Перевод "Your desires" на русский
Произношение Your desires (йо дезайоз) :
jɔː dɪzˈaɪəz
йо дезайоз транскрипция – 30 результатов перевода
He understood and praised my work!
He was using your human emotions, your desires to help your race! Your dreams of freedom!
He was using these to help him destroy the world!
Он понял и оценил мою работу!
Он использовал Твои человеческие эмоции, Твои желания, чтобы помочь своей расе!
Твои мечты о свободе! Он использовал их, чтобы помочь ему уничтожить мир!
Скопировать
Once here, prejudices, convictions, compassion and even doubts must be put aside,
I expect you to be pitiless in satisfying your desires, they will transform you into true disciples of
Five young women have been chosen to join us for this meal
Запомните, предубеждения, осуждения сострадание и даже сомнения должны быть отложены в сторону.
Я надеюсь, что Вы будете безжалостны в удовлетворении своих желаний они превратят Вас в истинных учеников нашего великого мастера Донасьена Альфонса Франсуа Маркиза де Сада.
Пять девушек было выбрано, чтобы присоединиться к нашему столу.
Скопировать
I know...a complimentary hour in one of our state-of-the-art holosuites.
Whatever your desires, I'm sure we can satisfy them.
Perhaps another time.
Знаю... бесплатный час в одной из наших ультрасовременных голокомнат.
Уверен, мы можем удовлетворить любое ваше желание.
Возможно, в другой раз.
Скопировать
Hmm, telepathy... psychogenic manipulation.
He senses your thoughts, your desires, and then he preys on them.
Like a pitcher plant.
Хмм, телепатия... психогенная манипуляция.
Он чувствует ваши мысли, ваши желания, и затем он ловит на это.
Как насекомоядное растение.
Скопировать
I don't need it anymore. My love... At the end I prefer the doubt than the truth.
Your lies reveal your desires more than any other confession.
Carla, swear that you will always lie to me.
Уже не нужно, в конце концов, лучше не знать правду.
Клянись Карла, клянись, что больше никогда не расскажешь правду!
-Поклянись! Я хочу услышать.
Скопировать
Mr. Gilmore, in spite of what you might think of us, we on the Board of Pardons here are not cowards.
We will make this decision on the statutes of the State of Utah, and not your desires.
This morning, the Supreme Court ruled in your favor.
Мистер Гилмор, несмотря на то, что вы могли бы думать о нас, мы в Совете по вопросам помилования не трусы.
Мы будем принимать это решение исходя из устава штата Юта и Вашей воли.
Сегодня утром, Верховный суд вынес решение в вашу пользу.
Скопировать
I'd be lying if I said I didn't know.
You've finally begun to become aware of your desires.
Your body and soul were awakened by extreme acts, acts that his kindness can't satisfy.
Я бы солгал, если бы сказал, что не знал.
Ты наконец-то смогла осознать свои желания.
Твои тела и душа пробудились от крайностей, которых его доброта не может не устроить.
Скопировать
- Yes.
Your desires.
When we're both sad we listen to military music.
- Да.
И со своими желаниями.
Когда нам обоим грустно, мы слушаем военные марши.
Скопировать
No, no one's leaving. It's a long way till dawn.
You, half impotent as an artist and as a man, when the lights go out, be brave and fulfill your desires
All right.
Нет, никто отсюда не уйдет, пока не осуществим задуманное!
Утро еще не скоро. Послушай, полуимпотент... как только я выключу свет, ты сразу принимаешься за дело.
Начнем!
Скопировать
Provoke him that he may for even out of that will I cause these of Cyprus to mutiny whose qualification shall come into no true taste again but by the displanting of Cassio.
So shall you have a shorter journey to your desires by the means I shall then have to prefer them and
I will do this if I can bring it to any opportunity.
Доведите его до этого. Ведь мне довольно и пустяка, чтобы возмутить жителей Кипра. А уж тогда только смещение Кассио усмирит бунт и восстановит порядок.
Вот кратчайший путь к исполнению ваших желаний. А я помогу вам, приложу все силы. Но надо устранить главную помеху:
Я сделаю все, только бы найти повод. Ты его найдешь - уверяю тебя.
Скопировать
I know my situation is modest but
I'll do anything to fulfill all your desires.
Should we be on a walk, and a man were to look at me, would you kill him?
Я знаю, что мое положение скромное, но...
Я сделаю все, чтобы исполнить все ваши желания.
Если бы мы прогуливались, и мужчина посмотрел бы на меня, вы бы его убили?
Скопировать
Thank you.
May the Holy Spirits fulfill all your desires.
I desire to stay for several days.
Спасибо вам.
Пусть священные духи исполнят все ваши желания.
Моё желание - остаться на несколько дней.
Скопировать
- He told me about your arrest in the Tottenham Court Road.
He told me about your problems, how you feel, your desires.
- Problems?
- Он рассказал, как тебя арестовали на Тоттенхэм Корт Роад.
Он рассказал мне о твоих проблемах... твоих чувствах, желаниях...
- Проблемах?
Скопировать
At The Valley of Love the girls who serve
Will cater to your desires for pennies
No need for gold nor for jewels
В "Долине Любви" Девицы
Продают любовь За несколько су.
Не нужно ни золота, Ни безделушек,
Скопировать
At The Valley of Love the girls who serve
Will cater to your desires for pennies
No need for gold nor for jewels
В "Долине Любви" Девицы
Продают любовь За несколько су.
Не нужно ни золота, Ни безделушек,
Скопировать
I JUST...
I HAVE TO CONSIDER THE NEEDS OF THIS WHOLE FAMILY, NOT JUST YOUR DESIRES.
Y-YOU HAVE TO UNDERSTAND THAT.
Я просто...
Мне приходится учитывать нужды всей семьи, а не только твои желания.
Ты должен понять это.
Скопировать
Quickly.
At court, to obtain your desires, you must know what others desire.
- And you have such knowledge?
Сможете?
При дворе чтобы добиться своего, надо знать, чего хотят другие.
- Вам это известно?
Скопировать
- Almost.
But anyone can see your desires.
No one knows what's in your heart.
- Почти.
У гадать твои желания может каждый.
Но никто не знает, что скрывает твое сердце.
Скопировать
Fully conscious, fully aware, but trapped, unable to move or speak.
Powerless to act on your desires.
So thirsty, so helpless.
Чувствующий, бодрствующий, но пойманный в капкан. Не мог ни двигаться, ни говорить.
Бессильный осуществить свои желания.
Такой жаждущий, такой беспомощный...
Скопировать
You moved from Boston to Paris into a little apartment on the rue du Faubourg-Saint-Denis.
I listened to your texts, your singing, your hopes, your desires, your music.
You listened to mine. My italian, my German, a bit of Russian.
Ты переехала из Бостона в Париж, в Сен-Дени. Я показал тебе район, бары, школу, представил друзьям, родителям.
Выслушивал твои монологи, песни, мечты, слушал твою музыку, ты слушала мою.
Я говорил по-итальянски, по-немецки, по-русски.
Скопировать
Yes, sometimes for a reason.
I brought you to the academy, I studied for my exams, I listened to your singing, to your hopes, your
We were close, so close, ever so close.
Да, иногда причина была.
Я провожал тебя в училище, готовился к экзаменам, слушал твои песни, твои мечты, твою музыку, ты слушала мою, мы были так близки!
Всё ближе и ближе!
Скопировать
Fluffy, don't do that!
Bagwell used to say that... the MirrorMask concentrated your desires... your wishes.
It gave you what you needed.
Флаффи, прекрати!
г-н Багвелл говорил, что... ЗеркакльнаяМаска концентрирует ваши желания... ваши мечты.
Она даёт вам то, что вам необходимо.
Скопировать
But I know I broke your heart by playing with your feelings.
It was the light I had stolen that left all your desires in the darkness.
Alone, you and I...
Ты все больше и больше забываешь себя чтобыподдержатьмоимечты.
Ноя знаю,чторазбилтебе сердце, играя на твоих чувствах.
Это был свет которыйя украл, когда бросил тень на твои желания.
Скопировать
So the lesson of Lacan is living by your wants will never make you happy.
Not to measure your life by what you've attained in terms of your desires but those moments of integrity
Because in the end, the only way we can measure the significance of our own lives is by valuing the lives of others.
Поэтому Лакан учил, что, живя желаниями, вы не будете счастливы.
Значит, чтобы стать полноценным человеком, нужно стремиться жить идеями и идеалами... и мерить свою жизнь не тем, чего вы достигли, исходя из ваших желаний... а теми редкими моментами порядочности, сострадания... рациональности и даже самопожертвования.
Поскольку, в конечном счёте, значимость своих жизней можно определить только... их ценностью для других.
Скопировать
I don't want to.
The class revolves around your desires?
- l don't want to read!
Не хочу читать.
С каких это пор здесь исполняют твои желания?
- Я не хочу читать.
Скопировать
As ardent desire, I demand you release your prisoners!
As lady scorn,I laugh at your desires.
These men are noble lords.
Я, страстное желание, требую освободить пленниц!
А я насмешка, и я смеюсь над вашим желанием.
Эти мужчины - благородные господа.
Скопировать
i mean, what you saw, it could have been a hallucination.
you know, a manifestation of your desires and fears.
chloe, i could feel my father.
В смысле, то, что ты видел, это могла быть галлюцинация.
Ну, знаешь, олицетворение твоих желаний и страхов.
Хлоя, я чувствовал отца.
Скопировать
I didn't just love you,
I love your dream, your desires, your feelings, I love everything.
I want you too.
Я не просто люблю тебя...
Я люблю твои мечты, твои желания твои чувства, я люблю все это.
Я хочу тебя.
Скопировать
Here son, it's thread from sai baba of shirdi.
Baba will definitely fulfill your desires.
You'll soon meet shanti.
Вот, сынок, та самая нить от Саи-бабы из Ширди.
Баба' определенно будет выполнять твои желания.
Ты скоро встретишь Шанти.
Скопировать
Every once in a while you probably want a man, right?
Someone to fulfill your desires.
Oh.
Каждый раз вы возможно мечтаете о мужчине?
О ком-то, кто исполнит ваши желания.
Оу.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Your desires (йо дезайоз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Your desires для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить йо дезайоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
