Перевод "accusations" на русский
Произношение accusations (акюзэйшенз) :
ˌakjuːzˈeɪʃənz
акюзэйшенз транскрипция – 30 результатов перевода
Now, you tell me how!
All I've heard from you is double talk, lies, threats, accusations, they don't hold an ounce of water
Now, you tell me, how does it present a danger to my ship?
Объясните мне!
Все, что я слышу - намеки, ложь угрозы, обвинения, не обоснованные.
Теперь расскажите мне, какая опасность грозит моему кораблю?
Скопировать
All right, what do you want?
When the adjudicator arrives you will withdraw your ridiculous accusations.
That's quite out of the question, and I repeat: where is Jo Grant!
Итак, чего вы хотите?
Когда прибудут судьи, вы снимете свои нелепые обвинения.
Это не обсуждается, и я повторяю: где Джо Грант!
Скопировать
Yes, he will evade, delay and escape again, and in the process, put thousands of innocent beings at each other's throats, getting them to kill and maim for a cause which they have no stake in,
which he will force them to violently espouse by twisting their minds with his lies, his loathsome accusations
I can assure you, commissioner, that our minds will not be twisted.
Да, он будет уклоняться, тянуть время и снова сбежит. И в то же время будет подстрекать тысячи невинных людей друг против друга, заставляя их убивать и калечить во имя чего-то, до чего им нет дела.
Но он заставит их исповедовать это, пудря им мозги своей ложью, грязными обвинениями и угрозами.
Уверяю вас, депутат: наши мозги не запудрить.
Скопировать
Oh, by the way, I have a report here, Henty, from your chief nurse Major O'Houlihan.
She makes some accusations, Henty, I find pretty hard to believe.
Don't believe 'em then.
Кстати, у меня тут рапорт от вашей старшей медсестры майора О'Хулиган.
Она выдвигает обвинения, в которые я не могу поверить.
И не верьте.
Скопировать
- Mr. Roat, this is Mrs. Hendrix.
My lawyer has advised me that if your father makes any more accusations against my husband he will have
Do you understand that, Mr. Roat? Yes. Yes.
Гарри Роут младший слушает. Мистер Роут, это миссис Хендрикс.
Мой адвокат мне посоветовал вас предупредить, что если ваш отец будет выдвигать ещё какие-либо обвинения против моего мужа, он незамедлительно примет ответные действия.
Вы поняли, мистер Роут?
Скопировать
Well, certainly no ordinary thief, considering what it is you appropriated.
You're being very loose with your accusations and drawing conclusions without any facts.
Well, I do know that you made off with a ship that didn't belong to you.
Ну, явно не обычный вор, судя по тому, что вы себе присвоили.
Ваши обвинения не обоснованы, и вы делаете заключения без каких-либо фактов.
Я знаю, что вы удрали с судном, которое вам не принадлежит.
Скопировать
Years of hard work and self-sacrifice just... just tossed away.
Then what is the answer to these accusations?
Surely you are sufficiently intelligent to understand that Holy Mother Church must punish those who subvert the established order.
Годы тяжелой работы, самопожертвования... всё всё потеряно!
Что вы ответите на эти обвинения?
Вы достаточно умны и образованы, чтобы понять, что святая церковь должна наказывать тех, кто нарушает установленный порядок.
Скопировать
He put it back.
Accusations are becoming a... a thing with you. And his headmaster?
Is he in on this conspiracy?
Бросаться обвинениями становится ... чертой твоего характера.
- И ты ничего не сказал про этот ... заговор?
- Кессл?
Скопировать
Yes?
What have you to say about the accusations of your assistant?
What charges?
Да?
Что вы скажете в ответ на обвинения вашего помощника?
Какие обвинения?
Скопировать
The article of the "Tagesanzeiger" has alarmed us made us think
I think it would be best, if you, Mister Siskins would say something about those accusations
Of course Mr Secretary, of course...
Статья в "Ежедневном вестнике" вызвала у нас тревогу, заставила нас задуматься
Думаю, будет лучше, если вы, мистер Сискинс, скажите что-нибудь об этих обвинениях.
Конечно, господин министр, конечно.
Скопировать
Let Rome be thus Inform'd.The people know it;
and have now received His accusations Who does he accuse?
Cezar: for having Pompei spoiled of Sicily we have not give him his share then he say, he lent me Some shipping unrestored
Об этом Рим нужно известить.
Народ уж знает это и получил он также обвинения со стороны Антония.
Кого же он обвиняет? Цезаря: что мы, Сицилию отнявши у Помпея, часть острова не отдали ему; что я судов ему не возвращаю, которые я занял у него.
Скопировать
We are going to the police station!
You will repeat your accusations to them!
Go to hell, you and your miserable daughter!
Пойдем к мировому судье.
И повтори свои обвинения перед ним.
К черту тебя и твою жалкую дочь. Оставь нас в покое.
Скопировать
Is there anything to this circus?
I mean these accusations of theft?
No, maybe not.
Что за цирк!
Я имею в виду- эти обвинения в краже?
Нет, возможно нет.
Скопировать
Sorry to interrupt.
I thought I heard something about "accusations of theft"?
The count thinks this novel is based on some diaries that belonged to his dead cousin. Diaries that were stolen.
Извините, что прерываю.
Я думаю я слышал что-то об обвинениях в краже?
Граф думает, этот роман основан на некоторых дневниках, которые принадлежали его мёртвому двоюродному брату.
Скопировать
- What hasn't happened?
