Перевод "adept" на русский
Произношение adept (эдэпт) :
ɐdˈɛpt
эдэпт транскрипция – 30 результатов перевода
Well, yes, I was a quarterback.
But I was much more adept at boxing, really.
- Boxing?
Да, я был защитником.
Но меня больше привлекает бокс.
Бокс?
Скопировать
I met Telford, taught him a few phrases.
He was adept, very bright.
I enjoyed meeting the girls.
Меня свели с Телфордом, я научил его нескольким фразам.
Он схватил все на лету.
Мне понравилось работать с девушками.
Скопировать
Excuse the husband, yeah.
Something Paco seems very adept at.
- It was embarrassing.
Да, простите мужа.
Похоже, это Пако делать умеет.
- Мне было стыдно.
Скопировать
She's a very nice girl, but she's like your father.
She's not very adept at...
Not adept at what?
Она очень хорошая девочка, но слишком похожа на твоего отца.
Она не очень опытна...
Неопытна в чём?
Скопировать
She's not very adept at...
Not adept at what?
Living.
Она не очень опытна...
Неопытна в чём?
В жизни.
Скопировать
Yes, exactly.
I achieved the rank of master adept.
My dear, good friend Lennier... come with me.
Да, именно.
Я достиг уровня эксперта.
Мой дорогой друг, Ленньер пойдемте со мной.
Скопировать
" Lisa can philosophize "
" Bart's adept at spinning lies "
" Homer's a delightful fella " - " Sorry 'bout the salmonella "
Лиза философствует,
Барт - знаток жизни,
Гомер - отличный парень, простите за сальмонеллу.
Скопировать
"because suitable replacement parts will not be invented until 1947.
"However, I've gotten quite adept at shoeing horses and fixing wagons."
1885 !
"так как необxодимые детали изобретут только в 1947 году.
"ќднако € стал отлично подковывать лошадей и чинить повозки".
1885!
Скопировать
Gentlemens, let's not make wrong comparisons, please.
Mr Captain Cervenko is an adept of non-violence.
In the attack he takes a stick.
Господа, пожалуйста, давайте не будем делать неуместные сравнения.
Г-н капитан Цервенко у нас пацифист.
В атаку он идет с простой палкой.
Скопировать
- I can feel that.
You are very adept.
There was nothing I could do!
- Да, я чувпвую это.
Ты очень повкии.
Я не (пециапьно! Я ничего не мог (делать!
Скопировать
Our operatives on Giedi Prime have limited access.
Your daughter, on the other hand has proved quite adept at intelligence gathering.
Gently chaperoned, I should think she'd prove quite useful once again.
Наши агенты на Гиди Прайм могут не все.
А ваша дочь... показала, что умеет неплохо собирать информацию.
Думаю, она снова может оказаться... весьма полезной.
Скопировать
I want the proof.
well whoever made the film was adept at authenticity.
But I'm no expert.
Mне нужны доказательства.
Кто бы не снимал этот фильм, он приверженец скрупулезной точности.
Но я не эксперт в такиx вещаx.
Скопировать
-You okay?
I would be okay if your powers of resuscitation were less adept.
Look, not on my shift, all right?
-Вы В порядке?
Я бы хорошо, если ваши полномочия реанимации были менее искусны.
Посмотрите, не моя смена, все в порядке?
Скопировать
I never suspected a thing.
Eh bien, Dr Leidner, an addict is always adept to the extreme, in concealing his addiction.
So, where does this put your investigation now, Mr Poirot?
Я ничего не подозревал.
Да, доктор Ляйднер, наркоманы обычно очень тщательно скрывают сое пристрастие.
И что это дает Вашему расследованию, мистер Пуаро?
Скопировать
And, therefore, I would like to bring your attention to Exhibit A.
[Narrator] Not because she was a particularly adept lawyer... but because she won the sympathy not only
And was that man in the room, not you, Doctor?
Итак, я хочу, чтобы вы обратили внимание на стенд "А".
И дело было не в её глубоких познаниях в юриспруденции, а в том, что ей удавалось завоевать симпатии не только судьи и присяжных...
Значит, в той комнате были не вы, доктор?
Скопировать
ok, I know, when will arrive?
bring me... some your adept cookings pot roast potato and meat
Mom my uncle, the one in Hokaido need an eye surgery and I need to pick him up first
В котором часу вы приедете?
А ты приготовишь мне что-нибудь вкусное? Никуджага. Пока.
А нет, подожди... Знаешь, дяде на Хоккайдо сделали операцию на глаза. Поэтому я должна его забрать.
Скопировать
Go ahead.
I've become quite adept at cheating death.
In fact, I have no doubt that I'll rise from the ashes again.
Давай.
Я стал знатоком обмана смерти.
Вообще-то, я не сомневаюсь, что смогу снова встать из пепла.
Скопировать
I have recently learned that Marin has been involved in a group seeking to undermine the Olesian Government.
She has become very adept at spinning lies to suit her organization's treasonable agenda.
Did you or did you not rescind the order to send rescue teams back to the island?
Я недавно узнал, что Марин была вовлечена в группу, стремящуюся подорвать Олезианское правительство.
Она стала очень искусна сочиняла ложь в изменнических целях ее организации.
Вы отменили приказ вернуть спасательные команды на остров?
Скопировать
What you saw was an example of my earlier work.
Since then I've become much more adept at production.
You know, editing and lighting.
Вы видели один из ранних образцов моей работы.
С тех пор я стал более опытным в работе.
Освещение, монтаж.
Скопировать
And the regent of House Corrino knew of this? - She planned it.
You've been quite adept at making decisions in my name... decisions which I've found extremely distasteful
You're more of a man than I'd ever thought possible.
Возможно, придет день, и он позабавит нас еще большими интригами и хитростями.
Не правда ли, Джесика, любопытно, когда грехи родителей процветают в их детях.
Они отступают к городу от крепостной стены, где они уязвимы.
Скопировать
He will kill us all.
You... you often say that you are adept with women.
No idle boast neither.
Он убьет нас всех.
Ты... Ты часто говорил, что знаешь, как обращаться с женщинами.
И я не бахвалился.
Скопировать
Oh, yes, lovely.
She's very adept.
Stop, you tit.
O, да, приятно.
Она так искусна.
Останови, придурок.
Скопировать
- Nice work today, Yang.
Hopefully your fellow interns will be as adept on the scope as you.
Thank you, sir, but, um, you weren't even looking.
Прекрасно поработала сегодня, Янг.
Хочется надеяться, что будущие интерны будут также искусны как ты.
Спасибо, сэр, но, эм... Вы даже не смотрели.
Скопировать
The transportation to the mortician is set up for tomorrow morning.
As you're so adept at reading my mind, what do I want now?
Privacy.
Во сколько... Из похоронного бюро за ним приедут завтра утром.
Раз вы теперь умеете читать мысли, чего, по-вашему, я хочу сейчас?
Уединения.
Скопировать
Ducking and diving, he hopes to ambush seals resting on the remaining fragments of ice.
In these new surroundings, he is a surprisingly adept swimmer.
0nce an extremely rare sight, polar bears have recently been seen over 60 miles from the shore.
Ныряя и плавая под водой, он надеется заманить в засаду тюленей, прячущихся на льдинах.
В этой новой среде он - удивительно искусный пловец.
Иногда одиноких полярных медведей замечали более чем в 60 милях от берега.
Скопировать
No, I had incurred the wrath of my opposites by being...
far too adept at my profession.
And you just happened to be there when they caught up with me.
Нет, я просто слишком разгневал наших соперников, зайдя...
черезчур глубоко в мою профессию.
И вы просто оказались там, когда они догнали меня.
Скопировать
That was just the body I needed!
Something adept at carnage!
but kwak talons!
Это тело - то что нужно!
Прям эксперт по бойне!
У неё не ноги, а когтистые лапы!
Скопировать
A student at Angouléme University.
She's very charming and adept at replying to mail.
That's new.
Студентка из Ангулема.
Она очень мила. Ведет мою корреспонденцию.
— Она недавно появилась?
Скопировать
There'll be no eyewitness statements.
That's the thing about these underworld gangster bastard types - very adept at the disappearing act.
They're not the only ones.
У нас не получится достать свидетельские показания.
В этом фишка этих преступных ублюдков - очень искусны в делах исчезнований.
Они не единственные.
Скопировать
And in that time, no one at work mentioned that she was walking around groaning and bleeding?
Some people are very adept at keeping their pain hidden.
I guess I always figured that Lauren just up and went, you know, took off to Africa or Iraq or something.
- И за это время никто на работе не заметил что она везде ходила стонала и истекала кровью?
Некоторые люди весьма искусно скрывают свою боль.
Я как обычно подумал, что Лорен просто уехала, Ну,знаете,в Африку или Ирак,или в какие-нибудь подобное место.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов adept (эдэпт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы adept для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эдэпт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
