Перевод "White lies" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение White lies (yайт лайз) :
wˈaɪt lˈaɪz

yайт лайз транскрипция – 30 результатов перевода

I just went down to Penn.
I reeled them in with a couple of white lies.
Put your game face on, buddy.
Я просто отправился в Пенн.
Я подцепил их с помощью лжи во спасение.
Веди себя как надо, приятель.
Скопировать
That we've been lying to him for an entire month?
- They were only white lies.
- It'll kill him.
Что мы водили его за нос целый месяц.
- Ну, это же мелочи.
- Это его убьёт.
Скопировать
Being honest and screwing yourself is clearly the better plan.
Sweetie, white lies help relationships.
Like, 'Kitty, even though your pot roast was overdone, I still loved it.'
Быть честным и переступать через себя, вот отличный план.
Милый, белая ложь во благо отношениям.
Например, "Китти хоть твое тушеное мясо и пережарилось, мне оно все равно нравится."
Скопировать
Who was it that said, "Art in restaurants is on the same level with food in museums"?
The little white lies one will tell for a good table, huh?
Of course, I would compliment a black velvet Elvis right now if Chef Joachim's lobster comfit were at stake.
Кто сказал "Искусство в ресторане это то же самое, что еда в музеях"?
Одна небольшая ложь ради хорошего столика, да?
Сейчас я бы восхитился даже Элвисом из чёрного бархата если на кону стояли омарные закуски повара Хоакима.
Скопировать
From Bobby Vee.
Remember "when you tell those little white lies"?
"The night has a thousand eyes." Yes, I do.
- Знаю.
У Бобби Ви.
- "Помни, если слукавишь хоть раз..." - "...что у ночи тысяча глаз"! Да, помню.
Скопировать
Over the seven jewelled hills beyond the seventh fall, in the cottage of the seven dwarfs dwells Snow White, fairest one of all.
Snow White lies dead in the forest.
The Huntsman has brought me proof.
За семью зелеными холмами, за семью лесами, в домике семи гномов живет сейчас Белоснежка. Она красивей.
Белоснежка лежит мертвая в лесу.
Мой помощник принес мне кое-что в подтверждение.
Скопировать
♪ Like I can't know things that I've never seen ♪
White lies, you try ♪
Yes, hi.
"ИДЕН-РОК". КОРИДОРНЫЙ.
СЭНТ-ПАТРИК, НОМЕР 1600, МЕСТ БАГАЖА: 4.
- Да, здравствуйте.
Скопировать
I'm going to cut to the chase.
Uh, Rayna is dropping out of the "red lips, white lies" tour, so that means I'm gonna need an opening
Are you serious?
Перейду сразу к делу.
Рэйна вылетает из тура "Красные губы, белая ложь" Так что мне понадобится разогрев, и...
Ты серьезно?
Скопировать
I've got millions of someone specials, and I hope they come out and enjoy my tour.
So did Rayna Jaymes cancel the final leg of the "Red Lips, White Lies" tour because the accident damaged
Now you know better than to go spreading rumors, especially false ones.
У меня есть миллионы таких особенных, и я надеюсь, они придут и насладятся моим туром.
Итак, Рейна Джеймс отменила заключительный этап тура "Красные губы, белая ложь", потому что повредила в аварии свой голос?
Теперь ты будешь более осмотрительным, распространяя слухи, особенно ложные.
Скопировать
That it's all been lies, we've been lying to him for a month?
- Little white lies.
- It'll kill him.
Что мы его обманули. Что мы врали ему целый месяц.
Это невинная ложь.
Это его убьет.
Скопировать
Well, then there's Neal.
He just manicures his little white lies so much that they turn into black ones.
I don't know.
Ну, в таком случае есть Нил.
Он всегда умудряется превратить свою маленькую беленькую ложь в большую и чёрную.
Не знаю.
Скопировать
Yes. Of course. Who hasn't?
White lies.
White lies, huh?
- Да, конечно.
Невинная ложь.
- Невинная ложь?
Скопировать
White lies.
White lies, huh?
What did you do?
Невинная ложь.
- Невинная ложь?
Что вы сделали?
Скопировать
d Well, I'm a peanut bar d d And I'm here to say d d Your checks will arrive on another day d d Another day, another dime, another rhyme, another dollar d d Another stuffed shirt with another white collar d
d Criminals, Wall Street, taking the pie d d And all the black man gets is a plate of white lies d d
Police be shootin' them d d Rap artists looting' them, labels all dilutin' them d d Barack Obama is scared of me d d 'Cause I don't swallow knowledge d d And I spit it for free d
Я - орешков батончик и хочу вам сказать, что денег вагончик придется вам ждать. Ждать, копить, рифмить, менять, Новую рубашку покупать!
Бандиты, Уолл Стрит, свежий фрак, А черному брату - тарелка белых врак! Тюрьмы, засадите!
Полиция, палите! Рэпперы, рифмы пилите, Фирмы, деньги сосите! Барак Обама говорит "Я БОЮСЬ!", потому что я знания не глотаю, а ими бесплатно плююсь!
Скопировать
Even when you're dealing with someone you care about, you're always on the lookout for signs of deception.
Because you never know whether you're just spotting white lies... or something darker.
What's up?
Даже если это касается того, кто вам не безразличен, Вы всегда в поиске признаков обмана
Потому что никогда не знаете обнаруживаете ли вы ложь во благо или нечто страшнее.
Как дела?
Скопировать
How do you know?
He's stopped telling white lies.
No, you're not a good kisser.
Откуда ты знаешь?
Он перестал говорить безобидную ложь.
Нет, ты плохо целуешься.
Скопировать
It's a nice theory, but here's mine.
sustained by constant, mutual affection, attention, and respect buoyed on a cloud of puffy, little white
For example?
Неплохая теория, но моя лучше.
Отношения строятся на любви, постоянной, взаимной привязанности, внимании, уважении, и поддерживаются необходимой сладкой ложью.
Например?
Скопировать
Like when we were in New York and, like, you just lied to me about where you've been, you know, like... or where you're going or something, you know.
It's like, you tell these little white lies, and I don't know whether to, like, believe you.
I don't know.
Например, когда мы были в Нью-Йорке, ты лгала мне о том, где ты была или... куда ты собираешься и так далее, понимаешь
То есть, ты говоришь эту ложь во спасение, и я не знаю, верить тебе или нет
Я не знаю
Скопировать
Each new morning in suburbia brings with it a new set of lies.
Little white lies, told not to hurt...
Morning, Mrs. Petchul, you look lovely today. ... but to make life more pleasant.
Каждое новое утро несет с собой новую порцию лжи
Порой это невинная ложь, сказанная, чтобы не обидеть...
Доброе утро Мисс Петчал, замечательно выглядите сегодня а сделать жизнь приятнее.
Скопировать
I put down that I was his common-law partner.
It's little white lies, but it's...
You know, I'm saving the money.
Я пишу что я его гражданский... партнёр.
Не люблю лгать и не люблю лгунов это маленькая белая ложь, но...
Знаете, я экономлю
Скопировать
Listen. I lie to your mother on average seven times a day.
They're not just little white lies either.
Some of them are pr-etty, pr-etty black.
- Послушай, я вру твоей матери в среднем 7 раз в день.
И не всегда это невинная ложь.
Иногда даже довольно серьёзная.
Скопировать
So I told myself he was helping me out. Posthumously.
But the problem with little white lies is that they grow.
At some point, there's no going back.
Я подумал, что он решил помочь мне с того света.
Все началось с невинной лжи.
А потом уже было поздно отступать.
Скопировать
It's our New Year an' all, you know!
'There's white lies and there's black lies.'
Ahl Pa-rum-pa-pum-puml
У нас тоже Новый Год, вообще-то!
Бывает белая ложь и ложь чёрная.
А! Па-рам-па-пам-пам!
Скопировать
I went to ashram... on a tour.
Dan, I appreciate your concern, but the little white lies that I tell my family are none of your business
Rufus is my family.
Я ездила в Ашрам. В тур.
Дэн, я ценю твою заботу, но немного лжи во спасение, что я говорю своей семье это не твое дело.
- Руфус - моя семья.
Скопировать
Mom called. - Did you tell any lies?
-White lies.
She asked how I'm feeling and I said that I feel great.
- Соврал что-нибудь?
- невинная ложь.
Она спросила, как я себя чувствую, и я сказал, что я чувствую себя большим.
Скопировать
Won't you sit down?
Confession: I told a couple of white lies on the phone.
I don't actually work at Canon-Ebersole, and I have no intention of opening a private executive account with you.
Присаживайтесь, пожалуйста.
Должен признаться, я соврал пару раз по телефону.
Вообще-то я не работаю в Кэнон-Эберсоул. и не имею и малейшего желания открывать личный счет с вами.
Скопировать
- Hives, Maura.
Even white lies make you itch.
Okay.
- Мора, крапивница.
Даже невинная ложь вызывает у тебя чесотку.
Хорошо.
Скопировать
Deb used to say something like that.
She'd say there were white lies and... Off-white lies. [ Laughs ]
How do you keep doing that?
Дэб иногда говорила что то типа такого
Она говорила что есть белая ложь и .... не белая ложь
Как ты продолжаешь делать это?
Скопировать
But if he loves you, why does he lie to you?
- They are beautiful white lies.
Life is so sad here.
Но если он любит тебя, зачем тогда он тебя врет?
- Это красивая светлая ложь.
Жизнь здесь так печальна.
Скопировать
Surprise things never work out.
There's always stress and telling people white lies by people who aren't even good at telling white lies
Well, this one's gonna be great.
Сюрпризы никогда не срабатывают.
Люди всегда напряжены и разыгрывание людей теми, кто даже не умеет разыгрывать, всегда приводит к неприятностям.
Ну, этот будет превосходный.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов White lies (yайт лайз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы White lies для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yайт лайз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение