Перевод "adapted" на русский
Произношение adapted (эдаптид) :
ɐdˈaptɪd
эдаптид транскрипция – 30 результатов перевода
Where did you get him?
The Civil Service, he adapted immediately.
(Bleeping)
Где ты его нашел?
Он подал в отставку в госслужбе. Он мгновенно приспособился.
(Звуковые сигналы)
Скопировать
Our friend Number Six has a splendid record.
He has adapted himself admirably to our procedure.
But he has no experience whatsoever of the manipulation of such a community as ours.
У нашего друга Номера Шесть великолепное дело.
Он восхитительно вписался в наш процесс.
Но у него нет никакого опыта в управлении такого сообщества, как наше.
Скопировать
A few of them did. Those who did resigned or were forced to resign.
Others... adapted themselves to the new situation.
Do you think the judiciary was aware of the consequences to come?
Да, немногие: те, кто оставил либо был вынужден оставить юриспруденцию.
Другие же... приспособились к новому порядку.
На ваш взгляд, юристы могли предвидеть, какими будут последствия этих перемен?
Скопировать
Setting up this store has taken a Iot out of me.
Rochefort isn´t Paris, and I haven´t adapted yet.
It looks really nice.
Обустройство магазина отнимает все мое время.
Рошфор - это не Париж, и я еще не обжился здесь.
Выглядит действительно мило.
Скопировать
Subtitles made by Aliquis EENY, MEENY, MINY, MOE and pupils from class 6C et.al. in Sorgenfri school in Malmö
Manuscript Adapted on the novel "Ön sjunker" by Clas Engström
Directing-Photo-Cut
Эне, бене, рес Можете войти.
По мотивам романа Класа Энгстрёма.
.
Скопировать
Primitives.
I adapted my ship's frequency modulator and projected myself forward as far as I could.
Unfortunately, I only had the power to reach the 20th century.
Примитивы.
Я приспособил модулятор частоты своего судна и отправил себя вперед так далеко, насколько я мог.
К сожалению, мощности хватило только до 20-ого столетия.
Скопировать
Data, cover me.
Captain, they have adapted.
Regroup on Deck 15.
Дейт, помоги мне.
Капитан, они приспособились.
Перегруппируйтесь на палубе 15.
Скопировать
- Just as it takes everything.
It comments out adapted, gives returns, irritate to me, but it does not do anything.
It would not concern so much to me if it did not think mainly.
- Как и ко всему прочему.
Он ничего не сделал. Разве что, стоял и раздражал меня.
Он на всё имеет свою точку зрения. Меня это бесит.
Скопировать
She's still alive.
He adapted his freezing technology to reverse the disease.
He found a cure for the disease in some stages.
Она все еще жива.
Криогенные технологии помогли Фризу остановить болезнь.
Он научился лечить ее на ранних стадиях.
Скопировать
We've just seen Seven of Nine.
Her Borg shields are fully operational and they've adapted to our phasers.
Acknowledged.
Мы только что видели Седьмую из Девяти.
Ее борговские щиты полностью функциональны и они адаптировались к нашим фазерам.
Принято.
Скопировать
This is unbelievable.
Uh, the Mongols who settled on the Persian China adapted to the local customs.
But there was one tribe the Chagatai that kept the traditional life of the steppe- nomad.
Это невероятно.
Монголы в Персидском Китае приспособились к местной обычаям.
Но одно племя - Шагатай, продолжало традиционную жизнь степных кочевников.
Скопировать
The magnetic restrictors are disengaged.
They've adapted.
Warning:
Магнитный захват отключён.
Они приспособились.
Предупреждение:
Скопировать
They've taken decks 5 and 6.
- They've adapted to our weapons.
- We'll have to further modify them.
Они взяли палубы 5 и 6.
- Они приспособились к нашему оружию.
- Мы должны будем модифицировать его.
Скопировать
It's embedded in his cerebral cortex.
The emitter has been adapted to function as part of his central nervous system.
It controls all autonomic functions.
Он встроен в кору его мозга.
Эмиттер был адаптирован, чтобы действовать как часть его центральной нервной системы.
Он управляет всеми автономными функциями.
Скопировать
You deactivated my transceiver two days ago.
It appears your cranial implants have adapted and created a secondary transceiver.
A Borg fail-safe device.
Вы отключили мой трансивер 2 дня назад.
Похоже, твои черепные имплантаты адаптировались и создали второй трансивер.
Безотказное борговское устройство.
Скопировать
My memory's just fine.
He blinded people so he could study how they adapted, exposed them to polytrinic acid just to see how
Ensign, the man you're accusing cured the Fostossa virus.
Мои воспоминания как раз точны.
Он ослеплял людей, проверяя их адаптацию, помещал их в политриновую кислоту, только чтобы узнать, сколько будет заживать их кожа.
Энсин, человек, которого вы обвиняете, вылечил фостосский вирус.
Скопировать
A pathogen?
A spaceborne virus that adapted to Borg physiology.
It's inert now, but in its virulent state, it attacked the drones and killed them.
Патоген?
Космический вирус, адаптированный к борговской физиологии.
Сейчас он инертен, но в его опасном состоянии он напал на боргов и уничтожил их.
Скопировать
Our vessels are of a different design.
Can this technique be adapted for them?
Unfortunately, no.
У наших судов другой дизайн.
Можно ли применить эту технику, чтобы и их защитить?
К сожалению, нет.
Скопировать
I've studied the weapon's schematics.
My nanoprobes can be adapted to disable its bio-neural circuitry.
However I would need direct access to its primary control port.
Я изучила схемы оружия.
Мои нанозонды могут адаптироваться для того, чтобы вывести из стоя его био-нейронные сети.
Как бы то ни было, мне необходим прямой доступ к его главному контрольному порту.
Скопировать
Six days.
We needed to make sure your implants had completely adapted to the new node.
The good news is they have.
Шесть дней.
Нам было необходимо убедиться, что ваши имплантанты полностью адаптировались к новому узлу.
Хорошие новости - они адаптировались.
Скопировать
You'll see I'm already adapting.
Some of your implants have adapted, but not all.
Then apply the resequencing technique I researched.
Вы увидите, что я уже адаптируюсь.
Некоторые ваши имплантанты адаптировались, но не все.
Тогда примените технику генетических изменений, которую я разработал.
Скопировать
In Japan today, all forms of expression, beginning with images, serve only as either time-killing entertainment for those without occupation, or as momentary respite for those who are afraid of pain
People desire either real scandals amplified into rawness, or, the illusion of beautifully adapted fictions
It is true of me Unable to create appropriate relationships
В современной Японии все формы самовыражения начиная с кинематографа, служат или развлечению, чтобы те, кто не занят, могли убивать время, или как минутная передышка для тех, кто боится боли.
Люди страстно хотят или реальных скандалов, усиленных до болезненных форм, или иллюзии из прекрасно подогнанных выдумок.
И что касается меня, то это правда, я не способен строить приемлемые отношения.
Скопировать
Sounds interesting.
With your permission, sir I'd like to begin tests to see if the technique can be adapted to our warp
There might be variables that you didn't account for.
Звучит любопытно.
С Вашего разрешения, сэр, я хотел бы начать серию тестов, чтобы проверить, можно ли применить этот метод к нашему двигателю.
Здесь могут быть вероятности, которые Вы не учли.
Скопировать
Since they know, this is always an informal opportunity.
University here in Cambridge it recognizes the strenuous work of his masculine students, it is still not adapted
Therefore I do mine own.
Обычно это - довольно заурядное событие.
Потому что в то время как университет отдает должное студентам мужского пола, он не готов к тому, чтобы проводить такую же церемонию для женщин.
Так что я провожу свою церемонию.
Скопировать
Mesdammes et Messieurs, to begin,
I think what is adapted to do a toast to our dear and died friend, Monsieur Andrew Marsh.
The day of today would have him given much pleasure, nest - you shovels?
Дамы и господа, для начала будет уместно поднять тост за нашего дорогого усопшего друга
месье Эндрю Марша.
Сегодняшний день доставил бы ему немало удовольствия.
Скопировать
The polar ice caps have melted, covering the earth with water.
Those who survived have adapted to a new world.
Bad luck, English.
Полярные льды растаяли... и вода затопила планету.
Те, кто выжил, приспособились... к новому миру.
Не повезло, англичанин.
Скопировать
They arise chiefly from what is passing at the time, sir.
I do sometimes amuse myself by writing down and arranging such little compliments as may be adapted to
Excellent.
Они по больше мере объясняются сиюминутными эмоциями, сэр.
Иногда я занимаю себя тем, что записываю удачный словесные фигуры, чтобы применить их по случаю, но стараясь по возможности, чтобы они не звучали как заученные.
Великолепно.
Скопировать
He was one of the "great ones".
Also it was difficult for him to be adapted to the standards of day by day.
He was believing in me.
Он был одним из наших великих.
Он тоже с трудом соблюдал глупые стандарты суетного мира.
И он поверил мне.
Скопировать
But with people like you leading the way...
You have adapted, haven't you?
Tahna, I've put myself on the line for you here.
Но с такими людьми во главе, как ты...
Ты привыкла, не так ли?
Тана, я хожу по грани ради тебя.
Скопировать
It was an old, brain song called "Money Changes Everything."
I think we adapted that to "Nirvana Changes Everything."
Ow
Это была старая, нудная песня, под названием "Деньги меняют всё."
Я думаю мы изменили её на "Nirvana меняет всё."
Оу
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов adapted (эдаптид)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы adapted для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эдаптид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
