коммунистические ракеты, которые направлены на США, нарушают все договоренности.
Пятнадцать минут, господа!
Скопировать
Fleets of starships are built and mankind explores the galaxy.
It unites humanity when they realise they're not alone in the universe.
Poverty, disease and war will all be gone in 50 years.
Будут построены космические корабли и человечество начнёт исследовать галактику
Это объединит человечество когда они узнают, что они не одни во вселенной
Бедность, болезни и войны исчезнут за 50 лет
Скопировать
The Minuteman? Right there, you've alienated half the student population.
So the only thing that I could think of that unites us all, that we all have in common is that we all
We've all started to believe whatever our parents or our friends have told us we can achieve and who we can be in life and we've forgotten that possibility we had when we were younger.
Наша команда разделена на две части.
И единственное о чем я смогла подумать, то что нас объединяет - это только то, что еще в детском саду мы думали, что мы можем быть теми, кем хотим, но когда мы пришли сюда, мы почему-то частично потеряли это ощущение.
Мы начали верить тому, что скажут наши родители или наши друзья, по поводу того что мы можем достичь, и мы забыли эту возможность, которая была у нас, когда мы были младше.
Скопировать
"The Earth does not belong to man, man belongs to the Earth."
"All things are connected, like the blood that unites us all."
"Man did not weave the web of life, he is merely a strand of it."
"Земля не принадлежит человеку, человек принадлежит Земле."
"Все связано, как кровь, которая объединяет нас всех."
"Человек не плел паутину жизни, он всего лишь нить ее."
Скопировать
Onward young workers!
Hard work unites us today!
Join the work brigades!
Вперед, молодые смельчаки!
Объединит нас трудная работа.
Войдем в бригады труда!
Скопировать
Let me hear your sigh of relief, the sound of daily vulgarity.
It seems jazz knows neither frontiers nor limits, because it unites in a frenetic rhythm
men of all latitudes and of all beliefs.
Дайте мне услышать ваш облегченный вздох, звук ежедневной пошлости.
Кажется, что джаз не знает ни границ, ни пределов, потому что он объединяет в лихорадочном ритме
людей всех широт и всех вероисповедований.
Скопировать
I came to like you... and I like all of you.
Think about the beautiful child who unites us.
I would have liked so much... that you belonged to me entirely.
Я решил любить тебя... и любил нераздельно.
Подумай о чудесном малыше, который нас соединил.
Мне бы очень хотелось... чтобы вы принадлежали мне целиком.
Скопировать
My children...
But a great love unites you with a loving husband.
- After all, it's God who...
Дети мои...
Я очень взволнован... Если бы я не знал, с каким чудесным человеком связывает тебя великая любовь...
- На самом деле это Бог...
Скопировать
Those were the first kind words 'Ntoni had heard in a long time.
But no one can help him... until everyone learns to care for each other and unites for the common good
Until then, 'Ntoni must find in himself the courage to start over. 'Ntoni!
А теперь он должен дождаться того времени,..
...когда люди действительно начнут помогать друг другу. Он должен найти в своей душе мужество.
Приходи еще посмотреть на свою лодку!
Скопировать
There are pure crooks.
What unites them all fear.
It is to shout at him that he insufficiently liberal, he will go into the fire.
Есть и чистые мошенники.
Объединяет их всех страх.
Стоит на него прикрикнуть, что он недостаточно либерален, он в огонь пойдёт.
Скопировать
The doctor, the reverend, the notary and the magistrate.
What is this secret that unites them?
Magistrate Philipse knew... there were five bodies to four graves.
Врач, священник, нотариус и судья.
Что за секрет их объединяет?
Судья Филипс знал... что были пять тел в четырех могилах.
Скопировать
We gotta stick to what we each do best.
"May God continue the unity of our country as this railroad unites the two great oceans of this world
Good Lord!
Пусть каждый из нас делает то, что умеет.
"И да хранит Господь единство нашей страны как эта дорога связывает два величайших океана в мире."
Господи!
Скопировать
What if she's magic?
The supernatural unites the universe.
Only Orga believe what cannot be seen.
А ecли oнa мaгичecкaя?
Bceлeнную oбъeдиняeт cвepxъecтecтвeннoe.
Лишь "Opги" вepят в тo, чтo нeльзя увидeть.
Скопировать
"That we've lost sight, perhaps, of the greater truths.
There is a Iot more that unites Americans than divides them. "
That's good.
"Что мы упускаем из виду, возможно, величайшую истину.
Существует гораздо больше того, что объединяет Американцев, чем их разделяет. "
Это хорошо.
Скопировать
That's good.
"There's a Iot more that unites Americans than divides them. "
-Remind me to tell Sam that's good.
Это хорошо.
" Существует гораздо больше того, что объединяет Американцев, чем их разделяет. "
- Напомни мне похвалить Сэма.
Скопировать
Religion divides people.
Belief in something unites them.
Is that spelt right?
Религия разделяет людей.
Вера во что-то - объединяет.
Ты хоть правильно написал?
Скопировать
Would all five of our honorees please join me up here on the dais?
individuals are extraordinary in their ability to walk in many worlds, and to hold the big vision that unites
They inspire all of us to rise above divisions and differences.
Я приглашаю подняться на сцену всех пятерых виновников нашего торжества.
Это выдающиеся люди, таланты которых простираются на самые разные сферы, люди, способные объединить различные сообщества.
Они вдохновляют нас на преодоление существующих между людьми барьеров.
Скопировать
I suck men of their interiors.
A fuck that unites John, Dan, Scott, whomever in the popular lust and paternal hunt for my possession
He was a large man, though his arms were thin.
Я высасываю из мужчин их сущность.
Ебля которая объединяет Джона, Дэна, Скотта, кем бы он не... в общедоступной похоти и отеческой гонке за овладение мною.
Он был крупным мужчиной, хотя его руки были тонкими.
Скопировать
You may go.
This unites us forever.
Now you'll never be free of me.
Можете идти.
Теперь мы всегда будем вместе.
И ничто не сможет освободить тебя от меня.
Скопировать
Perhaps if the sergeant had spoken more slowly she would have.
you proudly waive all rights to private citizenship and hereby reenlist in the armed services of the Unites
If you agree with is, say thank you.
Быть может, если бы сержант говорил помедленнее, она бы смогла услышать.
Приняв эту медаль, вы гордо отказываетесь от всех прав к частному гражданству и тем самым завербуетесь в вооруженные силы Соединенных Штатов Америки.
Если вы согласны скажите спасибо.
Скопировать
Give me whatever you've got.
...with different police unites and a helicopter...
Do you understand?
Дай мне, что у тебя есть.
...несколько отделений полиции и вертолет...
Понимаешь?
Скопировать
That's exactly what would happen where I grew up,except we would have driven by the guy's house and shot him with a gat-9.
See,there's more that unites us than divides us.
Right this way,everybody.
Почти как там, где я рос. За исключением того, что в конце в виновника стреляли из обреза.
А у нас, оказывается есть много общего.
Проходим все сюда.
Скопировать
It's too tough for me.
But history is what unites us.
Each one of us is also a history.
История - это для меня слишком.
История – это то, что нас связывает.
Каждый из нас – это тоже история.
Скопировать
Well, because the Bilderberg Group runs the world.
You have the Trilateral Commission that's also part of the Bilderberg, which is Unites States, Europe
But most of this is public knowledge.
Ну, потому что Группа Билдерберга управляет миром!
У вас есть Трёхсторонняя Комиссия, что представляет США, Европу и Азию. Об этом многие знают.
А это ведь тАкже часть Билдерберга.
Скопировать
It was during that study - in which I began to realize that this was not an effort to - protect the environment, but an effort to control you and I.
They were dividing the Unites States up into little compartments - in which they would rip out roads,
The federal highway system was designed by Pentagon war planners - in the 1950s to serve as a rapid deployment conduit to move ground - forces for the defense of the United States during invasion.
Во время тех исследований я начал понимать, что это являлось не попыткой защитить окружающую среду, а попыткой поставить под контроль вас и меня.
Они делили США на небольшие ячейки, между которыми разорвали все дороги, все связи, и превратили сельскую местность в дикие земли.
Федеральная система шоссейной дороги была разработана в 50-ых военными стратегами Пентагона для быстрого развёртывания наземных войск и защиты США на случай нападения извне.
Скопировать
We share blood and, and, and history.
We have a bond that unites us forever.
Nah.
мы одной крови, и, и у нас общая история.
У нас такая связь, что обединяет нас навсегда.
Нее.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Unites (юнайтс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Unites для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить юнайтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
