Перевод "abnormal behaviour" на русский
behaviour
→
поведение
Произношение abnormal behaviour (эбномол бихэйвйо) :
ɐbnˈɔːməl bɪhˈeɪvjə
эбномол бихэйвйо транскрипция – 31 результат перевода
I'm just saying that...
obsessive collecting, it's rather abnormal behaviour for a child to...
She's behaving abnormally?
Я только хочу сказать, что...
одержимость коллекционированием несколько ненормальное поведение для ребёнка...
Она ведёт себя ненормально?
Скопировать
I'm just saying that...
obsessive collecting, it's rather abnormal behaviour for a child to...
She's behaving abnormally?
Я только хочу сказать, что...
одержимость коллекционированием несколько ненормальное поведение для ребёнка...
Она ведёт себя ненормально?
Скопировать
Let it go, Callum.
This heat is bound to lead to irrational behaviour.
I'll get Dr. Stone.
- В чем дело? Позвольте, я сам сделаю это, Каллум.
Такое её поведение может быть обусловлено жарой. Давайте, я сейчас всё сделаю.
Я пойду за доктором Стоуном.
Скопировать
- After only three years?
Good behaviour.
This paper says I have to report in to the local law officer wherever I am.
- Под честное слово.
- Через три года? За хорошее поведение.
В бумаге написано, что должен отметиться у местных властей, где бы я ни был.
Скопировать
You'll face the committee for this.
(PA) The council chamber considered your case, Number 93, and there's disharmony in your behaviour.
You seem reasonable, but you don't want to work for the community.
За это вы предстанете перед комитетом.
Зал совета рассмотрел ваше дело, номер 93, И мы признали наличие дисгармонии в вашем поведении.
Вы выглядите разумным, но есть многие доказательства того, что вы не намерены трудиться на благо общества.
Скопировать
Good night!
Localized pruritus, a symptom of diabetes, abnormal glycaemia.
And flowers kept on falling on his naked legs, on his blood-stained chest, on his blond head, and the little soldier from Lombardia slept there, on the grass, wrapped in an Italian flag, glad he could donate his life for his nation.
Спокойной ночи!
Локальный зуд. Симптом диабета. Аномальная гликемия.
И цветы падали на его обнаженные ноги, на окровавленную грудь, на светлые волосы, и маленький солдат из Ломбардии спал там же на траве, завернутый в итальянский флаг. Он был рад, что смог отдать жизнь за свой народ.
Скопировать
We'll wait.
I must say, Apollo, the way you ape human behaviour is remarkable.
But there are some other things I must know.
Мы подождем.
Должна сказать, Аполлон, ты отлично подражаешь поведению людей.
Но я хочу знать кое-что еще.
Скопировать
Captain, I do not wish to find myself opposing you.
But if you continue on your present course, this confusing, inexplicable behaviour...
Is my concern, not yours.
Не хотел бы оказаться в противостоянии с вами.
Но если вы будете продолжать этот курс непонятного, необъяснимого поведения...
Это моя забота, не ваша.
Скопировать
But that blow on the head.
It could put all his previous behaviour patterns into the junk heap.
- Of course, there is another possibility. - Explain.
Скотти бы ничего подобного не сделал.
Но тот удар по голове... Он мог нарушить все его ранние способы поведения.
Конечно, есть еще одна вероятность.
Скопировать
The ship is subtly altered, physically.
Behaviour and discipline has become brutal, savage.
Mr. Scott, the storm has caused some minor damage in your section.
Сам корабль почти неуловимо стал физически иным.
Поведение и дисциплина - грубой и бесчеловечной.
М-р Скотт, шторм причинил повреждения в вашей секции.
Скопировать
Possibly a result of the severe storm. Captain.
- Do you feel any abnormal effects?
- Yes.
Возможно, вследствие шторма, капитан.
- Какие-то абнормальные эффекты?
- Да.
Скопировать
- I'm not sure, sir.
But we've run measurements on the electromagnetic field of the planet, and they are a wee bit abnormal
That might have something to do with it.
- Пока не знаю, сэр.
Но мы измеряем электромагнитное поле планеты, и оно чуть выше нормы.
Возможно, тут есть связь.
Скопировать
Our reply, also as recommended, is:
Sir, we have noted in your recent behaviour certain items which on the surface seem unusual.
We respectfully ask permission to enquire further and...
Наш ответ, так же, как написано в инструкции, таков:
Сэр, в последнее время мы заметили в вашем поведении некоторые явления, которые на первый взгляд кажутся странными.
При всем уважении мы просим разрешения расследовать дальше и--
Скопировать
Thee names these outworlders "friends."
How does thee pledge their behaviour?
With my life, T'Pau.
Ты назвал этих чужаков друзьями.
- Чем ты поручишься за них?
- Своей жизнью, Т'Пау.
Скопировать
You are human.
Only humans can explain their behaviour.
Please explain.
Вы люди.
Только люди могут объяснить свое поведение.
Пожалуйста, объясните.
Скопировать
That's curious, very curious.
You must admit, Doctor, that Lent's wife, his widow rather... was not exactly blameless in her behaviour
And this atrocious murder, less than a week later... has convinced me that drastic measures are necessary.
О, весьма значительно, весьма.
Надеюсь, г-н доктор, вы согласитесь с мнением, что поведение супруги Лента, то бишь вдовы, достойно порицания.
И последующее жуткое убийство неделей позже утвердили меня во мнении, что нам необходимы строжайшие меры.
Скопировать
I'd like to shave like Daddy.
One may not realize it, but he is a bit abnormal.
I want to shave like Daddy!
Мне скучно. Хочу бриться, как папа
Иногда мы забываем, какой он А он ненормальный
- Я хочу бриться, как папа.
Скопировать
Oh, you note-takers might set down a reminder to consult Brenman's paper,
"Experiments in the Hypnotic Production of Antisocial and Self-Injurious Behaviour", or Wells' 1941 paper
Or, of course, Andrew Salter's remarkable book, "Conditioned Reflex Therapy", to name only three.
Стенографисты могут вставить сюда указание на известную статью Бренмана
"Опыт гипнотического внушения антиобщественного и суицидального поведения", или на статью Уэллса от 1941 г., озаглавленную, как мне помнится, "Опыт гипнотического внушения преступного поведения".
А также, безусловно, на замечательную книгу Эндрю Солтера "Условно-рефлекторная терапия", ограничимся пока этими тремя названиями.
Скопировать
Report on Number Six. Normal classification.
On arrival, subject showed shock symptoms, followed by accepted behaviour pattern.
Has since been uncooperative and aggressive.
По прибытию субъекта проявлял симптомы шока проявляющиеся в манере поведения.
После этого отказывался сотрудничать, проявлял агрессию. Пытался сбежать.
Субъект вероятно крайне не прост. Но, ввиду его важности..
Скопировать
Patient prognosis includes a quantum permutation of the effect of all elements.
In other words, the computer calculated the woman's behaviour would change that of Number Six.
The subject will proceed to the old people's home.
Прогноз пациента должен включать в себя квантовые перестановки причинного воздействия всех дополнительных элементов.
Другими словами, компьютер вычисляет как поведение женщины может изменить поведенческие установки Номера Шесть.
Субъект проследует в дом престарелых.
Скопировать
Report on Number Six.
On arrival, subject showed shock symptoms, followed by accepted behaviour pattern.
Has since been uncooperative and aggressive.
Стандартная классификация
По прибытию субъекта проявлял симптомы шока проявляющиеся в манере поведения.
Пытался сбежать.
Скопировать
Scaring a poor, unfortunate creature like Billy just so you could have a few laughs.
I've been around that trashy behaviour all my life.
I'm getting tired of putting up with it.
Как вы могли напугать бедного, несчастного Билли ради забавы?
Я всю жизнь сталкиваюсь с такими вещами.
И я не буду с этим мириться.
Скопировать
...tried to emigrate.
During army srvic kept up his antisocial behaviour.
All correctional efforts failed.
Пытался эмигрировать.
Во время службы в армии постоянно демонстрировал антиобщественное поведение.
Все попытки перевоспитания провалились.
Скопировать
He's not an unpleasing little fellow.
Primitive sort of creature, but nothing abnormal- medically speaking.
Rather meet than average I thought.
Он не производит на меня дурного впечатления.
Нет, он довольно примитивен, но в общем ничего особенного.
Более дружелюбен, чем большинство из них.
Скопировать
Yeah, well, I'm... I'll see you.
Five goddamn months and they don't even give a guy time off for good behaviour.
Hey, see you around.
Ну я... До встречи.
За пять месяцев ни разу не дали отпуск за хорошее поведение.
Еще увидимся.
Скопировать
How could she fly off the bed like that?
Pathological states can induce abnormal strength accelerated motor performance.
For example say a 90-pound woman sees her child pinned under the wheel of a truck runs out and lifts the wheels a half a foot up off the ground.
Как она может взлетать над кроватью?
Патологические состояния могут вызывать невероятную силу ускоренную моторную реакцию.
Например, женщина весом 90 фунтов, увидев, что её ребёнка придавил грузовик подбежала и приподняла машину на полфута от земли.
Скопировать
- Thank you, father dear.
You see, this is the behaviour of a true gentleman.
Did you see that? He is helping his friend in need. He is saving his friend from trouble, what an honour.
- Спасибо, папа!
Посмотри, вот так должен поступать настоящий джентльмен.
Вот видишь: помогает другу, спасает друга.
Скопировать
Well, I think so.
And furthermore, there is a waitress at Mrs Blaney's club who can also testify to Blaney's aggressive behaviour
He doesn't seem to have been very discreet, does he?
Похоже на то.
Более того, официантка в клубе... миссис Блэйни показала, что тем вечером Ричард Блэйни вел себя агрессивно.
Он и не думал сдерживаться, да?
Скопировать
Be quiet, Proctor.
You can't possible have sufficient grounds for such high-handed behaviour.
This man, Thascales, he's a dangerous criminal and an escaped prisoner.
Помолчи, Проктор.
У тебя нет достаточных оснований вести тебя так своенравно.
Этот человек, Фаскалес, опасный преступник и беглый заключенный.
Скопировать
Elise, be a good girl, call mom.
She's a bit abnormal, but sweet.
Here's a lady who'd like to rent a room.
Элиза, позови свою маму, будь добра.
Она заторможена, но милая девочка.
...эта женщина хотела бы снять у вас комнату.
Скопировать
Like bones, flesh, nerves, arteries. From any dead body?
Because all of them are basically the same unless it is abnormal.
The gentleman sitting there the one with the black suit.
Да, они такие же как и мы, если нет аномалий.
Вот там сидит господин один, тот, в черном костюме.
Он и я практически одно и то же?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов abnormal behaviour (эбномол бихэйвйо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы abnormal behaviour для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эбномол бихэйвйо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
