Перевод "Wisely" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Wisely (yайзли) :
wˈaɪzli

yайзли транскрипция – 30 результатов перевода

Not bad.
All this is yours, mate, so use it wisely, eh?
You've got to admit, the old man always pulls it out the bag.
Не плохо.
Все это твое, друг, так что используй с умом, а?
Надо признать, старик всегда найдет способ выкрутиться.
Скопировать
You will be guarded by the best.
You will live long and rule wisely.
Romulus!
Тебя будут охранять самьıе лучшие воиньı.
Тьı будешь жить долго и править мудро.
Ромул!
Скопировать
We were discussing before you arrived, the progress of the Congregation of Bishops, which was called to decide upon the King's supremacy.
His majesty has wisely decided to appoint George Boleyn here to negotiate with Their Graces.
I found most of them accommodating.
Перед Вашим приходом мы обсуждали ход Совета епископов, который был созван решить вопрос о верховенстве Короля.
Его Величество мудро решил назначить Джорджа Болейна вести переговоры с Их Светлостями.
Большинство из них я нахожу сговорчивыми.
Скопировать
He's competing for promotion against two rivals, Smith and Jones.
To get the edge, you have wisely decided to invite the boss and his wife to a 7:00 dinner.
You've carefully planned your meal set your table and arranged for a babysitter.
Его конкуренты на более хорошей должности господа Смит и Джоунз.
Чтобы помочь, вы приняли решение пригласить босса с супругой к семи часам на ужин.
Вы тщательно продумали сервировку и договорились с няней.
Скопировать
Whatever your destiny... for the true one in your life.
Dad, you always told me to choose my battles wisely.
I hope I didn't use such an obvious cliché.
Какой бы ни была твоя судьба, следуй за правдой.
Папа, ты всегда говорил мне выбирать свое сражение благоразумно.
Я надеялся, что не использовал такой очевидный путь.
Скопировать
Yes, yes.
But you can only use it once, so choose wisely.
This is tricky.
Да-да.
Но он одноразовый, так что выбирай с умом.
Это непросто.
Скопировать
There is no... - Men must be governed.
Often not wisely, but governed nonetheless.
That's the excuse of every tyrant in history, from Nero to Bonaparte.
- Людьми надо управлять.
Зачастую не мудро, но управлять.
Такое оправдание у всех тиранов от Нерона до Бонапарта.
Скопировать
- lt's nice to meet you.
I see they spent my grandfather's gold wisely.
Yeah.
- Мне тоже.
Они разумно потратили золото моего деда.
Да.
Скопировать
Gustav Adolf is hopeless.
I've spoken to Alma and she ever so wisely says that his philandering doesn't bother her, since he's
It's fortunate that Alma is so accommodating.
А Густаф-Адольф неисправим.
Я говорила об этом с Альмой, но она отвечает очень мудро. Ей наплевать на его левые делишки, потому что он хороший муж.
Слава Богу, что Альма так думает.
Скопировать
It is not wise.
Do not judge you on what is wisely.
The dealer is inconspicuous officers from His Majesty.
Не понадобится.
Не вам, сэр, рассуждать о подобном.
Офицеру Его величества не пристало вести себя подобным образом.
Скопировать
As emperor, I trust you.
As a father, I implore you to choose your three soldiers wisely.
- I know just the men.
Как император, я доверяю Вам.
Как отец, я прошу Вас мудро выбрать Ваших трёх солдат.
Я знаю нужных людей.
Скопировать
You're invited every day.
Courtney's husband feels the money could be invested more wisely elsewhere.
John Garrison founded this paper, not Mrs. Courtney's husband.
Приглашаем Вас принять участие каждый день.
Муж миссис Кортни считает, что деньги можно вложить в другое дело.
Джон Гаррисон основал эту газету, а не муж Кортни,
Скопировать
Terrible.
Daughters, one of 'em married to a high-Class broker... who knows how to invest their money more wisely
They hate the paper, same as they hated the old man.
Ужасным.
Дочери, одна из которых замужем за брокером высокого класса ... который знает, как инвестировать свои деньги более разумно.
Они ненавидят газету, так же как они ненавидели старика.
Скопировать
Very well.
If he has not decided wisely, we will not live to know it.
At last we're near a solution!
Очень хорошо.
Если его решение неразумно, мы не выживем, чтобы узнать это.
Наконец-то мы возле решения!
Скопировать
Bravo, Akrim.
At least for once you acted wisely.
Now you realize why I wanted to speak to you in person.
Хорошо, Акрим.
По крайней мере, на этот раз ты поступил мудро.
Теперь вы понимаете, почему я хотел поговорить с вами тайно.
Скопировать
Nothing extenuate, nor set down aught in malice.
Then must you speak of one that loved not wisely but too well.
Of one not easily jealous but being wrought perplexed in the extreme.
Ни ослаблять, ни отягчать по злобе Моей вины.
Пишите же о том, Кто всей душой любил, хоть и не мудро;
Кто в ревность нелегко впадал, но вот, Обманутый, познал смятенье чувств;
Скопировать
"From page thirty-six, down to the paragraph marked with a cross."
"...and he ruled over his House wisely and well but gradually he became a fierce tyrant and those who
"My girl, don't you realise that you are on the verge of a serious break-down?"
"Со страницы тридцать шесть до параграфа с крестиком".
"...и правил он Домом своим мудро и добро..." ...но постепенно он превратися в жестокого тирана, и те, кто любили его, теперь боялись его... "Мам, что такой тиран?"
"Девочка моя, разве ты не понимаешь, что находишься на грани срыва?"
Скопировать
Fat birds! But...
If you invest your tuppence Wisely in the bank Safe and sound
Soon that tuppence safely invested in the bank
Но...
Твой капитал, мой мальчик, вложенный с умом здесь, в наш банк,
станет фунтом, если всё сделано с умом.
Скопировать
You may not come within 500 yards of Mr. Maximilian Cady until such time as the court may lift the injunction.
King Solomon could not have adjudicated more wisely, your honor.
I am so offended by the Philistine tactics of Mr. Bowden I petitioned the A.B.A. for his disbarment on the grounds of moral turpitude.
Вы не можете прийти в 500 ярдов Г Максимилиана Кади До тех пор, пока суд может поднять запрет.
Царь Соломон не мог вынесено судебное решение более разумно, ваша честь.
Я так обиделся на филистимлян тактики г-н Боуден Я обратился в ABA для его отстранения от должности На основании нравственной распущенности.
Скопировать
- Yeah, horoscope.
Use it wisely, and romance will follow." - Ooh, good one.
- I hope so.
- Да, интересно
- Вы сегодня благоразумны, воспользуйтесь этим и у вас начнется новый роман
- Прекрасное предсказание
Скопировать
Now, these belonged to your grandfather.
Use them wisely.
Let's make sure that these wise asses are dead before we burn them!
Oчeнь хоpoшo!
Этo пpинaдлeжалo твoeмy дедy.
Делaй чтo нyжнo! Их нaдo yничтoжить!
Скопировать
We will fight them to the death. They are weak but they are many. In time.
You speak wisely, as usual.
Our prey has found protection with the warrior called Starbuck.
йаи тыяа жамтасоу... жамтасоу, ам лпояеис, тгм упаянг лиас жукгс... поу г пяосдойылемг диаяйеиа фыгс еимаи викиадес вяомиа.
сицоуяа лиа тетоиа жукг ха евеи лахеи ма йамеи пяацлата поу елеис хеыяоуле хаулата.
ауто молифеис оти циметаи еды тыяа;
Скопировать
Doesn't exactly look like a fortune, does it?
You have to spend it wisely then, won't you?
- Just buy one planet at a time.
Как-то не выглядит богатством, не так ли?
Ты должен тратить его мудро в таком случае.
- Покупай по одной планете за раз.
Скопировать
I never told him.
I denied him the right to choose his actions wisely.
I broke the trust between us.
Никогда не разговаривал с ним об этом.
Я отрицала его право самостоятельно действовать.
Я разрушила доверие между нами.
Скопировать
Oh, how I wish such were true here, Cinque. You've no idea.
One tries to govern wisely, strongly, but...
One tries to govern in a way that betters the lives of one's villagers. One tries to... kill the lion.
Как бы я хотел, чтобы этот закон действовал здесь, Синке.
Ты даже не представляешь.
Стараешься править мудро, решительно, но хочешь, чтобы жители твоей деревни ни в чем не испытывали нужды.
Скопировать
You'll have all my money and power.
Let's hope you use them more wisely than I.
Before you is a sequence of numbers.
Вы получите все мои деньги и мою власть.
Надеюсь, вы распорядитесь ими более мудро, чем я.
На консоли перед вами последовательность чисел.
Скопировать
...not the most popular stands I've ever taken on an issue, I must say alright?
I don't choose wisely always and yet, I'm committed.
So, first of all - this needs to be said - there never was a war.
ЗА войну но ПРОТИВ введения войск ...не самый популярный взгляд на вещи, который мне проходилось иметь, должен вам сказать
Я не всегда выбираю мудро и к тому не меняю позицию
Первым делом надо сказать - не было никакой войны
Скопировать
Maybe he died in sorrow.
So I don't see any good reason to give him the freedom... that you wisely took back.
I say: wisely.
он умрет с горя.
И все из-за тебя... даже менее злым. что вы разумно забрали.
Я сказал: разумно.
Скопировать
It's obvious... that a puppet, even an evil one, is less likely to pose problems... than a child even a less evil one. So I don't see any good reason to give him the freedom... that you wisely took back.
I say: wisely.
My conclusion: you stay as a puppet.
И все из-за тебя... даже менее злым. что вы разумно забрали.
Я сказал: разумно.
Мое заключение: ты остаешься буратино.
Скопировать
Do you think you can walk alone?
If you rule wisely, we'll stick with you. But without us you can't win.
Understand?
Думаешь, ты сам всё сможешь сделать?
Как только ты будешь делать то, что мы говорим, мы будем делать тяжелую работу, но за все деньги мира мы не выиграем битву.
Понимаешь?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов wisely (yайзли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы wisely для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yайзли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение