Перевод "sponsorship" на русский
Произношение sponsorship (спонсошип) :
spˈɒnsəʃˌɪp
спонсошип транскрипция – 30 результатов перевода
And so, what's next, you run this little puzzle on the web, so the whole world gets the inside story?
And incidentally if you're up for a bit of sponsorship,
I could do you a good deal on some advertising space.
Так что теперь? Ты поместишь эту маленькую загадку в сеть, так что весь мир узнает историю изнутри?
И кстати, если ты не против небольшой спонсорской помощи,
Я могла бы заключить неплохую сделку на использование пространства для рекламы
Скопировать
People like this kind of guys, going beyond the realms of human possibilities, even if they have to die.
Are you happy with your soccer sponsorship?
More or less. I hate soccer, but the teams aren't bad.
Люди обожают психов, переступающих границы человеческих возможностей, даже ценой своей жизни.
Спонсирование футбольной команды подходит? Да.
Ненавижу футбол, но мне сказали, эта команда неплохо играет.
Скопировать
Are you already sponsoring clothing?
How about a sponsorship for shirts and throusers?
Shirts and trousers?
Ваш логотип будет на футболках?
Я могу сделать так, что он будет и на шортах.
- На шортах?
Скопировать
That's the beauty part.
With corporate sponsorship the cost to the taxpayer is only $900 million.
Seriously, how much would it cost?
Это самая прекрасная часть.
С учетом денег пожертвований и спонсоров цена для налогоплательщиков будет всего лишь 900$ миллионов.
Серьезно, сколько это будет стоить?
Скопировать
'"Your presence on the property without invitation will constitute trespass.
'"We've notified Immigration we'll revoke sponsorship of your work visa...
'"...should criminal charges result in conviction.'"
Отныне Ваше присутствие в больнице без разрешения будет противозаконным.
Мы уведомили Службу иммиграции, что прекратим субсидировать Вашу визу.
В том случае, если Вас признают виновным.
Скопировать
Tideymans carpets resist stains and repel spills.
They're regarded as a major step forward in the history of business sponsorship of the arts.
Only Tideymans can do this.
Ковры Тайдимена не заляпать, не убить.
Мы считаем, что это сотрудничество станет пере- ломным моментом в истории спонсорства шоу-бизнеса.
Будущее -за Тайдименом!
Скопировать
What used to be called "patronage?
is now referred to with the awful word "sponsorship?
Ridiculous.
Прежде говорили меценатство.
Сейчас это слово звучит ужасно! Теперь говорят "Спонсорство".
- Нелепо!
Скопировать
Telephone, computer, fax machine, 52 weekly paychecks and 48 airline flight coupons.
We now had corporate sponsorship.
This is how Tyler and I were able to have Fight Club every night of the week.
Телефон, компьютер, факс, 52 оплачиваемых недели и 48 купонов для покупки авиабилетов.
Корпорация стала нашим спонсором.
Мы с Тайлером открывали двери клуба каждый вечер.
Скопировать
- Where'd we get these strips?
- A sponsorship...
Maggie, can I speak to you for a minute?
- ќткуда у нас эта форма?
- ќт спонсора.
ћэгги, у теб€ есть минутка?
Скопировать
His scribbles for my nibbles.
That's sponsorship.
What took you so long?
Меняю пищу духовную на материальную.
Я спонсор.
Знаешь, сколько ты тащил этот ящик сюда?
Скопировать
I'll just catch as catch can.
They made these for about... three and a half years before they terminated my sponsorship.
These are great.
Как пойму, так и пойму.
Они сделали мне их где-то три с половиной года назад, прежде чем они прекратили спонсорство.
Отличные.
Скопировать
Hi, Maru
I got sponsorship money from Fujimura Engineering!
You're amazing, Maru
Привет, Мару!
Компания Фуджимура сделала спонсорский взнос!
Молодчина, Мару.
Скопировать
AFTER THE WAY THEY SCREWED ME, THE ONLY THING I'D LIKE TO HELP THE CENTER DO IS SELF-DESTRUCT.
WELL, THAT'S EXACTLY WHAT MIGHT HAPPEN IF WE DON'T BOOST OUR CORPORATE SPONSORSHIP AND RAISE A COUPLE
IT'S NOT MY PROBLEM.
После того, как они меня наебали, единственное, с чем я бы хотел помочь Центру – это с его разрушением.
Ну, именно это и может случиться, если мы не привлечём корпоративных спонсоров и не соберём пару сотен тысяч долларов.
Это не моя проблема.
Скопировать
JUST WHAT EXACTLY IS MR. KINNEY OFFERING TO DO?
ORGANIZE THE EVENT, BRING IN CORPORATE SPONSORSHIP...
I SAY WE'RE DOING FINE WITHOUT HIM.
А что именно мистер Кинни предлагает сделать?
Организовать мероприятие, привлечь корпоративных спонсоров...
По-моему, мы прекрасно справляемся и без него.
Скопировать
She's not really into skating.
Slonski Toyota sponsorship, it's a done deal.
We're way behind on marketing.
- Она как-то к катанию не очень.
Тойота Слонски спонсирует областные, представляете!
Что-то у нас маркетинг хромает, пап.
Скопировать
Every cent raised will go to maintaining the hospice and providing its clients with the best care possible.
We'd like to thank everyone who rode, who lent their support, their time, their sponsorship.
And now, in honour of one of our brothers who we recently lost. A great friend, a volunteer and supporter. Liberty House has been renamed
Каждый собранный цент пойдёт на поддержание хосписа и обеспечение его клиентов наилучшей заботой.
Мы хотим поблагодарить каждого, кто участвовал в пробеге, кто предоставил свою поддержку, время, спонсорскую помощь.
И теперь, в память об одном из наших братьев, которого мы недавно потеряли Прекрасном друге, добровольце и помощнике "Дом Либерти" получает новое имя –
Скопировать
After this bill was constructed, it was then handed over to their political front-man, Senator Nelson Aldrich, to push through Congress.
And in 1913 with heavy political sponsorship by the bankers, Woodrow Wilson became President, having
And 2 days before Christmas when most of Congress was at home with their families, the Federal Reserve Act was voted in, and Wilson in turn made it law.
Со всеми нашими технологиями мы можем уже сегодня создать такую экономику. Жизнь каждого станет намного лучше.
Мы можем достичь богатства во всём мире, разумно используя наши технологии и заботясь об окружающей среде. Это совсем другая система, и о ней очень трудно говорить, потому что общество недостаточно информировано об уровне технологий.
Энергия. В настоящее время, мы не должны сжигать ископаемое топливо.
Скопировать
Don't miss it, ladies and gentlemen, just follow the banners and the countdown will start.
If you haven't signed any sponsorship forms yet, look out for the buckets and dig deep, ladies and gentlemen
Matt: And meanwhile the world still turns.
Не пропустите, следуйте указателям, скоро начнется обратный отсчет.
Если вы еще ничего не пожертвовали, раскошеливайтесь, дамы и господа, ведь все это - ради детей.
- А мир продолжает вращаться.
Скопировать
At the previous base, I got to know some sponsors,
They only provided the venue and sponsorship.
I like watching kids, thinking that if I still had my youth, it would be a wonderful thing.
На предыдущей базе я познакомилась с одним добровольцем.
а в качестве оплаты ему предоставляли жильё.
Мне нравится смотреть на его детей. что я тоже когда-то была ребёнком.
Скопировать
I want to buy your car, and he or she has to sell it to you.
It stops people spending too much money, getting sponsorship and generally taking it too seriously.
It also means that the cars stay equal and the racing stays close, which in turn sharpens the skills.
Я хочу купить твою машину, и он или она продаст ее тебе.
Это останавливает людей тратить много денег,искать спонсоров и относиться к этому слишком серьезно
Также это означает что машины остаются одинаковыми,гонка проходит с малыми отрывами что позволяет оттачивать свое мастерство.
Скопировать
They're not U.S. nationals.
I've got sponsorship papers.
Tramell's gonna let them in, but I have to go now, Jack.
Они не являются гражданами США.
У меня есть бумаги.
Трэмелл всё сделает, когда их увидит, но сейчас мне нужно уходить, Джек
Скопировать
Here, take, take these.
Papers, sponsorship papers.
Give them to Tramell.
Возьми это.
Бумаги.
Отдай их Трэмеллу.
Скопировать
While AtlanticNet Insurance has a marketing budget that is more than our pediatric ICU's and transplant unit's combined.
Your PGA sponsorship could pay for our walk-in clinic, and the money you spend to fuel your two private
Your point being?
Хоть страхование у Атлантис имеет маркентиговый бюджет больший чем наше педиатрическое отделение интенсивной терапии и подразделение трансплантации вместе взятые.
Твои спонсоры-гольфисты могут оплатить нашу приемную И деньги которые ты тратишь на горючее Для двух твоих личных самолётов могут обеспечить нашу воздушную мед. службу
Это твоя точка зрения?
Скопировать
Sweetums is gonna take over the concession stands In our parks.
I-I don't love the idea of corporate sponsorship, But sweetums is an institution.
When you think of pawnee, you think of sweetums.
"Сладушки" заполнят все буфеты в наших парках.
Я вообще не одобряю идею поддержки корпораций, но "Сладушки" - это целая культура.
Когда думаете о Пауни, сразу вспоминаете "Сладушки".
Скопировать
Out of the ship?
Out of the sponsor-ship.
How do you get out of sponsoring this expensive business?
От корабля?
От спонсорства.
Как вам избежать спонсирования этого дорогого предприятия? Понятно.
Скопировать
But the "ship" bit of words...? The "ship"? Yeah.
"Sponsorship". "Championship"?
That's Germanic. Yeah.
А сама составляющая слов - "ship"...?
"Sponsorship". "Championship"?
Это германская языковая группа.
Скопировать
It was in October 1991 when Dr. Nicholas Patronas led the National Cancer Institute on their site visit, the very same site visit Dr. Patronas would later base his testimony when defending Burzynski against the Texas Medical Board.
but, it garnered their interest in conducting a confirmatory trial under Division of Cancer Treatment sponsorship
These trials involved most of their top experts, including, Dr. Michael Friedman: the Associate Director of the Cancer Therapy Evaluation Program.
В октябре 1991 г. др. Николас Патронас из НИР приехал в клинику др. Буржински, на основании чего др. Патронас давал свидетельские показания Техасской медицинской коллегии во время защиты Буржински.
Этот визит не только подтвердил, что Антинеопластоны могут излечивать формы рака мозга, считавшиеся до этого неизлечимыми, но и вызвал достаточный интерес для проведения проверочного исследования под патронажем отделения лечения рака Национального института рака.
В этих испытаниях участвовало большинство их лучших экспертов, включая др. Майкла Фридмана, исполнительного директора Программы оценки методов лечения рака.
Скопировать
designed to make the inventors of AutoTune millions of dollars?
When exactly did you ink your sponsorship with Lands' End?
When are you slated to make your triumphant return to the Shire?
Созданый для того чтобы принести изобретателям AutoTune миллионы.
Когда признаетесь что одежда от спонсора Lands' End?
Когда вы намечаете Своё торжественное возвращение в Шир?
Скопировать
Did they have some kind of logo on them?
it's because of the sponsorship.
that the official FIFA beer was not Bavaria and therefore it wasn't allowed.
У них были какие-то эмблемы на них?
Ну, да, как вы видите. Что это говорит? Ох, это из-за спонсорства.
Я боюсь, это правда, официальное пиво ФИФА было не "Бавария", и поэтому им не разрешили.
Скопировать
And I propose we bring the festival back.
With ticket sales and corporate sponsorship, we'll earn all that money back.
And believe me, people will come.
И я думаю, что нам удастся вернуть этот фестиваль.
С продажей билетов и помощью спонсоров мы вернем все нужные деньги.
И, поверьте мне, люди придут.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов sponsorship (спонсошип)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sponsorship для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить спонсошип не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
