Перевод "accrued interest" на русский
accrued
→
прирасти
прирастать
Произношение accrued interest (экруд интрист) :
ɐkɹˈuːd ˈɪntɹɪst
экруд интрист транскрипция – 31 результат перевода
my real property known as Falcon's Lair in Beverly Hills, California, to the Doris Duke Charitable Foundation.
executors make reasonable arrangements with Imelda Marcos for the repayment of the $5 million plus accrued
I give and bequeath the following sums:
моя недвижимость, известная как Фалконс Лэа в Беверли Хиллс, Калифорния, Благотворительному Фонду Дорис Дьюк.
Я прошу моих исполнителей провести переговоры с Имельдой Маркос о возврате ею 5 млн. долларов плюс начисленные проценты.
Я завещаю следующие суммы следующим:
Скопировать
Runs through right to Page 50.
Gross profits, net gains, salaries, interest charges... dividend payments, accrued income, fixed income
Well, folks, that's the story.
Прямиком до страницы 50.
У нас есть: валовой доход, чистая прибыль, зарплаты, расходы по займам, выплаты дивидендов, накопленный доход, постоянный доход, амортизация... и страница 172, 173, 174, 175... И так до страницы 190: разное.
Ну, друзья, вот и вся история.
Скопировать
We haven't finished here!
Your client will be expected to compensate my client any money she has invested in the house, plus interest
Fucking...
Мы еще не закончили!
Ваш клиент должен компенсировать моему клиенту все деньги, которая она вложила в дом, плюс соответствующий банковский процент.
Чертов...
Скопировать
my real property known as Falcon's Lair in Beverly Hills, California, to the Doris Duke Charitable Foundation.
executors make reasonable arrangements with Imelda Marcos for the repayment of the $5 million plus accrued
I give and bequeath the following sums:
моя недвижимость, известная как Фалконс Лэа в Беверли Хиллс, Калифорния, Благотворительному Фонду Дорис Дьюк.
Я прошу моих исполнителей провести переговоры с Имельдой Маркос о возврате ею 5 млн. долларов плюс начисленные проценты.
Я завещаю следующие суммы следующим:
Скопировать
I got a big presentation coming up, and I am dragging, so I'm gonna get a triple red-eye with an extra shot in the Olson Twin Size.
"to collect back rent on the property and in addition, "the defendant is liable for court costs and interest
"Also, the plaintiff wants a back massage and a smoothie."
У меня грядёт большая презентация, а я еле ноги волочу, так что я возьму тройной Красный Глаз, покрепче, в Узком Олсоне.
"Истец имеет право вернуть арендную плату, а так же ответчику надлежит выплатить судебные издержи и проценты за период с июня 2013 года".
"А ещё истец хочет массаж спины и смузи".
Скопировать
No. You mustn'T.
Perhaps you could imagine a way to keep his interest more... prolonged?
Previously.
Нет, нельзя!
Возможно, ты сумеешь придумать, как поддерживать его интерес?
В предыдущей серии "Тюдоров".
Скопировать
******Or.
Sweetheart, perhaps you could imagine a way to keep his interest more prolonged?
You think you know a story. But you only know how it ends.
Говорят, что все его романы быстро заканчиваются.
Дорогая, ты могла бы придумать, как поддерживать его интерес?
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Скопировать
Very well,your grace.
The king makes no obvious declaration of interest but it's possible to detect it in the way he glances
Yes,well,he looks at most young women that way.
Замечательно, ваша милость.
Король не выражает свой явный интерес, но можно заметить, как он смотрит на нее, будто бы раздевает глазами.
Да, но он смотрит так почти на всех молодых женщин.
Скопировать
You must enjoy some pleasures whilst here.
I have some news, which may interest your grace.
The bishop of winchester died 6 months ago.
Пока вы здесь, развлекайтесь - вам должно понравиться.
У меня есть новости, возможно интересные вашей милости.
Полгода назад умер епископ Винчестера.
Скопировать
Then i shall stop it.
But it is always in our interest.
Unless you have secrets!
Тогда я остановлю его.
Кардинал Вулси иногда слишком усерден, но исключительно в наших интересах.
Ведь у тебя нет секретов.
Скопировать
I would trust to hear it more from Dr. Knight than Cardinal Wolsey.
I fear it is not in the cardinal's interest to succeed.
But surely his interests and mine are one and the same?
Я больше доверяю доктору Найту, чем кардиналу Вулси.
Боюсь, что успех дела не в интересах кардинала.
Но я уверен, его интересы полностью совпадают с моими. Он мой слуга.
Скопировать
And also with Cardinal Campeggio.
minded to advance the King's matter, then to speak frankly to you, I think the King should take a closer interest
That is my advice.
И с кардиналом Кампеджио тоже.
Поэтому, если он так ладит с ними, и у них нет никакого предубеждения в решении вопроса короля, то, откровенно говоря, я думаю, что королю следует самому активнее участвовать в деле.
Вот мой совет.
Скопировать
This surgery is dangerous and life-altering.
And clearly not in the interest of our patient.
- It is if he likes his brother.
Эта операция опасна и полностью изменит его жизнь.
Что абсолютно не в интересах нашего пациента.
- В его интересах - если он любит брата.
Скопировать
I have a right to be at this parade, Mr. Mayor.
I'm afraid it's not in the interest of your safety, or my public's safety to let you into these parade
I'm Harvey Milk.
Я имею права быть на этом параде, господин Мэр.
Я не уверен, что это в интересах вашей безопасности, или моей публичной безопасности, позволить вам учавствовать в этом параде.
Я Харви Милк.
Скопировать
He blows cold.
Perhaps, you could imagine a way to keep his interest more. prolonged?
to play his passions.
От него веет холодом.
Возможно, ты придумаешь способ подольше сохранить его внимание более... длительно?
сыграй на его страстях.
Скопировать
- It was in your best interest...
- My best interest?
What, to make me think my own grandmother didn't love me?
- Это было в твоих интересах--
- Моих интересах?
Принуждать меня думать, что моя бабушка не любила меня?
Скопировать
That's a good tip.
And in the interest of full disclosure, I also have a sexual fantasy about Gopher... except mine's the
Well, that makes sense because he's a very good dancer.
Это хороший совет.
И если говорить о полном разоблачении, то я тоже был неравнодушен к Гоферу... только мой был из "Гольф-клуба".
Это видимо потому, что он там отлично танцевал.
Скопировать
That doesn't interest me.
It doesn't interest me at all.
- Do you think he's okay?
Это меня не интересует
Это вообще меня не интересует
- Думаете с ним всё в порядке?
Скопировать
Is that what you want?
Your vow to Kemal won't interest the court.
You'll be deported and go back to the place you fled from.
Вы этого хотите?
- Что вы пообещали Кемалю, суду интересно не будет.
Вас депортируют и вы вернетесь туда, откуда вы сбежали.
Скопировать
Your fatherly advice for the day?
Can't I take an interest in my son's well-being?
Oh, and which son is that?
Это твой отеческий совет дня?
Может меня волнует благополучие моего сына.
Какого именно сына?
Скопировать
You deal with this, or you, me, Sammy, Phyllis, the chick you hit with the car, we're goners.
I swore I wouldn't tell anybody this, but... in the interest of... revealing secrets...
Oh, my god, this is gonna make your brain explode.
Нужно что-то предпринять, иначе вам, мне, Сэмми, Филлис и бабенке, которую вы сбили, придет крышка.
Я поклялся молчать... но в интересах... разоблачения секретов...
Господи, взрыв мозга тебе обеспечен.
Скопировать
Erratic?
Recently, you don't even show an interest in your work!
You smoke constantly in your office.
Странным?
В последнее время Вы даже не проявляете интереса к Вашей работе!
Вы постоянно курите в вашем офисе..
Скопировать
Where do you want me to start?
Your patronizing watermelon tutorials, your reprimands, or your general interest in everything I've done
Where is it?
Откуда прикажешь начать?
С твоих уроков с арбузами? с твоих нотаций? Или с того, что тебя вобще мало интересует, что я делаю?
Где она?
Скопировать
They don't use a spoon in Japan.
Since you'll be here for a year, try to take some interest in Japan.
Not bad.
В Японии не пользуются ложками.
Раз уж тебе целый год жить здесь, попытайся проявить интерес к культуре Японии.
Неплохо.
Скопировать
Hey, if you're ashamed of him, you can tell him that.
Pride and shame only apply to people we have a vested interest in, not employees.
How many hours a day do you have to spend with someone before they're basically family?
Даже если стыдишься за него, всё равно поговори.
Гордость и стыд применимы лишь по отношению к людям из близкого окружения, а не к служащим.
Сколько часов в день тебе надо провести с человеком прежде, чем он станет по сути твоей семьёй?
Скопировать
Okay.
Just making sure you haven't lost interest in the project.
Not at all.
Хорошо
Не думай, что ты потеряла интерес
Нисколько
Скопировать
I hate women like you.
acting like sex is some prize, when really, you're just afraid that once you give it up, he'll lose interest
You know, my dad's not a bad guy.
Ненавижу женщин, таких как ты.
Вы водите мужчин за нос, будто секс это какая-то награда, а на самом деле, боитесь, что когда наконец сдадитесь, они потеряют интерес.
Знаете, мой отец - он не плохой.
Скопировать
I've been a single woman for some time now, but the very idea that i could have a sexual encounter... a consensual sexual encounter... is a joke to you?
never... so much so that you would single me out of this entire hospital as the one person who couldn't interest
It'S.
Уже некоторое время я незамужняя женщина, но сама идея о том, что у меня был сексуальный опыт... взаимный сексуальный опыт... это для Вас шутка?
Доктор Бейли, я никогда... Вы выделяете меня из всех сотрудников госпиталя, как единственного человека, кто не может заинтересовать лицо противоположного пола?
Это...
Скопировать
All we know is he's our only witness and he said he can't identify the attackers.
Oh, you'd have a dozen witnesses if they thought you boys had any real interest in protecting them.
SCO TT ON PA/ Hey, come on.
Все что мы знаем это то, что он единственный свидетель, и он говорит, что не сможет опознать нападавших.
У вас была бы дюжина свидетелей, если бы ваши парни были действительно заинтересованы в его защите.
Эй, подходи.
Скопировать
Your mother and I weren't on speaking terms with Greta.
- It was in your best interest...
- My best interest?
Твоя мама и я давно не разговаривали с Гретой.
- Это было в твоих интересах--
- Моих интересах?
Скопировать
"Sit down, Mr. Smith.
"Can I interest you in any good cat food?"
It's a man eating cat food!
"Садитесь, мистер Смит.
"Вам нужна хорошая кошачья еда?"
Мужчина, который ест кошачью еду!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов accrued interest (экруд интрист)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы accrued interest для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить экруд интрист не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение