Перевод "sponsorship" на русский
Произношение sponsorship (спонсошип) :
spˈɒnsəʃˌɪp
спонсошип транскрипция – 30 результатов перевода
People like this kind of guys, going beyond the realms of human possibilities, even if they have to die.
Are you happy with your soccer sponsorship?
More or less. I hate soccer, but the teams aren't bad.
Люди обожают психов, переступающих границы человеческих возможностей, даже ценой своей жизни.
Спонсирование футбольной команды подходит? Да.
Ненавижу футбол, но мне сказали, эта команда неплохо играет.
Скопировать
Are you already sponsoring clothing?
How about a sponsorship for shirts and throusers?
Shirts and trousers?
Ваш логотип будет на футболках?
Я могу сделать так, что он будет и на шортах.
- На шортах?
Скопировать
And so, what's next, you run this little puzzle on the web, so the whole world gets the inside story?
And incidentally if you're up for a bit of sponsorship,
I could do you a good deal on some advertising space.
Так что теперь? Ты поместишь эту маленькую загадку в сеть, так что весь мир узнает историю изнутри?
И кстати, если ты не против небольшой спонсорской помощи,
Я могла бы заключить неплохую сделку на использование пространства для рекламы
Скопировать
- Where'd we get these strips?
- A sponsorship...
Maggie, can I speak to you for a minute?
- ќткуда у нас эта форма?
- ќт спонсора.
ћэгги, у теб€ есть минутка?
Скопировать
His scribbles for my nibbles.
That's sponsorship.
What took you so long?
Меняю пищу духовную на материальную.
Я спонсор.
Знаешь, сколько ты тащил этот ящик сюда?
Скопировать
What used to be called "patronage?
is now referred to with the awful word "sponsorship?
Ridiculous.
Прежде говорили меценатство.
Сейчас это слово звучит ужасно! Теперь говорят "Спонсорство".
- Нелепо!
Скопировать
That's the beauty part.
With corporate sponsorship the cost to the taxpayer is only $900 million.
Seriously, how much would it cost?
Это самая прекрасная часть.
С учетом денег пожертвований и спонсоров цена для налогоплательщиков будет всего лишь 900$ миллионов.
Серьезно, сколько это будет стоить?
Скопировать
Telephone, computer, fax machine, 52 weekly paychecks and 48 airline flight coupons.
We now had corporate sponsorship.
This is how Tyler and I were able to have Fight Club every night of the week.
Телефон, компьютер, факс, 52 оплачиваемых недели и 48 купонов для покупки авиабилетов.
Корпорация стала нашим спонсором.
Мы с Тайлером открывали двери клуба каждый вечер.
Скопировать
'"Your presence on the property without invitation will constitute trespass.
'"We've notified Immigration we'll revoke sponsorship of your work visa...
'"...should criminal charges result in conviction.'"
Отныне Ваше присутствие в больнице без разрешения будет противозаконным.
Мы уведомили Службу иммиграции, что прекратим субсидировать Вашу визу.
В том случае, если Вас признают виновным.
Скопировать
Tideymans carpets resist stains and repel spills.
They're regarded as a major step forward in the history of business sponsorship of the arts.
Only Tideymans can do this.
Ковры Тайдимена не заляпать, не убить.
Мы считаем, что это сотрудничество станет пере- ломным моментом в истории спонсорства шоу-бизнеса.
Будущее -за Тайдименом!
Скопировать
We are all... unwilling participants... in a game show, and are being videotaped as we speak.
we can take comfort in the fact that once the show airs, we'll be able to parlay this into lucrative sponsorship
Okay, Max.
Все мы... невольные участники... телеигры... И сейчас нас снимают на пленку.
И хотя я не могу одобрить насильственное похищение людей для подобных целей, утешением нам может послужить тот факт, что после выхода программы в эфир... мы все будем в состоянии "озолотиться", благодаря нашим спонсорам.
Хорошо, Макс.
Скопировать
Quite often you'd see them drinking milk.
It must have been this early sponsorship thing.
But always after the FA Cup...
Часто ты видел, как они пьют молоко.
Наверняка, какое-то раннее спонсорство.
Всегда после чемпионата Англии.
Скопировать
(sighs) They can't even sponsor their electric bill.
Or maybe a sponsorship would work.
Hey, Mr. Fischoeder!
Они не могут заплатить даже за свет.
А может, спонсорство и состоится.
- Эй, мистер Фишодер!
Скопировать
Who is she?
Uh, that... that's my sponsorship child from Guatemala. Zashia.
She gonna go to college.
Кто она?
- Это дочка моего спонсора из Гватемалы.
Заша. Собирается в колледж.
Скопировать
What the heck?
Mark had a sponsorship deal with Big Rod's sporting goods?
- [Chuckles] I know.
Что это, черт возьми?
У Марка был контракт с магазином "Большое удилище".
- Знаю.
Скопировать
The G.A. says we're criminals, puts our faces on wanted posters, but it's clear that the real power is in the corporations.
And we could use a little corporate sponsorship right now.
