Перевод "abstraction" на русский

English
Русский
0 / 30
abstractionабстракция отвлечение
Произношение abstraction (эбстракшен) :
ɐbstɹˈakʃən

эбстракшен транскрипция – 26 результатов перевода

I understood what he was doing.
the absurd and tedious duty of graduating from college, and now he was emancipated from that world of abstraction
the things that cut Chris off from the truth of his existence.
Я понимала, что он делал.
Он провёл 4 года, выполняя абсурдную и утомительную обязанность окончания колледжа, и теперь он был свободен от того абстрактного мира, ложной безопасности, родителей и материального избытка,
вещей, которые Крис исключил из реальности своего существования.
Скопировать
Meaning what, we're gonna bomb their prison cells?
You're treating Zoey like an abstraction.
- It needs to be a man supplicating...
Имеется ввиду, что мы собираемся бомбить их тюремные камеры?
Ты рассматриваешь Зоуи как абстракцию.
- Нужно, чтобы человек молил о...
Скопировать
The formal poverty and the gigantic expanse... of this new experience of habitat... both originate in its mass character, which is implied both by its destination... and by modern conditions of construction.
The authoritarian decision- making, that manages territory abstractly as the territory of abstraction
The threshold crossed in the growth... of the material power of society, and the delay in the conscious domination of this power, are spread out for display in urbanism.
Широчайшее распространение данного способа проживания и его формальная нищета, целиком и полностью вытекают из его массового характера, который скрывается одновременно в его назначении и в современных условиях строительства.
Авторитарная мысль, которая абстрактно организует территорию в территорию абстракции, является, очевидно, первоосновой для современных условий строительства.
Можно лицезреть, как уже преодолены все пределы на пути наращивания материальных сил общества, и как отсутствует сознательное господство, что проявляется и на примере урбанизма.
Скопировать
The time of production, the commodity-time, is an infinite accumulation of equivalent intervals.
It is the abstraction of irreversible time, of which all segments must prove on the chronometer... only
This time is, in its entire effective reality, just what it is in its exchangeable character.
Время производства, товарное время состоит из бесконечного числа одинаковых промежутков.
Оно является абстракцией необратимости времени, причём часы отмеряют лишь количественное равенство его промежутков.
Такое время, по сути, является меновым.
Скопировать
Abstraction.
They're obsessed with abstraction.
So what would you propose, then?
Абстракцией.
Они одержимы абстракцией.
Что ты этому противопоставишь?
Скопировать
- What disease?
Abstraction.
They're obsessed with abstraction.
- Какой ещё чумой?
Абстракцией.
Они одержимы абстракцией.
Скопировать
I drag everything into my conscious mind.
I boil it into abstraction.
I am constantly calculating until I sit down to write.
Обдумываю это со всех сторон.
И довожу до абстракции.
Я все просчитываю перед тем, как сажусь писать.
Скопировать
I always use an aftershave lotion with little or no alcohol because alcohol dries your face out and makes you look older then, moisturizer then, an anti-ageing eye balm followed by a final moisturizing protective lotion.
There is an idea of a Patrick Bateman some kind of abstraction, but there is no real me only an entity
And though I can hide my cold gaze and you can shake my hand and feel flesh gripping yours and maybe you can even sense our lifestyles are probably comparable I simply am not there.
Я использую безалкогольный лосьон после бритья... так как алкоголь сушит кожу и делает тебя старше, чем ты есть... затем увлажняющий тоник... затем крем от морщин вокруг глаз... и, наконец, защитный лосьон.
Люди что-то думают про Патрика Бейтмена... но это абстракция, а не я сам... нечто иллюзорное, существующее отдельно от меня.
И хотя я могу спрятать свой холодный взгляд... и вы можете почувствовать, как моя рука сжимает вашу... и вы даже можете подумать, что моя жизнь похожа на вашу... меня просто здесь нет.
Скопировать
Yes.
This turbolift is just an abstraction.
Where are we going?
Да.
Этот турболифт - просто абстракция.
Куда мы едем?
Скопировать
I prepared, as usual... to take the baby out in its perambulator. I had also with me a somewhat old, but capacious handbag... in which I had intended to place the manuscript... of a work of fiction that I had written... during my few unoccupied hours.
In a moment of mental abstraction... for which I never can forgive myself...
I deposited the manuscript in the bassinet... and placed the baby in the handbag.
Со мной был довольно старый, но объемистый саквояж, куда я намеревалась положить рукопись беллетристического произведения, сочиненного мною в редкие часы досуга.
По непостижимой рассеянности, которую я до сих пор не могу себе простить, я положила рукопись в коляску,
а ребенка в саквояж.
Скопировать
Why does that matter?
It's an abstraction.
Why is earth so special?
Почему оно так важно?
Это всего лишь абстракция.
Что такого особенного в земле?
Скопировать
The reason for this speed isn't just power. It's also down to weight - or rather lack of it.
The Veritas only weighs a snatch over 1,000 kilos, but then it would, because you don't get ABS, traction
and there's no roof, just a sort of submarine hatch covering the passenger seat.
Ќо така€ скорость достигаетс€ не только благодар€ мощности, но и благодар€ весу, точнее недостатку веса.
Veritas весит чуть больше 1000 кг, но так и должно быть, потому что в нем нет ABS, трэкшн-контрол€ и ветрового стекла,
и нет крыши, только подобие люка от подводной лодки, чтобы прикрывать пассажирское место.
Скопировать
[ Man ] The tighter physics have tried to grasp onto physical reality... to understand what it's really made of... what are the core building blocks of life at the basis of it all- life, the universe, slips through your fingers.
with something that's increasingly abstract- increasingly abstract till they come to the realm of pure abstraction
And that's what the unified field is.
Чем упорнее физика пробовала постичь физическую реальность, понять, из чего она действительно состоит, каковы строительные блоки, лежащие в основании всего сущего, - тем сильнее жизнь, Вселенная ускользала сквозь пальцы.
И вы приходите к чему-то, что всё в большей степени абстрактно, до такой степени абстрактно, что в итоге вы попадете в царство чистой абстракции.
Это и есть "единое поле".
Скопировать
Distilling, really. So, there's no such thing as, really, abstraction, if you like.
There's no such thing as reality, so abstraction is a way of simplifying and distilling the important
You know, you get your intention clear across to the viewer.
Если хотите, самой абстракции не существует.
Как и реальности. Абстракция это процесс упрощения, выделения только самого важного.
Ваши намерения чисты перед взором зрителя.
Скопировать
..a natural thing to do.
Abstraction is a reductive process, a way of simplifying.
Mmm.
- ...чем нормальный выбор.
Абстракция - это сокращение, попытка упростить что-то.
Сама основа.
Скопировать
Mmm.
So, there's no such thing as, really, abstraction, if you like.
There's no such thing as reality, so abstraction is a way of simplifying and distilling the important information, so you get it home.
Сама основа.
Если хотите, самой абстракции не существует.
Как и реальности. Абстракция это процесс упрощения, выделения только самого важного.
Скопировать
It's a style les fauves, which is French for "wild beasts."
brush strokes and bold colors while their subject matter exhibited a high degree of simplification and abstraction
Much like a man trying to pick up a woman.
Такой стиль - les fauves, что по-французски значит "дикие звери".
Жанр образовали художники начала двадцатого века, которые использовали резкие мазки и смелые цвета, в то время как объекты на их полотнах демонстрировали высокую степень примитивизма и абстракционизма.
Словно мужчина, в попытке соблазнить даму.
Скопировать
Yep.
Only in America is greater abstraction more desirable.
I am so sorry.
Ага.
Только в Америке виртуальные деньги важнее наличных.
Мне так жаль.
Скопировать
Hilma af Klint.
ABSTRACTION
PIONEER
Хильма аф Клинт
ХИЛЬМА АФ КЛИНТ АБСТРАКЦИОНИЗМ
ПЕРВОПРОХОДЕЦ
Скопировать
In my experience, there is an inverse relationship between the degree of one's happiness and the concern one suffers for what the neighbors think.
This isn't an abstraction, ma'am.
- Were your husband to hear...
По моему опыту, есть обратная связь между степенью радостью одних и озабоченностью, тех кто страдает от того что подумает сосед.
Это не абстракция, мадам.
- Если бы ваш муж слышал...
Скопировать
But I'm sorry, I'm not gonna be able to do that.
I'm hot on high-level abstraction.
It's not because I think you're too dumb.
Извини, объяснить не могу.
Дерзни, я на ты с абстракцией высочайшего уровня.
Я не считаю тебя тупым.
Скопировать
_
What might have been is an abstraction, remaining a perpetual possibility only in the world of speculation
What might have been and what has been point to one end, which is always present.
Казнить!
Ненаставшее — отвлеченность, остающаяся возможностью только в области умозрения.
Ненаставшее и наставшее всегда ведут к настоящему.
Скопировать
Three seventy-five or 750 or a million, it's all the same to you?
It's an abstraction?
I don't know if you can understand... maybe me being the way I am, but just breathing the air here can be discomforting.
Триста пятьдесят, семьсот пятьдесят, миллион – это для тебя одно и то же?
Это абстрактные суммы?
Не знаю, сможете ли вы понять... может дело во мне, но даже здешний воздух выбивает из колеи.
Скопировать
Most people consider those the same thing.
And we are able to create an emergent-based abstraction of that sparrow, which closely approximates the
We can create a similar abstraction of a stock, combining the information from the specific ETFs which represent its underlying dependencies.
- Для большинства это - одно и то же.
- Рынок - это живой организм, типа воробья, и мы можем создать некую абстрактную модель, почти тождественную этому самому воробью, включая миграцию, ветер, погоду и иные переменные.
Мы можем создать модель рынка, соединив информацию из особых индексных фондов, где воплощаются его основные зависимости, и, применив это к рынку, мы предскажем его дельту.
Скопировать
A stock is like a living organism, a sparrow, say. And we are able to create an emergent-based abstraction of that sparrow, which closely approximates the sparrow itself, accounting for migration patterns, wind, weather, and other variables.
We can create a similar abstraction of a stock, combining the information from the specific ETFs which
And if we apply this to the stock, we can predict its delta, following the path of its abstracted self because nature follows abstraction.
- Рынок - это живой организм, типа воробья, и мы можем создать некую абстрактную модель, почти тождественную этому самому воробью, включая миграцию, ветер, погоду и иные переменные.
Мы можем создать модель рынка, соединив информацию из особых индексных фондов, где воплощаются его основные зависимости, и, применив это к рынку, мы предскажем его дельту.
Природа следует за абстракцией.
Скопировать
We can create a similar abstraction of a stock, combining the information from the specific ETFs which represent its underlying dependencies.
the stock, we can predict its delta, following the path of its abstracted self because nature follows abstraction
I'm sorry. You lost me.
Мы можем создать модель рынка, соединив информацию из особых индексных фондов, где воплощаются его основные зависимости, и, применив это к рынку, мы предскажем его дельту.
Природа следует за абстракцией.
- Я запутался.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов abstraction (эбстракшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы abstraction для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эбстракшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение