Перевод "ability" на русский
Произношение ability (эбилоти) :
ɐbˈɪləti
эбилоти транскрипция – 30 результатов перевода
Comrades, nobody's canceled money yet.
From each according to their ability, to each according to their need... in cash.
Let the court note, that there are criminal charges against this witness, Mr Semitsvetov.
Товарищи, деньги пока еще никто не отменял.
От каждого по способностям, каждому по труду в его наличных деньгах.
Против свидетеля Семицветова возбуждено уголовное дело.
Скопировать
Mr. Sulu.
If you want the mathematics of this, Mitchell's ability is increasing geometrically.
That is like having a penny, doubling it every day.
М-р Сулу.
Если рассматривать это с математической точки зрения, возможности Митчелла возросли в геометрической прогрессии.
Это как если взять цент и удваивать его каждый день.
Скопировать
What kind of a machine could do these things?
A machine with the ability to turn energy into matter, guided by thought waves.
It would have a very complex memory bank, and be extremely sophisticated.
Какого рода механизм может делать такие вещи?
Механизм, способный превратить энергию в материю, руководствуясь единой мыслью.
У него должен быть очень сложный банк памяти. Очень сложный механизм.
Скопировать
Beware.
Has he got the administrative ability to implement his policies?
Can you trust him?
Осторожно.
У него есть административные полномочия для осуществления своей политики?
Вы можете доверять ему?
Скопировать
I have no desire to see you become a vegetable.
This friend of yours, the Vulcan he seems to have the ability to block our scanner.
I think, perhaps, I will find out why.
У меня нет желания превращать вас в овощ.
Этот ваш друг, вулканианец, похоже, способен блокировать наш сканер.
Думаю, возможно, я выясню, почему.
Скопировать
Captain.
The creature's ability to throw itself out of time sync makes it possible for it to be elsewhere in the
There is, therefore, no basis for your self-recrimination.
Капитан.
Способность существа избегать синхронности во времени дает ему возможность быть в другом месте во время попадания бластером.
Поэтому вашим обвинениям самого себя нет места.
Скопировать
Infinitely preferable to the kind of death we'd be granted on the planet's surface, I should think.
I admire your ability to make so measured a choice.
Mr. Spock, you said a while ago that there were always alternatives.
Это точно лучше той смерти, что была уготована нам на планете.
Восхищаюсь вашей способностью выбирать между двумя золами.
Мистер Спок, вы говорили, что всегда есть варианты.
Скопировать
- Certainly.
Among other gifts, Sybo has the ability to receive impressions from inanimate objects.
Do you have it, captain? The knife?
- Разумеется.
Кроме других способностей, Сибу умеет вызывать образы из неживых предметов.
Он у вас, капитан?
Скопировать
It had been going on for 500 years.
wouldn't have killed any more people than one of their computer attacks, but it would've ended their ability
The fighting would've been over.
И так бы продолжалось 500 лет.
Настоящая атака убила бы не больше, чем любая компьютерная атака, но это бы не убило их способность воевать.
Война была бы окончена.
Скопировать
Because the scientists overlooked one fact:
Superior ability breeds superior ambition.
Interesting, if true.
Это потому, что ученые не учли один факт:
Сверхспособности рождают и сверхамбиции.
Интересно, если это так.
Скопировать
- Why me?
You have two gifts - your ability as an agent.
- Oh?
-Почему я?
У тебя два дара. Первый это твои способности агента.
-Вот как?
Скопировать
Nothing.
He loses all ability to think.
It seems you are not using those methods.
Ничего.
Господин комиссар, при виде хорошеньких девушек... он вообще теряет способность думать.
Кажется, вы пользуетесь не теми методами.
Скопировать
He is very amazing
Your language ability is very amazing
What is said?
Потрясающе!
Всепрощающее слово.
- Я не слышу...
Скопировать
Though at first it seems as though it doesn't show
Like a tree, ability will bloom and grow
If you're smart you'll learn by heart
Все приходит постепенно, дай лишь срок.
Завтра ты сумеешь, что вчера не смог.
Знает каждый музыкант,
Скопировать
Well...
Tim... if you haven't got complete confidence in my ability...
No, no.
Что ж, Тим.
Если вы не вполне доверяете моей квалификации...
Нет, нет.
Скопировать
'That's right, kid.
Not much for a man of your ability.'
How did you like the crash-out?
Правильно, малыш.
Не много для человека твоих способностей.
Как тебе понравился мой побег?
Скопировать
- Why the qualifier? - Could you?
I think the measure of poetry, and maybe religion... is its ability to awaken love.
Love, yes, love.
Как же фальшива мера вещей.
Почему говорят - "золотая осень"? Когда она красная.
Потому что это дубовая осень.
Скопировать
After all, we are only human.
Chekov, therein lies my lack of ability to alert you and your captain to the real threat of someone like
You see, you are from the planet Earth.
В конце концов, мы всего лишь люди.
Мистер Чехов, в этом и заключается моя неспособность предупредить вас и вашего капитана об опасности, которую из себя представляют такие, как Бил.
Видите ли, вы с Земли.
Скопировать
The way the chameleon uses its protective colouring.
An ability retained, no doubt, from its primitive state, the way we have retained our incisor teeth.
Certain of our muscles were designed for chase.
Как хамелеон пользуется защитной окраской.
Несомненно, эта способность - рудимент прошлого. Как наши резцы. Когда-то они были клыками.
Определенные группы мышц предназначались для охоты.
Скопировать
Certain of our muscles were designed for chase.
It uses its ability the way we would use our muscles and teeth if necessary to stay alive.
And like us, it's an intelligent animal.
Определенные группы мышц предназначались для охоты.
Оно пользуется способностями, как мы - мускулами и зубами, чтобы выжить.
Как и мы, это разумное существо.
Скопировать
The creature is not dangerous when fed.
No, it's simply trying to survive by using its natural ability to take other forms.
The way the chameleon uses its protective colouring.
Это существо не опасно, когда оно сыто.
Оно ведь просто старается выжить, используя свою способность менять форму.
Как хамелеон пользуется защитной окраской.
Скопировать
Yes, it was an ancient rite in which they paid homage to Bast the cat or panther, goddess of the temple of Khufu.
Her worshippers said they had the ability to turn into panthers to carry out acts of vengeance.
Very well, now I'd like to work a bit.
Да, это был древний обряд... В котором они воздавали дань Зверю... Кошке или пантере...
Те, кто ей поклонялся, говорили, что они обладали способностью превращаться в пантер... Совершая акты мести.
Что ж... Теперь я хотел бы немного поработать.
Скопировать
Anyway, you said it yourself, it was my fault.
It's not gonna affect their ability as soldiers.
Yes, well, we've heard about their ability as soldiers from Colonel Breed.
Вы сами сказали, что это моя вина.
На их боевые качества это никак не влияет.
Мы слышали об их качествах от полковника.
Скопировать
It's not gonna affect their ability as soldiers.
Yes, well, we've heard about their ability as soldiers from Colonel Breed.
That's his opinion.
На их боевые качества это никак не влияет.
Мы слышали об их качествах от полковника.
Это его мнение.
Скопировать
I can't take any more.
The sculptor Berto Marklund once said about it that its beauty isn't overshadowed by its ability to reach
I think that's the right point of view.
Я не могу больше.
Скульптор Берто Марклунд как-то сказал об этом, что эта красота не будет превзойденной даже способностью превысить скорость в 280 км/ч.
Я думаю, что это правильная точка зрения.
Скопировать
The family, everybody, wants justice!
Politics requires ability.
I am the Governor!
Семья, все требуют правосудия.
Политик должен быть ловким.
Я Правитель.
Скопировать
I think what he gave us just now was a vision of life on Mars five million years ago.
That and the unconscious ability to cause movement.
They're old powers that can be awakened somehow by the thing in the pit.
Я думаю, что все, что он рассказал нам, было видение жизни на Марсе пять миллионов лет назад.
Остальное - это несознательная способность вызывать движение.
Все эти возможности каким-то образом могут пробуждаться той штукой в яме.
Скопировать
When you open any book written by him, you'll notice, he is deeply involved in life.
But he had an ability to pick out very precise, quite contrasting and extremely fascinating characters
Even Oskar Luts himself wrote a movie script in 1926, based on "Spring", and named it "Joosep Toots".
Вообще, если открыть его книги... Он глубоко погружен в саму жизнь.
НО ОН умел НЗХОДИТЬ В ЖИЗНИ интересные, очень ТОЧНЫЕ, очень контрастные и невероятно интересные персонажи и ситуации.
Оскар Лутс и сам в 1926 году написал сценарий фильма "Йоозеп Тоотс" по мотивам "Весны".
Скопировать
What do you mean, like me?
Who don't have a psychokinetic ability.
I thought you were talking about my size.
Что вы имеете в виду под такими, как я?
Те, кто не имеет психокинетических способностей.
А я подумал, что вы говорите о моем росте.
Скопировать
The next one of you that tries any trick will get hurt.
Not only do we have your psychokinetic ability, but at twice your power level.
Not twice mine.
Следующий фокус навредит уже вам.
Мы тоже обладаем вашими психокинетическими способностями, вдвое сильнее ваших.
Не вдвое сильнее моих.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ability (эбилоти)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ability для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эбилоти не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