The problem remains, accusations of theft.
They may arrest the twins.
-Что не случилось?
Проблемы остаются, обвинения в краже.
Они могут арестовать близнецов.
Скопировать
Listen.
I'm sick of complaints and accusations.
I am the way I am, so leave me alone!
Послушай, я кое-что скажу.
Я сыт по горло твоими жалобами и обвинениями.
Я такой, какой я есть! Оставь меня в покое!
Скопировать
That's damned slim evidence to base an accusation.
We haven't made any accusations.
I said we have suspicions.
Это чертовски слабое доказательство для построения обвинений.
Мы не делаем никаких обвинений.
Я сказал, у нас есть подозрения.
Скопировать
The vicious name-calling?
The irrational accusations?
I never would have agreed to be a witness if I'd known you were going to be so civil.
Ужасная брань?
Беспричинные обвинения?
Я никогда бы не согласился быть свидетелем этого, если бы знал, что вы будете такими цивилизованными.
Скопировать
THE DOCTOR HIMSELF?
THERE IS NOT THE SLIGHTEST PROOF OF ANY OF THESE ACCUSATIONS
AND I WILL NOT HEAR OF IT.
Сам доктор?
Нет ни малейших доказательств для таких обвинений
И я не хочу даже слышать об этом.
Скопировать
IN OTHER WORDS, YOU KNOW NOTHING.
YOU'RE MAKING WILD AND FALSE ACCUSATIONS AND I COULD ASK MY SERVANT TO THROW YOU BOTH OUT.
YES,MYSERVANT, MISS.
Другими словами, Вы ничего не знаете.
Вы делаете дикие и ложные обвинения и я могу попросить своих слуг вышвырнуть Вас отсюда.
Да, мисс.
Скопировать
We are taking what we believe are factually appropriate steps.
Amid a flurry of accusations and counter-accusations by the nations representing the Machine Consortium
But the appointment to the committee of Michael Kitz who has resigned as National Security Advisor has raised eyebrows on Capitol Hill.
Мы принимаем, на наш взгляд, все необходимые и адекватные меры.
В разгар взаимных упрёков и обвинений, предъявляемых друг другу участниками консорциума президент потребовал провести расследование.
Включение в комиссию по расследованию Майкла Китца недавно оставившего пост советника по национальной безопасности, вызвало удивление в Белом доме.
Скопировать
That is that you have the baby thanks to me.
Piénsalo the next time before doing accusations to me.
The same mouth of the mother.
так что благодаря мне, ребёнок твой.
Думай об этом, когда начнёшь новые отношения с женщиной.
А рот будет, как у мамочки.
Скопировать
Or is everyone just back from Hell?
How do you address the accusations from some... that the CIA only acts to protect... the government's
I think the government has been attentive... to the sensitivities of the nations involved.
Или все вернулись из преисподни?
Как вы объясните обвинение некоторых сторон... что ЦРУ защищает... только экономические интересы... в районах конфликтов?
Думаю, государство с максимальным вниманием относится... к нуждам народов, вовлечённых в конфликт.
Скопировать
Seventeen percent.
Accusations have surfaced which could affect the outcome...
The White House has announced... in response to the media pressure... there will be a press conference.
Семнадцать процентов.
Всплывшие обвинения могут оказать влияние на результат...
Белый Дом объявил... в ответ на давление прессы... что состоится пресс-конференция.
Скопировать
He wouldn't stray... ... unlessitwasfor something special.
Well, as, as accusations go, at least that's a flattering one.
ALLY: Where the hell is Elaine when I need her?
Он бы не сбился с пути, если бы это не было ради кого-то особенного.
Ну, поскольку вы начали обвинять меня, по крайней мере, это лестно.
Где носит Элейн, когда она нужна мне?
Скопировать
YOU NOT ONLY CAUSED A SCANDAL
YOU ALSO MADE WILD ACCUSATIONS WHICH MAY WELL PROMPT LEGAL ACTION.
YOUR UNCLE IS SEVERELY ANGRY AND DISTURBED AND WILL NOW NOT HAVE YOU BACK AT LIMMERIDGE.
Вы не только устроили скандал
Вы также наговорили дикие обвинения которые могут привести Вас в суд.
Ваш дядя в страшном гневе и расстроен и не потерпит, чтобы Вы вернулись в Лиммеридж.
Скопировать
What is your proof of this, Sharpe?
You can substantiate these accusations, surely?
I know what you are.
Чем докажете, Шарп?
Вы же можете доказать эти обвинения?
Я знаю, что вы за тип.
Скопировать
The Jury is out. And whole London holds it's breath for the vedict on the infamous Beroldy trial.
Accusations against the beautiful Mme.
After their wedding, ten years ago,
Жюри вышло, и весь Лондон затаил дыхание в ожидании вердикта по процессу Берольди.
Обвинение красавицы мадам Берольди в жестоком убийстве своего мужа Арнольда потрясло нацию.
Их свадьба состоялась 10 лет назад.
Скопировать
Look, I don't have all the answers.
-Just accusations.
I've seen a wolf.
Ладно, у меня нет на все ответа.
- Просто обвинения.
Я видел волка.
Скопировать
You wanted to see me?
We've been looking for evidence that might support Tabor's accusations.
Anything?
Вы хотели меня видеть?
Мы искали свидетельства, которые бы могли подтвердить обвинения Тэйбора.
Что-то есть?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов accusations (акюзэйшенз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы accusations для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить акюзэйшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
