Перевод "Your fate your fate" на русский

English
Русский
0 / 30
fateжребий рок доля судьба участь
yourтвой свой
fateжребий рок доля судьба участь
Произношение Your fate your fate (йо фэйт йо фэйт) :
jɔː fˈeɪt jɔː fˈeɪt

йо фэйт йо фэйт транскрипция – 31 результат перевода

Bianca, he continues on his own. Come
Your fate, your fate for a few pennies
Cuba Libre, please
Бьянка, он продолжит сам, пошли
Ваша судьба, ваша судьба за несколько пенни
Куба Либре, пожалуйста
Скопировать
My angel, it's all so bizarre
If you could face your fate
You'd see how much older we are
Мой ангел, было бы странно,
Если бы ты смог
Увидеть, насколько старше мы стали.
Скопировать
Do you fix ancient samurai swords?
My name is Hiro Nakamura, and the fate of the world is in your hands.
So Peter Petrelli is your uncle.
Вы чините древние самурайские мечи?
Меня зовут Хиро Накамура. В Ваших руках судьба всего мира.
Питер Петрелли твой дядя? А ты не знал?
Скопировать
And even in this empty place, I was prepared for any eventuality.
And despite the hard times, I did not forget to write your memoirs, which, thanks to my fate, are even
Lord!
И даже на этом пустом месте, я приготовился к любым неожиданностям.
И несмотря на тяжёлые времена, я не забывал писать свои мемуары, которые благодаря моей судьбе, стали ещё более удивительными.
Господи!
Скопировать
- What's wrong?
Didn't you just hear your fate pronounced by your flatheaded brethren?
Death or imprisonment awaits the Apostle of 3D...
- Так что же не так?
Разве ты не расслышал свою судьбу, расказанную твоим плоскоголовым братом?
Смерть или тюрьма ждет Апостола Трех Измерений...
Скопировать
Because if you're holding on to any hope of keeping this covered up, you're going to have to start by putting me in the ground right here and right now.
[Ryland]: tom, you're reducing the fate of the planet to a question of your personal faith.
Without the inhibitor program, who the hell knows what'll happen?
Чтобы сохранить хоть каплю надежды что все будет шито-крыто, ты должен зарыть меня в землю прямо здесь и прямо сейчас.
Том, ты сводишь судьбу планеты к вопросу личных убеждений.
Без программы ингибитора, черт знает что может произойти.
Скопировать
That's because I'm not leaving.
Accept your fate, Lex.
It's time to move on.
Я не уезжаю.
Прими свою судьбу, Лекс.
Пора двигаться дальше.
Скопировать
Okay.
Let me see, put my fate in your hands.
This is such an agonizing decision.
ОК.
Предлагаешь, вручить судьбу в твои руки.
Решится или нет. Нет.
Скопировать
Easy.
Your fate is in your hands.
Hey, Jack.
Осторожно.
Твоя судьба в твоих руках.
Привет, Джек.
Скопировать
I have something which will give it to you.
To change your fate, I give you my protector, boy.
But you mustn't fornicate with the amulet... otherwise... you'll die.
Если это правда, я дам тебе кое-что, что принесет тебе власть.
Чтобы твоя судьба изменилась, дам тебе моего покровителя.
Но ты не должен трахаться с амулетом. Если ты будешь трахаться с амулетом, ты умрешь.
Скопировать
That I'm involved?
And even now, as the fate of your entire world hangs in the balance... all you can think about is how
Do you have any idea what they will do to me if they find out?
Что я вовлечён во всё это?
И даже сейчас, когда судьба всего твоего мира висит на волоске, ты можешь думать только о том, как это отразится на тебе.
Ты представляешь, что они со мной сделают, если узнают?
Скопировать
You do not have to kneel to any other man!
You are your own masters commanding your own fate.
- You're back.
Вы больше не должны ни перед кем вставать на колени.
Вы сами себе хозяева и сами выбираете себе судьбу.
Вы вернулись?
Скопировать
I lost my faith that terrible night.
Your fate will return, just as sure as the sun will rise.
Sounds like a long shot.
Я потерял веру в ту жуткую ночь.
Ваша вера вернётся так же наверняка, как встаёт солнце.
Значит маловероятно.
Скопировать
I choose my opponent as foolishly as he chose his.
Teal'c chose your mother's fate no more than he chose his own.
- We are all victims of the Goa'uld.
Я выбираю себе противника так же безрассудно, как это сделал он.
Тилк избрал судьбу для твоей матери не чуть не более чем свою собственную.
- Мы все жертвы Гоаулдов.
Скопировать
You will not be shown an ounce of leniency.
When Amelia arrives, the Council will convene and decide your fate.
You have broken the chain and the Covenant!
Так что не жди снисхождения.
Как только прибудет Амелия, Совет соберется и решит твою судьбу.
Ты нарушила последовательность пробуждений и положения У става!
Скопировать
Give up
Accept your fate
Hurry, hurry, over here
Сдавайся.
Смирись с судьбой.
Быстрей, быстрей, сюда.
Скопировать
Do you want to see nude models?
Your fate is written in your palm.
Come on in, you won't regret it.
Хотите посмотреть на голых моделей?
Ваша судьба написана на вашей ладони.
Заходите, вы не пожалеете.
Скопировать
Come on Ella, go home. Dad's not feeling well.
Lashing out at people, saying what's on your mind, that's one thing.
"Tuchterman tuchterman, attorneys at law" I don't give a shit about your repossession notice, you won't get a dime out of me, just lay off Leah.
- иди лучше домой, папа сегодня в плохом состоянии.
- Распинать людей, говорить им то, что ты думаешь, это одно дело, но когда это делает твоя дочь, да еще твоими же стихами, это уже месть судьбы.
- Да положил я на судебного исполнителя, не получат они ни гроша.
Скопировать
I'm dying here.
I cannot reverse your fate.
Nor can I explain why you did not mature to the proper age as you should have.
Я сейчас здесь умираю.
Я не могу изменить вашу судьбу.
И я не могу объяснить, почему вы не такого возраста как должны быть.
Скопировать
No, you haven't.
I can't stand it, that you accept you have accepted your fate as such.
Here's your medicine. It's the same prescription.
Ничего.
Не терплю этой покорности.
Твое лекарство.
Скопировать
And I to meet you, Your Highness.
Considering your distinction and age, it is surprising that fate has not introduced us before.
Uh, Mr. Eric Bagley, Your Highness.
И я рад познакомиться с Вами, Ваше высочество.
Учитывая Ваши заслуги и возраст, странно, что судьба не свела нас до сих пор.
Мистер Эрик Бэгли, Ваше высочество.
Скопировать
My God...
My fate is in your hands.
Are the curtains closed?
Боже мой...
Моя судьба в твоих руках.
Шторы закрыты?
Скопировать
Two fives.
Black is your fate.
Two sixes.
Пара пятерок
Тебе не повезло
Две шестерки
Скопировать
Best day since the war ended.
Your visit must be fate.
Please celebrate with us.
Сегодня самый радостный день, с тех пор как закончилась война.
Ваш визит - это знак судьбы.
Отпразднуйте сегодня этот день с нами.
Скопировать
Your request is granted by the court, sir knight.
This court long ago closed its eyes and ears to your fate, Rebecca.
You will be found guilty and you will be burnt at the stake and the ashes of your body will be scattered to the four winds.
Говорите.
Ребекка, суд закроет глаза на твои слова.
Тебя признают виновной. Тебя сожгут на костре ...и развеют твой пепел по ветру.
Скопировать
You can't escape us.
Your fate is sealed.
We don't want to give up life.
Ты не сбежишь от нас.
Ты обречен.
Мы не хотим быть мертвыми.
Скопировать
You can't escape us.
Your fate is sealed.
We don't want to give up life.
Тебе не убежать от нас.
Ты обречен.
Мы не хотим быть мертвыми.
Скопировать
Jamaica ain't afraid.
Very well then, my friend, shuffle for yourself and let's see them reveal your own fate.
Hmm, hmm, hmm, hmm.
Ямайка не боится.
Очень хорошо, мой друг, перетасуйте их для вас и давайте посмотрим, что они показывают в вашей собственной судьбе.
Хм, хм, хм, хм.
Скопировать
You needn't worry about me, Daikor.
You'd best think of you own fate... now that you're about to reach the end of your days... unless...unless
On what conditions?
Вам не нужно беспокоиться обо мне, Дайкор.
Вы бы лучше подумали о своей собственной судьбе... сейчас, когда ваша жизнь может подойти к концу ... если...вас по прежнему не интересует ни спасение ваших людей... ни самого себя.
На каких условиях?
Скопировать
But if you attend the coronation, won't you lose time in your race to Paris?
Since there hasn't been report Professor Fate has crossed your border I assume that I'm in the lead.
But he might cross at any moment.
Хорошо. Но если вы останетесь на коронацию, мистер Лесли, разве вы не потеряете драгоценное время в гонках?
Ну раз уж не поступало никаких сообщений о том, что профессор Фэйт пересек вашу границу, то могу предположить, что я сейчас впереди.
Но он может приехать в любой момент.
Скопировать
Help me expiate it.
Your mother's fate in the next world depends on your conduct in this life.
Farewell, Suzanne.
#Помогите мне искупить его.
#Судьба Вашей матери в ином мире зависит от Вашего поведения в этой жизни.
#Прощайте, Сюзанна.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Your fate your fate (йо фэйт йо фэйт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Your fate your fate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить йо фэйт йо фэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение