Перевод "Your fate your fate" на русский
Произношение Your fate your fate (йо фэйт йо фэйт) :
jɔː fˈeɪt jɔː fˈeɪt
йо фэйт йо фэйт транскрипция – 31 результат перевода
Bianca, he continues on his own. Come
Your fate, your fate for a few pennies
Cuba Libre, please
Бьянка, он продолжит сам, пошли
Ваша судьба, ваша судьба за несколько пенни
Куба Либре, пожалуйста
Скопировать
How do you have the expression?
"My fate is in your hands."
You've ruined everything!
Как вы там говорите?
"Моя судьба в ваших руках".
Вы все испортили!
Скопировать
Do you want to see nude models?
Your fate is written in your palm.
Come on in, you won't regret it.
Хотите посмотреть на голых моделей?
Ваша судьба написана на вашей ладони.
Заходите, вы не пожалеете.
Скопировать
- Excellent!
- Gentlemen, you've caused me problems, but.., I've decided to use your lives in a glorious fate.
Look at this,
Отлично!
Сеньоры, Вы доставили мне массу хлопот, и... Я решил использовать Ваши жизни в славной судьбе.
Посмотрите на это.
Скопировать
Our friends will always remain our friends.
That's why we place our fate in your lovely hands.
I'm sure you mean my husband's hands.
Наши друзья навсегда останутся нашими друзьями.
Ну, тогда вверяем нашу судьбу в Ваши прекрасные руки.
Скорее, в руки моего мужа.
Скопировать
Yes.
hardscrabble tales of a half-starved ronin don't amount to much, but what befalls others today may be your
Perhaps your retainers will find some small point or two worth remembering among my otherwise useless ramblings.
Да.
История полуголодного ронина не представляет ценности, но то, что выпадает на долю других сегодня, может стать твоей судьбой завтра.
Возможно, ваши воины найдут определенные жемчужины мудрости, спрятанные в моих бесполезных скитаниях.
Скопировать
Perhaps your retainers will find some small point or two worth remembering among my otherwise useless ramblings.
"What befalls others today may be your own fate tomorrow"?
This could be amusing.
Возможно, ваши воины найдут определенные жемчужины мудрости, спрятанные в моих бесполезных скитаниях.
"Судьба других сегодня - твоя собственная завтра"?
Звучит интересно.
Скопировать
At that moment, I felt... "something like sympathy for you for the first time
Before that, I only knew that your fate mother had been my fathers fiancee
Grandmother was obsessed with the idea that her only son had to marry a girl from a good family
В тот момент я впервые почувствовал к тебе что-то вроде симпатии.
До того я знал только то, что твоя мать когда-то была невестой моего отца.
Бабушка была одержима идеей, что её единственный сын должен жениться на девушке из хорошей семьи.
Скопировать
You only like to be
But I'm no longer able to make fun of your fate
Shall we go on deck?
Тебе этого просто хотелось бы.
Но я больше не могу смеяться над судьбой.
Может, выйдем на палубу?
Скопировать
The head of the Kanto Yakuza Group is also under my thumb.
One phone call is all it will take to change your fate.
You think you can get away with this?
Кстати, и глава якудза в Канто находится под моим влиянием.
Одного звонка достаточно, чтобы решить вашу судьбу.
Думаете, сможете избежать неприятностей?
Скопировать
Someone Christ King of the Jews
How can someone in your state Be so cool about his fate
An amazing thing, this silent king.
Некий Христос - царь Иудеев.
Как человек в твоем положении может быть так безразличен к своей судьбе?
Удивительная вещь - этот молчаливый царь.
Скопировать
I couldn't see when it ate me.
Whale or shark, your fate will be the same! Its fate?
I'm going to kick your stomach days and nights.
когда она меня проглотила.
- Кит или акула - судьба та же!
- Та же. Я собираюсь пинать ее все дни и ночи.
Скопировать
We're all good at something.
Your fate is dishes. My fate is physics.
Should you be a mediocre physicist, or a genius violinist.
У каждого своя судьба.
Для вас это посуда, для меня - физика.
А что лучше, посредственный физик или гениальный скрипач?
Скопировать
Jamaica ain't afraid.
Very well then, my friend, shuffle for yourself and let's see them reveal your own fate.
Hmm, hmm, hmm, hmm.
Ямайка не боится.
Очень хорошо, мой друг, перетасуйте их для вас и давайте посмотрим, что они показывают в вашей собственной судьбе.
Хм, хм, хм, хм.
Скопировать
Have it your own way.
But the fate be on your own head.
-Here, you take a look at this.
Делай свой выбор.
Но то что случиться будет на твоей совести.
-Вот, посмотри на это.
Скопировать
You will meet Jules Landau there.
Now your sister's fate depends on that Landau.
Is it true that Monsieur Landau has cured Countess Bezukhov?
Там вь увидите Жюль Ляндо.
И в руках этого Ляндо теперь судьба вашей сестрь.
Я сльшал, что мсье Ляндо исцелил графиню Безухову? .
Скопировать
Send for a new unit.
You haven't averted your fate, only postponed it.
At last.
Пошлите за новой единицей.
Вы не предотвратили свою судьбу, только отложили это.
Наконец.
Скопировать
You know the risk you're taking?
Your fate would remain a mystery.
I decided to leave that haven. Maybe I felt it coming.
А понимаете, чем рискуете?
Будете расстреляны под чужим именем, и никто никогда не узнает, что с вами стало.
Я решил покинуть эту тихую пристань.
Скопировать
"Money, money, money Money, money, money "Money, money, money Money, money, money
"When you haven't any coal in the stove And you freeze in the winter "And you curse to the wind At your
"He will tell you to love evermore.
Деньги, деньги, деньги, деньги...
Если твой очаг замерз и лютует мороз, то проклясть готов ты ветер, нужду и судьбу, если в сапогах дыра, и не ел ты вчера, и не греет ну никак пальтецо голытьбу, к проповеднику бежишь, сытый он, а ты дрожишь;
скажет пастор: Ждет успех, если ты любишь всех.
Скопировать
- Open.
Marie-Charlotte, my fate in your hands.
Generosity you have shown, I will not disappoint you.
- Откройте.
Мари-Шарлотта, моя судьба в ваших руках.
Вы проявили великодушие, я вас не разочарую.
Скопировать
Go.
Fulfil your dark purpose and seal the fate of the Czar and his family once and for all.
From that moment on, the spark of unhappiness in our country was fanned into a flame that would soon destroy our lives for ever.
Поди.
Ждет дело чёрное тебя. Скрепи печать судьбы царя и всей семьи - навечно.
И с той минуты начался разлад в России, из искры начался пожар, который поглотил нас навсегда.
Скопировать
You know what you have to do and when to do it.
And I know that, with our fate in your hands, we will prevail.
Good luck, Mr. Suder.
Вы знаете, что нужно сделать и когда.
И я знаю, что если наша судьба в ваших руках, мы победим.
Удачи, мистер Судер.
Скопировать
- You don't have any chances, Sheriff.
Don't leave your life to fate. This is stupid.
I don't know, Tony.
У тебя нет никаких шансов.
Не позволяй распоряжаться твоей жизнью.
Не знаю, Тони.
Скопировать
Hopes down the fucking drain.
Your fate, he is sitting right beside you.
That ace could not have helped you.
вахгйам ои екпидес соу.
г лоияа соу йахетаи дипка соу.
аутос о асос де ха лпояоусе ма се богхгсеи.
Скопировать
There's no such thing as coincidence.
All you got to do is open your eyes and ears... and you'll see the beauty in fate.
I'll bet the first look you got of Beatrice... you knew it was preordained.
Нет такой вещи как совпадение.
Все, что тебе надо сделать, это открыть глаза и уши, и увидеть красоту в предопределенном.
Голову даю на отсечение, что когда ты впервые увидел Беатрис, ты понял, что все предопределено.
Скопировать
But they'll wait until you've been forgotten.
Until your fate no longer means anything to anyone.
They'll come in the night.
Но они подождут пока вас не забудут.
Пока ваша судьба не станет значить ничего.
Они придут ночью.
Скопировать
Did I mention that I was the Great Stone Dragon?
The fate of the Fa family rests in your claws.
Don't even worry about it. I will not lose face.
Эээ... И я сказал уже, что я большой каменный дракон?
Иди...
Можете не волноваться, я не ударю в грязь лицом.
Скопировать
You've got to finish what I started.
Our fate rests in your hands.
Billions of people are counting on you.
Ты должен закончить то, что я начал.
Судьба целого Альфа квадранта в твоих руках.
Миллиарды и миллиарды людей рассчитывают на тебя.
Скопировать
You've got to finish what I started.
The fate of the quadrant - is in your hands.
- What if I get caught?
Ты должен закончить то, что я начал.
Судьбы всего Альфа квадранта в твоих руках.
Что случится, если я провалюсь?
Скопировать
You know this is what you want.
Seize your fate.
Can't we just have sex instead?
Ты знаешь это, это твоя мечта.
Ты же избранная, как и я, это судьба.
Просто секс тебя не устроит?
Скопировать
Oracle!
Prince Ashitaka, are you steeled to gaze upon your fate?
Yes.
Oracle!
Принц Ashitaka, вы закаленный смотреть на вашу судьбу?
Да.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Your fate your fate (йо фэйт йо фэйт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Your fate your fate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить йо фэйт йо фэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