Do you remember what happened the last time we took a job without all of the information?
Га-Вэ объявили нас преступниками в розыске, но настоящая власть - у корпораций.
Такой защитник нам бы совсем не помешал.
Помнишь, что было, когда мы взялись за дело, не владея всей информацией?
Скопировать
Previously on "Faking It"...
When I got outed and lost my sponsorship, it was the worst day of my life.
Why don't you just tell Duke you outed him?
Ранее в сериале...
День, когда все узнали, что я гей, и я потерял стипендию был худшим днём в моей жизни.
Почему ты не скажешь Дюку, что это ты выдал его тайну?
Скопировать
Me too.
Shane... when I got outed and lost my sponsorship, it was the worst day of my life.
You were the only one there for me.
Я тоже.
Шейн, когда я признался, что я гей, и потерял своих спонсоров, это был худший день в моей жизни.
Ты был единственный, кто меня поддержал.
Скопировать
You seem to be experiencing many setbacks recently. Would you say that you are currently in a slump?
Word is that if you don't get some results, your sponsorship contracts will be terminated after this
That's right. That is what's being said.
В последнее время ваш рейтинг среди гольфистов сильно упал.
вы потеряете спонсора.
И что я должна на это вам ответить?
Скопировать
Be patient.
First rule of good sponsorship.
Newcomers like him don't always understand the scope of the work involved.
Будьте терпеливы.
Первое правило хорошего попечителя.
Такие новички, как он, не всегда понимают объём необходимой работы.
Скопировать
The Pawnee Sun has been one step ahead of me for months.
They knew that Kernston's withdrew its sponsorship of the Commons before I even announced it.
They asked me about the sewage eruption in Ramsett Park right after Ron emailed me about it.
"Pawnee Sun" уже несколько месяцев на шаг впереди меня.
Они знали, что "У Керстона" отказались спонсировать "Жителей Пауни" ещё до того, как я это объявила.
Они спрашивали меня о прорыве канализации в парке Рамсетт сразу после того, как Рон мне написал об этом на почту.
Скопировать
Bought his way in rather than mess about in the lower divisions. I thought "Bloody hell, he's right."
No sponsorship, Superstar.
I hope you approve.
Он купил себе место, чтобы не валандаться в низших классах, я и подумал - чёрт меня дери, а он прав.
Никаких спонсоров, суперзвезда.
Надеюсь, ты одобряешь.
Скопировать
Very.
And he has some huge sponsorship deals, doesn't he?
You probably helped broker them?
- Очень.
И у него есть огромные спонсорские договора, не так ли?
Наверное, вы выступали в них посредником?
Скопировать
I felt pressure to find one, so I chose him at random.
I had very low expectations of him, and of sponsorship, in general.
Didn't think I needed either.
Сама ситуация — найти куратора — давила на меня, так что я выбрал его случайно.
Я от него особо ничего и не ждал, как в целом и от курирования.
Не думал, что мне это нужно.
Скопировать
The 22 better-looking percentage.
were better, they shot lower scores, and the theory is that they were more likely to have offers of sponsorship
Surely it's about confidence.
22 процента для более привлекательных.
Изучение гольфисток также показало, что они были лучше, они набирали меньше очков, и теория гласит, что у них было больше шансов получить предложения по спонсорству, и поэтому играли настолько усердно, зная насколько много они заработают.
Конечно, всё дело в уверенности.
Скопировать
Time to start killing pheasants?
Actually, it's the deadline for securing sponsorship for the forthcoming Formula 1 season.
Yes?
Начало фазаньей охоты? ..
На самом деле, это окончание срока подписания контрактов со спонсорами на следующий сезон Формулы 1.
Ясно.
Скопировать
Well as a fourth son you had rank but not the income to pay for your quafificafion to the Inns.
Without the sponsorship of Lord Foley and William Hamilton the English courts might not have benefited
And you think you are worthy of such considerations?
Что ж как четвертый сын у Вас было положение, но не состояние, для того, чтобы оплатить квалификацию барристера.
Без поддержки Лорда Фоли и Уильяма Гамильтона английский суд лишился бы плодов Вашего таланта и титул Лорда главного-судьи Вам бы сегодня не принадлежал... Милорд.
И Вы полагаете, что стоите того же?
Скопировать
Red Bull's on the line.
They're cancelling our sponsorship.
Here's why. This just got posted.
Красные быки находятся на линии
Они отменяют наше спонсорство
Вот почему.это только что было выложено
Скопировать
- Well, so?
We aren't looking for sponsorship.
Like you said, condoms an cigarettes, vulgar, right?
- Ну, и что?
Мы же не ищем спонсоров.
Ты сам сказал, гондоны и сигареты - это вульгарно, так ведь?
Скопировать
Yeah.
But all the names and likeness of Albert Magnuson, all the merchandizing and the sponsorship-- that just
All right, so?
- Да.
Но все имена и упоминания, вся торговля и спонсорские поступления - все принадлежит только Компании Левитт.
Понятно, итак?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов sponsorship (спонсошип)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sponsorship для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить спонсошип не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение