Перевод "abomination" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение abomination (эбоминэйшен) :
ɐbˌɒmɪnˈeɪʃən

эбоминэйшен транскрипция – 30 результатов перевода

Your child was a miracle.
The things I've witnessed are no less miraculous, but your son is not an abomination, a thing that should
You tell me on that ship is written scripture from the world's great religions.
Твой ребёнок был чудом, Дана.
Я не сомневаюсь, что вещи, которым я была свидетелем, как минимум удивительны. Но твой сын - это не мерзость, которая должная прекрать своё существование.
Ты сказала мне, что на том корабле были священные писания... всех крупнейших религий мира.
Скопировать
Always fear... of judgement.
The abomination. Bene Gesserit rubbish.
But we won't let that happen, will we?
Преподобной матери, Атрейдис.
Все мое наследие живет во мне.
- Я беззащитная перед вторжением моего разума.
Скопировать
And I repeated most of them.
She will not survive the trial of abomination.
This is not the course for the Sietch Tabr, is it? No, milady, it is not.
Это правда про моих внуков, Дункан?
Вы бы не поехали, если бы не поверили, моя госпожа.
Я совершила много ошибок со своей дочерью, Дункан.
Скопировать
Horrible, profane curses about you and your family.
Burning be on you for the abomination you have visited on our desert.
You shall have no soul, no spirit.
У вас нет ни души, ни духа. Вам не позволят подняться из глубин.
Надо показать остальным войскам, что происходит, когда они упорствуют в своем сопротивлении.
Никакой пощады.
Скопировать
We have reason to believe Alia herself may have planned the killings.
It's well known your daughter's on the verge of abomination.
Since Muad'Dib's heirs were of age... they were soon to be invested with all the powers of his government.
На нас.
События на Aракисе стремительно выходят из-под контроля, Джессика Aтрейдес.
Сейчас мы можем отступить и наблюдать гибель Империи или сохранить друг друга.
Скопировать
And the Pharisees also who were covetous, heard all these things and derided him
justify yourselves before men but God knoweth your hearts For that which is highly esteemed among men is abomination
Last Christmas I got here late on Boxing Day afternoon.
И слушали Его сребролюбивые фарисеи, и высмеивали Его. И он сказал им:
вы выставляете себя праведными пред людьми, но Бог знает сердца ваши, ибо высокое у людей - мерзость пред Богом.
В то Рождество я оказался здесь уже к концу дня Подарков.
Скопировать
GOD, SHE MUST HAVE BEEN TO DR. BEAMER.
IT'S AN ABOMINATION.
I DIDN'T SAY THAT.
Господи, она, похоже, у доктора Бимера побывала.
О, видишь, Эммет согласен – это мерзость.
Я этого не говорил.
Скопировать
I date guys I can take out in public.
Yet you continue with this abomination!
You know, you guys have to tell Kelso.
Я встречаюсь с парнями, которых можно вывести в свет.
И все равно, вы продолжаете это непотребство!
Знаете, вы должны все рассказать Келсо.
Скопировать
Just like that wicked Bene Gesserit bitch who taught you. - We were right to kill her.
- Abomination. Abomination.
That's what she called me.
Алия, я не могу отменить прошлое.
Но я могу повлиять на будущее.
Пол научил меня этому.
Скопировать
The memories I've inherited.
The possibility of abomination. Not you.
I'm sure of that now. But you're not sure about Leto.
- Я помню. Мне говорили.
Преподобная мать взяла прибор психической индукции, проверила на нем Пола.
- Он мог умереть.
Скопировать
I think he's holding things back from me. But I know this:
It's not possession, and it is not abomination.
And when it is my brother's turn to be tested... he too will survive... just as our father did.
- Лето использовал эти слова, когда мы с ним были вместе.
У него есть видения святого места далеко в пустыне.
Путешествие в отдаленное место, где он видится с нашим отцом.
Скопировать
The saga of Dune is far from over.
war continue to breed... fed by Alia's brutal tyranny and repression... as she sinks deeper into the abomination
Well... who's gonna explain this to me? Who's gonna tell me why I have rioting in my streets... why my name is being used as a curse?
- Там наверху пещера.
Залезай! Дети Дюны. По произведениям Фрэнка Герберта.
не зная, какие силы плетут заговор против нее, не подозревая об урагане, надвигающемся на нее через пустыню.
Скопировать
Very well.
Let this abomination unto the Lord begin!
Interesting.
- Хорошо.
Давайте же начнем это действо!
Интересно.
Скопировать
If Lucian was able to get his hands on the blood of a Pure-Born a powerful elder like Amelia or yourself and inject it along with Michael's blood....
Abomination.
Half-Vampire half-Lycan, but stronger than both.
Если Луциану удалось захватить Чистокровного, добыв кровь... великого старейшины, такой как Амелия... или ты... и смешать ее с кровью Майкла...
Отвратительно.
У него получится полу-вампир... полу-оборотень, способный победить всех.
Скопировать
I loved my daughter!
But the abomination growing in her womb was a betrayal of me and of the coven!
I did what was necessary to protect the species as I am forced to do yet again.
Я любил свою дочь!
Но выродок в ее чреве был символом того... что она предала меня и весь Клан!
Я сделал то, что должен был сделать, ради защиты своего вида. И сейчас мне придется сделать это еще раз.
Скопировать
I say he could not.
This abomination cannot be the act of a Roman.
This can only be the act of the foreigner, a sorceress, a woman that declares herself goddess on Earth, one who would be Queen of Rome!
Я скажу: он не мог.
Такое отвратительное поведение не свойственно римлянину.
Оно свойственно только иноземке. Колдунье. Женщине, объявляющей себя богиней на земле.
Скопировать
Toward the end of his life, Alfred was becoming increasingly disturbed.
- Who knows why he built one abomination.
- One? Those things are running the streets in packs!
К концу жизни Альфред становился все более и более странным.
Кто знает, зачем он сделал одну эту гадость? Одну?
Эти штуки по улицам бегают пачками!
Скопировать
He entered.
He was an unfriendly brute... an abomination who terrified me.
His impression of me... was not good either...
Он вошёл.
Это был звероподобный тип, неприятный и мерзкий. Он привёл меня в ужас.
Я тоже не произвёл на него хорошее впечатление.
Скопировать
Look, sweetheart, I can drink you under any goddamn table you want, so don't worry about me.
There isn't an abomination award going that you haven't won.
I swear if you existed, I'd divorce you. Just stay on your feet, that's all.
Спорим, ты под стол свалишься, а у меня будет ни в одном глазу, так что не волнуйся.
Ты всегда побеждала в самых мерзопакостных конкурсах.
Если бы ты для меня существовал, я бы с тобой развелась.
Скопировать
At 9 am, the company has to come to the front line Damn it all! Yeah, the usual mess and we go on.
What an abomination!
What is it?
В 9 часов утра рота должна прибыть к линии фронта вот черт да уж, дело-дрянь.
Ну что за мерзость!
В чем дело?
Скопировать
You're pretending you don't notice anything!
I might have kept silent, too, and put up with all this abomination, if I had any talent, or at least
But God didn't give me talent, and thank God!
Делаете вид, что не замечаете ничего!
Может, и я бы молчал и терпел мерзость эту, если бы талант был у меня или хоть небольшая способность иконы писать!
Не дал Бог таланта, слава тебе, Господи!
Скопировать
You don't know!
It is all abomination.
The things you see, the words you say.
Ничего ты не знаешь!
Это всё кощунство.
То, что ты видишь, и то, что ты говоришь.
Скопировать
Now, the great king of heaven and earth... will abolish and annihilate this pride!
Will crush the hardened wretch of the polluted, infinite abomination... and rain on him... a deluge of
And where's their strength then?
Теперь Великий Царь Земной и Небесный истребит и уничтожит эту гордыню!
Сокрушит упорствующего, осквернившего себя грешника и обрушит на него потоки серы и огня!
И куда тогда денется их сила?
Скопировать
♪ Wider still and wider... ♪
And the children of babylon are destroyed and become an abomination in the eyes of Iasciviousness.
Three cheers for Mr ChurchiII and stanley Windrush.
♪ Всё шире и шире... ("Земля надежды и славы" - британская патриотическая песня)
И дети Вавилона уничтожены (На плакате: Кайтесь - день (Божъего) гнева близок) и стали мерзостными в глазах распутства. (Повидимому, искажение Ветхого Завета - пророк Исаия (Йешаягу) и Нового Завета
Трижды ура мистеру Черчиллю и Стэнли Уиндрашу.
Скопировать
- I abandoned my other research.
Because it resulted in abomination.
- You're not sticking pox in me!
- Прочие исследования прекращены. - Почему?
Потому что они привели к ужасным результатам.
- Вы не воткнете это в меня.
Скопировать
It wasn't supposed to be this way.
It was supposed to be a thing of beauty... not this abomination.
Oh, Smithers, I was wrong to play God.
Так не должно было случиться.
Существо должно было быть красивым, а не мерзким.
Смизерс, я был не прав, играя Бога. Жизнь ценная штука но не игрушка.
Скопировать
It's a smart tie. Darya Petrovna gave it to me.
In that case, Darya Petrovna has given you an abomination, like those shoes of yours.
What sort of glittering trash are they? Am I worse than other people?
Шикарный галстук.
Дарья Петровна подарила. Дарья Петровна вам мерзость подарила, вроде этих ботинок.
Что это за сияющая чепуха?
Скопировать
- Why not?
Because you're an abomination!
An outrage against nature!
- Пoчемy нет?
Пoтoму чтo ты мерзocть!
Престyпление прoтив естеcтва!
Скопировать
Killed.
But the body is not burned, This is an abomination.
This rascal Fedka not all arranged as follows.
Зарезаны.
Но тела не сгорели, это-то и скверно.
Эта каналья Федька не устроил всё как следует.
Скопировать
-It's only the machinery, Ranquin.
This place is an abomination.
Yeah.
- Всего лишь машины, Ранквин.
Это место отвратительно.
Да.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов abomination (эбоминэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы abomination для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эбоминэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение