Перевод "Viceroy" на русский

English
Русский
0 / 30
Viceroyвице-король
Произношение Viceroy (вайсрой) :
vˈaɪsɹɔɪ

вайсрой транскрипция – 30 результатов перевода

-Back to the ashram.
Then to prove to the new viceroy that the king's writ no longer runs in India. Salt?
Yes, sir.
-Назад в ашрам.
Затем я собираюсь доказать новому вице-королю что королевские законы больше не действуют в Индии.
Он собирается отправиться к морю и производить соль.
Скопировать
We have come to crown victory with friendship. To assist at the birth of an independent India and to welcome her as an equal member in the British Commonwealth of Nations.
I am here to see that I am the last British viceroy ever to have the honor of such a reception.
I am not concerned about the independence of India.
Мы пришли увенчать дружбой нашу победу содействовать рождению независимой Индии и приветствовать её, как равного члена в британском содружестве наций.
Я нахожусь здесь также, чтобы засвидетельствовать, что я последний вице-король имеющий честь быть удостоенным такого приёма.
Ганди-джи, не независимость Индии беспокоит меня.
Скопировать
Just by accident.
I'm expected in Florida at a party given by the viceroy.
And you're crossing the ocean just to go to a party?
Случайно.
Меня ждут во Флориде на приеме вице-короля.
И Вы пересекаете океан только ради того, чтобы попасть на прием?
Скопировать
His Majesty Louis the xiv's first dancer.
I'm coming from Versailles to dance for the viceroy.
Captain, there's only cotton in the hold.
Первая танцовщица Его Величества Людовика XIV.
Я плыву из Версаля танцевать для вице-короля.
Капитан, в трюме только хлопок.
Скопировать
In 1536... fleeing from the Inquisition, the alchemist Uberto Fulcanelli disembarked in Veracruz, Mexico.
Appointed official watchmaker to the Viceroy, Fulcanelli was determined to perfect an invention which
He was to name it... the Cronos de vice.
В 1536 году, спасаясь от преследований инквизиции, алхимик Уберто Фулканелли бежал в Мексику. Он сел на корабль и приплыл в Веракрус.
Фулканелли, которого вице-король назначил своим личным часовщиком, пытался создать некий хитроумный механизм - ключ к бессмертию.
Он называл его "Прибор Хронос".
Скопировать
Fate will send you a lover, and one friend more."
Based on the novel "The Viceroy of Ouidah" by Bruce Chatwin
His Royal Highness Nana Agyefi Kwamell of Nsein
Не спрашивай, почему. Судьба пошлет тебе возлюбленную и друга.
ЗЕЛЕНАЯ КОБРА по роману Брюса Чатвина "Вице-король Оуида"
Его Королевское Величество NаnаАgуеfi Kwаmе II оfNsеin
Скопировать
My people are crying out for moral leadership.
I should make an example out of this viceroy.
What's wrong?
Моим людям нужно преподать урок морали.
Я должен показать пример на этом наместнике.
Что случилось?
Скопировать
Yes, Master.
How do you think this trade viceroy will deal with the chancellor's demands?
These Federation types are cowards.
Да, учитель.
Как, по-вашему, торговый наместник ответит на требования канцлера?
Эти типы из Федерации - трусы.
Скопировать
Yes.
He's related to a former viceroy and served as the Queen's minister to India or Pakistan.
He's here to counsel the president.
Да.
Его зовут Лорд Джон Марбери, он потомственный граф Шерборнский, он праправнук бывшего наместника короля и он 13 лет служил королевским министром то ли в Индии, то ли в Пакистане.
Лорд Марбери здесь, чтобы проконсультировать президента.
Скопировать
That English clergyman sent a number of telegrams yesterday.
I understand one of them even went to the viceroy.
You have been ordered out of the province on the grounds of disturbing the peace.
Этот английский священник вчера отслал кучу телеграмм.
Насколько я знаю, одна из них дошла даже до вице-короля.
Суд требует от Вас покинуть провинцию на основании нарушения общественного порядка.
Скопировать
We want none of you imperialists here.
All right, I'll go and write my report to the viceroy.
You go and find a pretty Hindu woman and convert her to Christianity.
Нам здесь вы империалисты не нужны.
Ладно, я пойду писать свой отчёт вице-королю.
Пойдите найдите хорошенькую индуску и обратите её в христианство.
Скопировать
Grand Warden of the Eastern and Northern Marches, Chief Lunatic of Gloucester,
Viceroy of Wales, Sheriff of Nottingham, Marquis of the Midlands, Lord Po-maker in Ordinary, and Harbinger
Step forward, the other one!
Великим начальником северного и восточного округов,
Главным лунатиком в Уэльсе, шерифом Ноттингема, маркизом Мидленда, лордом Палмекера, и вестником обреченной Крысы.
Выйди вперед этот, еще один.
Скопировать
He has given you the name Adjinakou- that means "green snake".
He has appointed you Viceroy of Dahomey.
Our King Kankpe gives you Fort Elmina as your official residence.
Он дал тебе имяАджинако, что значит Зеленая Змея.
И назначил вице-королем Дагомеи.
Наш король Канкпи назначает форт Эльмина твоей резиденцией.
Скопировать
He only pretended to be.
He thanks his brother, who was once the viceroy.
The blood brother of the king was a big tree and that's what he wants you to know.
Только притворялся.
Он благодарит своего брата, который был некогда вице-королем.
Кровный брат короля был большим деревом. Онхочет, чтобы ты это знал.
Скопировать
We dare not go against these Jedi.
Viceroy, I don't want this stunted slime in my sight again.
This turn of events is unfortunate.
Мы не посмеем напасть на этих джедаев.
Наместник, я не хочу больше видеть этого коротышку-слизняка.
Это неудачный поворот событий.
Скопировать
Again you come before us, Your Highness.
You will not be so pleased when you hear what I have to say, Viceroy.
Your trade boycott of our planet has ended.
Вы снова перед нами, Ваше Высочество.
Вас не обрадует то, что я скажу, наместник.
Ваш торговый бойкот нашей планеты закончился.
Скопировать
I will not condone a course of action that will lead us to war.
- Yes, Viceroy?
- Captain, we've searched the ship... and there is no trace of the Jedi.
Я не одобрю действий, которые повлекут за собой войну.
- Да, наместник?
- Капитан, мы обыскали корабль... но не обнаружили и следа джедаев.
Скопировать
Once we get to the main entrance... Captain Panaka will create a diversion.
Then we can enter the palace and capture the viceroy.
Without the viceroy, they will be lost and confused.
Когда мы доберемся до главного входа... капитан Панака устроит диверсию.
Тогда мы сможем войти во дворец и захватить в плен наместника.
А без наместника они будут растеряны и деморализованы.
Скопировать
There's an even bigger danger.
If the viceroy escapes, Your Highness... he will return with another droid army.
Well, that is why we must not fail to get the viceroy.
Есть и более серьезная опасность.
Если наместник сбежит, Ваше Высочество... он вернется со второй армией дроидов.
Вот поэтому мы и обязаны захватить в плен наместника.
Скопировать
Time for you to sign the treaty and end... this pointless debate in the senate.
Viceroy!
Your occupation here has ended.
Пора вам подписать договор и прекратить... эти бессмысленные дебаты в сенате.
Наместник!
Ваша оккупация кончилась.
Скопировать
Jam the doors.
Now, Viceroy, we will discuss a new treaty.
Yes!
Заблокируйте двери.
А теперь, наместник, мы обсудим новый договор.
Да!
Скопировать
Train him.
Now, Viceroy... you're going to have to go back to the senate and explain all this.
I think you can kiss your trade franchise goodbye.
Обучи его.
Теперь, наместник... вам придется вернуться в сенат и объяснить все, что случилось.
Я думаю, вы можете распрощаться с вашей торговой лицензией.
Скопировать
Oh, boy.
Viceroy, we have captured the queen.
Ah, victory.
Ай-яй-яй.
Наместник, мы захватили королеву.
О да. Победа.
Скопировать
Then we can enter the palace and capture the viceroy.
Without the viceroy, they will be lost and confused.
What do you think, Master Jedi?
Тогда мы сможем войти во дворец и захватить в плен наместника.
А без наместника они будут растеряны и деморализованы.
Что вы думаете, мастер-джедай?
Скопировать
What do you think, Master Jedi?
The viceroy will be well-guarded.
The difficulty is getting into the throne room.
Что вы думаете, мастер-джедай?
У наместника будет мощная охрана.
Самое трудное -проникнуть в тронный зал.
Скопировать
You must be mistaken.
Beware, Viceroy.
The Federation has gone too far this time.
Вы, должно быть, ошибаетесь.
Берегитесь, наместник.
На сей раз Федерация зашла слишком далеко.
Скопировать
If the viceroy escapes, Your Highness... he will return with another droid army.
Well, that is why we must not fail to get the viceroy.
Everything depends on it.
Если наместник сбежит, Ваше Высочество... он вернется со второй армией дроидов.
Вот поэтому мы и обязаны захватить в плен наместника.
От этого зависит все.
Скопировать
We'll be ready.
I'm told that the Viceroy of Denar is ready to give you his support in exchange for more territory.
When did corruption become so commonplace?
Мы будем готовы.
Мне сообщили, что наместник Денара готов поддержать тебя в обмен на новые территории.
Когда это коррупция стала привычным делом?
Скопировать
-I am not Shinzon.
I am his viceroy.
We are sending transport coordinates.
- Я не Шинзон.
Я его наместник.
Мы предаём координаты для транспортера.
Скопировать
But one man took pity on me.
The man that became my viceroy.
He protected me from the cruelty of the guards and taught me how to survive.
Но одно создание сжалилось надо мной.
Он стал моим наместником.
Он защищал меня от жестокости охранников и научил меня, выживать.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Viceroy (вайсрой)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Viceroy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить вайсрой не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение