Перевод "мерзость" на английский

Русский
English
0 / 30
мерзостьabomination loathsome nasty thing
Произношение мерзость

мерзость – 30 результатов перевода

Да, он думает жениться.
Какая мерзость!
Осторожней в выражениях, милорд.
He has a mind to take one,yes.
It stinks!
I think you should be careful, my lord.
Скопировать
- О, господи!
Какая мерзость!
Вы сами сказали, что остановок больше не будет.
That is disgusting, Dwight!
You said we couldn't make any more stops.
I really had to go. Michael, watch the road!
Скопировать
У меня только одно яичко.
Мерзость.
У меня все части моего тела!
I only have one testicle.
Gross.
I have all the parts of my body!
Скопировать
Твой ребёнок был чудом, Дана.
Но твой сын - это не мерзость, которая должная прекрать своё существование.
Ты сказала мне, что на том корабле были священные писания... всех крупнейших религий мира.
Your child was a miracle.
The things I've witnessed are no less miraculous, but your son is not an abomination, a thing that should cease to exist.
You tell me on that ship is written scripture from the world's great religions.
Скопировать
Они вырезали на его коже кощунственные слова, моя госпожа. Ужасные, нечестивые ругательства о вас и вашей семье.
Гореть вам за вашу мерзость. Вы пришли в нашу пустыню.
У вас нет ни души, ни духа. Вам не позволят подняться из глубин.
They left our priest's body where we would be sure to find it.
They carved blasphemy into his skin, milady.
Horrible, profane curses about you and your family.
Скопировать
А потом, он вытащил свой краник и сказал ей, что это наконечник сверла.
Ты пришел сюда, что бы сказать эти мерзости?
Как ты мог показывать его, моей сестре?
Then he'd pull out his winkie and tell her it was a strawberry ice-cream cone.
Is that what you've come here to tell me?
Did you expose yourself to my sister?
Скопировать
Ты не понимаешь меня, но это не важно.
Среди этой грязи и мерзости очень почетно остаться в живых.
Главное, мы живы.
You don't understand me, but that's not important.
In this filth and muck it's an honor to remain alive.
The main thing is we're alive.
Скопировать
И слушали Его сребролюбивые фарисеи, и высмеивали Его. И он сказал им:
вы выставляете себя праведными пред людьми, но Бог знает сердца ваши, ибо высокое у людей - мерзость
В то Рождество я оказался здесь уже к концу дня Подарков.
And the Pharisees also who were covetous, heard all these things and derided him
And He said unto them ye are they which justify yourselves before men but God knoweth your hearts For that which is highly esteemed among men is abomination in the sight of God?
Last Christmas I got here late on Boxing Day afternoon.
Скопировать
Господи, она, похоже, у доктора Бимера побывала.
О, видишь, Эммет согласен – это мерзость.
Я этого не говорил.
GOD, SHE MUST HAVE BEEN TO DR. BEAMER.
AH, YOU SEE? EMMETT AGREES. IT'S AN ABOMINATION.
I DIDN'T SAY THAT.
Скопировать
Будь проклято твое имя, Aтрейдес.
Гореть тебе за мерзость, которую ты принес в нашу пустыню.
У тебя не будет ни души, ни духа.
Where would you have me go?
Sietch Tabr.
Neutral territory.
Скопировать
Pull her top off, Rach Pull her top off
Мерзость.
All right, that is it This is our apartment, and you cannot behave this way
Pull her top off, Rach! Pull her top off!
Gross!
All right, that is it! This is our apartment, and you cannot behave this way!
Скопировать
Детка, улавливаешь мою мысль?
Какая мерзость.
Прочему бы тебе не свалить вместе со своей европейской сестрой-извращенкой.
Whoo! Baby, you know what I'm sayin'?
Oh, oh, oh, oh, oh! Yeah! This is disgusting!
- Why don't you go dust with your perverse European cousin?
Скопировать
— Я хочу убраться отсюда.
Мерзость!
А там катитесь все к чертям.
- I want to get out of here.
- Damn it!
Then you can all go to hell.
Скопировать
Как и знала, что пацаны из школы думали обо мне, когда дрочили.
- Мерзость.
- Нет, мне нравилось.
Just like I knew guys at school thought about me when they jerked off.
- Vomit.
- No, I liked it.
Скопировать
Человек полностью меняется.
Речь становится вульгарной - сплошные мерзости.
И ещё у человека появляется невероятная сила.
You become a totally different person
The language becomes really vulgar, nothing but filth...
And you become incredibly strong...
Скопировать
- У него есть штука? Не штука.
Он махнул этим куском мерзости мне в лицо, а я заработала спинной паралич.
Уберите отсюда эти разборки насчет вины, персики.
No-jo.
He waved this piece of junk in my face, and I went all spinal-paralysis.
Put the blame stick down.
Скопировать
Это когда на востоке армия воевала с ишварскими повстанцами?
Я всяких мерзостей там навидался...
Марко, бежавший с поля боя, поступил умнее всех.
In the east, when the Ishbalans clashed with the military.
I saw... many unpleasant things...
Doctor Marcoh, who deserted the battlefield, was the most sensible man among us.
Скопировать
Давайте, давайте!
Не могу смотреть на это: это мерзость, ошибка и идиотизм.
- Но буду смотреть, из любопытства. - Тихо!
Come on. Come on. Come on.
I can't watch this 'cause it's creepy and wrong and sick.
However, I will watch out of curiosity.
Скопировать
А вот и она!
- Мерзость!
- Шоу начинается!
We're live. - There she is.
- Yikes.
- Showtime.
Скопировать
Желающие Отменить Пропаганду Агрессии не хотят, чтобы их дети смотрели на эту...
- мерзость высокого разрешения!
- И ради чего?
Fathers Against Rude Television don't want our kids watching Bender's...
High-Definition filth!
And for what?
Скопировать
В 1647-м году общину урсулинок во Франции охватила эпидемия одержимости.
34 монашки, соприкоснувшиеся с дьяволом, творили ужасные мерзости.
Оргии, даже и с козлами, указывают скорее не на одержимость, а на сексуальность, извращенную.
In 1647, the Ursuline Convent in Loudon, France... was plagued by possession.
Thirty-four nuns had been touched by the devil... committing unspeakable acts.
Having orgies including goats doesn't make them possessed. Simply horny... and inventive.
Скопировать
Что за хрень? !
Чувак, что за мерзость?
Что за...?
Christ, man.
Fuckin' brutal.
What the...?
Скопировать
Мне кажется все, что ни есть на свете.
О, мерзость!
Это буйный сад, плодящий...
"Seem to me all the uses of this world!"
"Fie on't!
ah, fie! 'Tis an unweeded garden"
Скопировать
- Она хотела всем добра.
- Она мерзость.
Не старайся разгадать Марго.
You know, she probably means well after all.
-She is a louse.
-Never try to outguess Margo. —Groom?
Скопировать
- К тому же, он намного богаче.
Не ожидала от тебя такой мерзости.
- Поставил не двойку за поведение?
- Well, he's certainly richer.
That's a new low even for you, chum.
- Gave me a'D' in conduct.
Скопировать
Однажды, я отхвачу куш. И тогда бегом к своим корням.
Я засуну свою башку в пруд, чтобы смыть всю мерзость города.
В чем дело?
One of these days, I'll make a real killing, then I'm gonna head for home.
First thing I do, I take a bath in the creek and get this city dirt off me.
- What's the matter?
Скопировать
-Я не улыбаюсь.
-Какие ещё мерзости на повестке дня?
-Кто-то оседлал лошадь.
- I'm not smiling.
- What next on our sordid agenda?
- Somebody's got to saddle the horse.
Скопировать
Сказажи еще о туалете, что невозможно им пользоватся.
Настоящая мерзость.
А, как мне это изложить?
Don't forget to mention the toilet.
It's a total disgrace.
And how do I say that?
Скопировать
- Люси!
Напротив, я люблю их, но не могу вынести их мерзости.
Они всё портят, всё разрушают.
Lucy!
On the contrary, I love them. But I can't bear their turpitude.
They ruin everything, they break everything.
Скопировать
Отвергнуть женихов, ей равных, близких По цвету кожи и происхожденью (Не к этому ль природа нас зовет? )
- лишь похоть, Лишь мерзость извращенных мыслей.
Но - Прошу простить, я о супруге вашей Такого не скажу, хотя, как знать, Вернись к ней здравый смысл - вдруг сопоставит Венецианских юношей и вас, И вдруг раскается... Прощай!
Not to affect many proposed matches of her own clime, complexion and degree whereto we see in all things nature tends.
One may smell in such a will most rank foul disproportion thoughts unnatural.
But pardon me, I do not in position distinctly speak of her though I may fear her will, recoiling to her better judgment may fall to match you with her country forms and happily repent.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов мерзость?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы мерзость для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение