Перевод "беседа" на английский
Произношение беседа
беседа – 30 результатов перевода
Почему он до сих пор жив?
Пять дней минус 20 секунд беседы о собаке Уилсона.
Нужно приступить к обследованию.
Why is he still alive?
Five days minus 20 seconds talking about Wilson's dog.
We need to start testing.
Скопировать
Ну, для начала, очевидно он говорит на языке, которого никто не знает.
Это слегка затруднит беседу о дамах.
Мы летим из Сингапура.
First of all, he apparently speaks a language that no one else speaks.
Which makes talking up the ladies a little rough.
We're flying out of Singapore.
Скопировать
— Припоминаю.
Сама понимаешь, Нэнси беседует с кучей социопатов.
В общем она поведала мне кое-что интересное.
- Vaguely.
She's on staff at Rikers Island, works with a lot of sociopaths, as you can imagine.
Anyway, she told me something interesting.
Скопировать
Хорошо.
Прости, дорогая, мы тут пустились в деловую беседу.
Закон о правах геев.
Good.
Sorry, hon, we just slipped into some shop talk.
The Gay Rights Ordinance.
Скопировать
- Черт, вне доступа
Какая жалость, Это была как раз интересная беседа.
Это лучше, чем говорить с тобой
- Shit. Must be out of range.
Too bad. It was such an interesting conversation.
It beats talking to you.
Скопировать
Я был задницей
У меня не было права подталкивать тебя на это нет, ты этого не делал я же провел с тобой беседу
Я...
Ah, I was an ass.
I had no right to push you like that. No, you did not. I was going through some stuff, and I just--
I...
Скопировать
- Ты должен за ним следить.
Иначе мы вызовем твою задницу в Вашингтон, Для маленькой беседы с Боссом.
- Классно поболтали.
You're supposed to be keeping an eye on him.
We need results, Sam, or we'll haul your ass off to D.C... for a little face time with the section chief.
Nice talkin' to ya.
Скопировать
Ну всё, хватит!
Я нахожу эту всю беседу чрезвычайно оскорбительной! Бездомные не монстры.
Это люди, как вы и я! - Вы имеете в виду они адаптировали, скопировали нашу ДНК.
I find this whole conversation to be extremely offensive!
The homeless aren't monsters, they are people, like you and me!
You mean they've adapted, copied our DNA.
Скопировать
До свидания..
Беседа о быстром обучении.
Запрыгнула в статус 3-го ключа меньше чем за неделю, а?
Goodbye.
Talk about a quick study.
Third key status in less than a week huh?
Скопировать
А если она опять меня надует?
Я провёл с ней беседу.
В этот раз она принесёт реальное дерьмо..
What if she rips me off again? Don't worry about it.
I had a little talk to her.
This time she'll have the real shit.
Скопировать
Я часто мечтал о южных морях и дальних плаваниях, мои мысли были полны страстным желанием приключений.
Однажды утром отец позвал меня к себе в комнату и провёл серьёзную беседу со мной.
Дорогой сын, ну почему твоя горячая кровь увлекает тебя прочь из дома?
I often dreamed of the southern seas and long voyages, my thoughts yearned for adventure.
One morning, my father called me to his room and had a serious conversation with me.
Dear son, why does your hot blood draw you away from home?
Скопировать
Я уведомлю дежурного офицера.
Хорошо, в завершение беседы, вам есть что добавить?
Против мистера Блока у нас есть только косвенные улики.
I'll be making these representations to the custody officer.
Before I terminate this interview, have you anything further to add at this stage?
Everything we have against Mr Block is circumstantial.
Скопировать
Это - Папай!
Я начну эту беседу простым тестом на интеллект и остроумие.
Какой цвет лучше?
That's Popeye.
I am going to begin this process with a simple test of intelligence and mental dexterity.
What is the best color?
Скопировать
И к лучшему, потому что каждую ночь Викрам продает больше тебя.
Надеюсь, беседа пошла нам на пользу.
Гарри увидел, как поднялась держащая палочку белая рука, ощутил, как Волан-де-Морта окатила волна отвратительной злобы, увидел, как на полу забился в агонии слабый старик...
Good for Vikram 'cause he out-sells you every night.
Well, I hope this conversation has helped.
"And Harry saw "the white hand raise its wand "and felt Voldemort's surge "of vicious anger. "Saw the frail old man on the floor "writhe in agony.
Скопировать
Что вас так увлекло?
Люблю увлекательные беседы.
Ваша, наверное, особенно увлекательная, раз отвлекла вас от телефонов.
Hey, what's so captivating?
I love captivating things.
And this must really be captivating because it's keeping you off the phones.
Скопировать
И если сделаете встречное предложение в виде полтинника, об этом будет знать лишь Господь.
А каковы гарантии, что подобная беседа не повторится?
Я заставлю подробно оформить их предложение в письменном виде с подписью.
Also, if you want to match their 50... that would be between you and your God.
And what warrant would I have against repetitions of this interview?
Oh, I'd have them write their offer out and their terms... and make them sign it.
Скопировать
И?
Полагаю, вы бы удивились недопониманию одной из ваших бесед. Нельзя ли поподробнее во избежание?
Мои намерения и решения в перерывах между планёрками нихуя не меняются.
And?
And I guess you'd say a wonderment with us is if we mistook the tone of one talk or the other, and if so, which?
I dispute that one fucking thing changed between those two talks as to my attitude and resolve.
Скопировать
Я был счастлив.
Нет ничего лучше прекрасной беседы с красивой женщиной за чудесной трапезой.
Ну, думаю, мне пора.
The pleasure was mine.
There's nothing better than great conversation with a beautiful woman over a delicious meal.
Well, I guess I should go inside.
Скопировать
Питер, я начинаю волноваться за Криса.
Он помногу сидит в своей комнате и беседует с прыщом.
Да успокойся, Лоис.
Peter, I'm getting a little worried about Chris.
all he does lately is sit alone in his room talking to that zit.
Relax, Lois.
Скопировать
Он полноправный член семьи!
Мам, если хочешь присоединиться к беседе, смени тон для начала!
Боже мой! Ты только что сделала меня самым счастливым псом на планете.
Mittens is a member of this family.
Mom, you want this three-way to happen, you're gonna have to change your tone.
My God, you've just made me the happiest dog in the world.
Скопировать
Я не так просто... схожусь с людьми.
Я неуклюжая, не умею вести светских бесед, и обычно мне не нравятся незнакомые люди, но...
Я подружилась с тобой.
I don't, uh. make friends easily.
I'm awkward and I'm bad at small talk, and I generally don't like people I don't know, but.
I made friends with you.
Скопировать
Чай.
Ваша беседа затянулась?
Выпейте сиропу.
Chai.
Chat till so late?
Drink some syrup Sure
Скопировать
У нас нет на это дня.
У меня сейчас, была самая невероятная беседа с Тэсс.
У меня тоже была невероятная беседа я только что говорила с Гарритом.
we don't have all day.
i just had the most unbelievable conversation with tess.
well,it couldn't have been any more unbelievable than the one i just had with garrity.
Скопировать
Хорошо.
(Беседуют)
Они были бы идеальной парой.
All right.
(Chatter)
He was perfect, this man.
Скопировать
- (Бормочет)
(Беседуют)
А Вы почему не пьете?
- (Murmurs)
(Chatter)
Why haven't you got a drink in your hand?
Скопировать
(Энтони) Бабуля, с Рождеством тебя.
(Оживленно беседуют)
Миссис Беркетт Ваш автомобиль подан.
(Anthony) Merry Christmas, Grandma.
(Lively chatter)
Mrs Burkett your car is here.
Скопировать
Он сказал что она была далека от излишней любознательности.
Предполагалось что это будет просто испанская непринуждённая беседа.
"Дон Мигель, а расскажите -ка мне о Дьволе."
He said it was far too inquisitive.
Supposed to be the Spanish Casual Chat.
"Don Miguel, tell me of El Diablo."
Скопировать
Дни самураев сочтены.
Сейчас не время для таких бесед.
Обнажите меч, прошу вас.
The samurai's day is done
This isn't the time for that talk
Pick up your sword, please
Скопировать
Но в какой-то книге я вычитал, что каждый писатель создаёт себе идеальный мир.
Жители моего мира ведут долгие беседы о всякой всячине. Или же разносят в пух и прах поп-культуру.
Разумеется, там есть отголоски реальной жизни.
Really monosyllabic, caveman-type talk. But I've read somewhere the writer crafts their ideal world.
In mine, everyone has long conversations about interesting pop-culture shit.
But generally not.
Скопировать
Даже не описать, насколько.
Я каждую ночь беседую с Отцом Небесным.
Это замечательное время.
It's done an enormous amount for me.
The Heavenly father and I talk every single night.
It's a wonderful time.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов беседа?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы беседа для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение