Перевод "возрастной" на английский
возрастной
→
Adjective of возраствозрастной
Произношение возрастной
возрастной – 30 результатов перевода
Никто не хочет принимать беременную женщину моих лет, без квалификации.
Сексизм, возрастная дискриминация и беременнофобия.
Дай нам виски и томатный сок.
No-one wants an unqualified pregnant woman of my advanced years!
Sexism, ageism, womb-ism.
Give us a whisky and a tomato juice.
Скопировать
Да. Я прав.
Знали ли вы, что закон 1967 года о возрастной дискриминации запрещает возрастную дискриминацию по отношению
Я знал.
Yes, I am right.
Did you know... that the age discrimination and employment act of 1967 prohibits employment discrimination based on age with respect to employees 40 years of age or older?
I did.
Скопировать
- И тут я увидела.
"VОGUЕ" ВОЗРАСТНОЙ ВыПУСК
Великолепно.
- And then I saw it.
The only thing scary enough to scare me after what I'd been through.
You look great.
Скопировать
В сорок.
Это твой возраст, не так ли?
Только оставь меня в покое, я еще не знаю или я гей.
At forty.
That´s your age, isn´t it?
Just leave me alone, I don´t know if I´m gay.
Скопировать
Другими словами, забудьте обычные правила касающиеся колледжа и общества, потому что идея гораздо шире, друзья.
Мы говорим о неэксклюзивном, эгалитарном братсве где общественный статус и что гораздо важнее, возраст
Да.
In other words, forget all the normal rules that apply to both college and society, because this is a very big idea, my friends.
We are talking about a non-exclusive, egalitarian brotherhood where community status and more importantly, age, have no bearing whatsoever.
Yeah?
Скопировать
Заноза в заднице.
Проблема в том, что есть возрастные ограничения.
35.
Pain in the ass.
The problem is there's an age limit.
35.
Скопировать
Да что вам этот кусок, мистер Блум?
У вас возрастной кризис?
Нет, чтобы купить авто, купили город?
Why are you buying this land, Mr. Bloom?
Some sort of midlife crisis?
Instead of buying a convertible, you buy a town?
Скопировать
Он думает, что никогда не бросит железную дорогу.
Но есть возрастной предел.
Они дали мне новую работу, но не ему. Я сочувствую ему.
He thinks he'll never quit the railroad
But there's the age limit
They gave me a new job, but not him.
Скопировать
Пилфри.
Извини, что я был немного, знаешь, возрастной кризис и все такое.
Ты бы сказал, что это был кризис?
Pilfrey!
Sorry if I was a bit... you know... Midlife crisis and all that.
Would you say it was a crisis?
Скопировать
Несколько дней назад существо, напавшее на нас, могло быть таким, как Мири.
Подростковый возраст на этой планете - это смертный приговор.
Полагаете, она это знает?
A few days ago, or a week ago, that creature that attacked us could have been just like Miri.
A child entering puberty on this planet means a death sentence.
Do you suppose she knows?
Скопировать
Счастливые люди не вызываются добровольцами.
Они ждут своей очереди, и рады, если возраст не позволяет им.
Вернувшиеся домой, заплатив рукой, глазом или ногой были счастливчиками.
Doubtlng themselves.
Happy men don't volunteer. They wait their turn and thank God lf their age, or work, delays lt.
The ones who got back home with the price of an arm or an eye or a leg these were the lucky ones.
Скопировать
Вспомни сколько тебе лет!
Возраст не главное.
Попрошу-ка я у него аванс.
Act your age, old man!
What about Ohan and Choemon?
I wonder if he'd give me an advance.
Скопировать
Вернемся с индейцами к кораблю и пополним ряды участников нашего похода людьми... помоложе.
- Возраст не играет роли!
- Я могу возглавить экспедицию.
Uh-Uh-Uh, we-we'll, uh, return to the ship with the Indians... and get some crewmen who are younger.
- Age has got nothing whatever to do with it.
- I'll take over and lead the-the expedition.
Скопировать
Цыц.
Возраст не главное.
- Да, главное...
You keep quiet.
Age is not the main factor.
- Yes, the main factor is...
Скопировать
Пренебрежет догадками того, Чьи домыслы так шатки и случайны. На них не стройте здания тревог.
Нет, нет, ни ваш покой, ни ваше благо, Ни разум мой, ни честь, ни зрелый возраст Не позволяют мне открыться
В чем?
- I entreat you, then from one that so imperfectly conjects, you'll take no notice nor build yourself a trouble out of my scattering and unsure observance.
It were not for your quiet nor your good nor for my manhood, honesty or wisdom, to let you know my thoughts.
What dost thou mean?
Скопировать
51.566 жителей умерло в прошлом году, или 6 умерших в час.
Две тысячи из них - самоубийцы, из которых 30% были в возрастной группе 20-24 года, И это тоже мировой
Город производит большинство камер в мире, 120.000 в месяц.
51,566 inhabitants died last year, or 6 deaths per hour.
Two thousand of those were suicides, of which 30% were in the 20-24 age group, which, sadly enough, is also a world record.
This city produces the most cameras in the world, 120,000 per month.
Скопировать
- Двадцать два.
- Тот же возраст на самом деле.
В общем, да.
- Twenty-two.
- The same age, really.
just about.
Скопировать
Я слишком молод, чтобы беспокоиться.
Тебе и возраст не поможет.
Подумай как следует.
But I'm too young.
No pity for your age.
Think it over.
Скопировать
Ты не можешь сюда сесть.
Знаете, смешно вспоминать юный возраст, Но вот как я родился я не помню.
И не могу вспомнить, что я делал в мое первое Рождество. и я не знаю, когда я в первый раз выехал на пикник. Но я помню, когда я в первый раз услышал самый сладкий голос на всем свете.
You can't sit here.
You know, it's funny what a young man recollects, 'cause I don't remember being born.
I don't recall what I got for my first Christmas, and I don't know when I went on my first outdoor picnic, but I do remember the first time I heard the sweetest voice in the wide world.
Скопировать
Наш сын был замкнут, нелюдим...
Это возрастное, не правда ли, Иван?
Да, конечно, возрастное.
He'll outgrow it.
Isn't that so, Ivan?
Yes.
Скопировать
Что ты на это скажешь, душенька?
Ладно, это возрастное.
Вот, детка...
What do you think of that?
It's just a phase she's going through.
Here, Nouchka.
Скопировать
Старея, теряешь крылья добродетели.
Возраст ни при чём, у тебя никогда и не было крыльев.
Ты не знаешь.
Aging is not a virtue.
It's not age, you never had wings.
You don't know.
Скопировать
- Посмотри таблицу рейтингов.
Она разбита на возрастные группы Молодёжная - от 18 до 29.
- Ты в неё уже не входишь.
- Know what my favorite Disney movie is?
- Snow White? Right! Hey, who can name all seven dwarfs?
I can.
Скопировать
- Надо быть начеку.
- А возраст не важен?
- Оставь, Джим, займись собой.
It's so stupid.
It makes it all so unnecessarily important.
Come on, Jim, you've got a setup.
Скопировать
А как следователь я вынужден опираться на слова наших экспертов-криминалистов.
И тогда, конечно, возраст нам не так важен.
А.
And as an investigator, I have to stick to what our forensic expert says.
And then, of course, the age doesn't interest us.
Ah.
Скопировать
Ну ты и шлюха..
Наверное, это какой-то возрастной кризис.
Я только..
You slut.
I think it's some sort of quarter-life crisis.
I just...
Скопировать
- Она останется еще на день.
У нас возрастные и территориальные различия.
И я не уверен, что забыл Мелани.
- She's here another day.
There's age and geographical stuff.
I don't know if I'm over Melanie.
Скопировать
-Мы решили приехать в любом случае
Возраст не помеха завести новых друзей.
-Нельзя не согласиться.
- We decided to come anyway.
You're never too old to make new friends.
- We couldn't agree more.
Скопировать
Неделю назад у меня был день рождения.
Для меня возраст не имеет значения.
- Правда?
Well, 20 actually. My birthday was one week ago today.
Age doesn't matter to me.
- Really? - No.
Скопировать
Ваш рольфляйш остывает.
Ангелы не стареют, и в их день рождения их возраст не меняется.
Поэтому они могут прихлёбывать шампанское.
Your beef roll is getting cold.
Angels don't get older, but they have birthdays all the same.
So they can sip champagne.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов возрастной?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы возрастной для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение