Перевод "соперничество" на английский

Русский
English
0 / 30
соперничествоrivalry
Произношение соперничество

соперничество – 30 результатов перевода

После Великой войны мы неуклонно движемся назад!
Соперничество усиливается!
Военные планы становятся согласованнее! А Британия разоружается и слабеет!
We have steadily marched backward since the great war.
Fears are greater, rivalries are sharper.
Military plans are more closely concerted, and because of our disarmament, Britain is weaker.
Скопировать
Жениха?
Мне нравится соперничество.
Оно заставляет меня выглядеть лучше.
Fiancé?
Well, competition. I like that.
It makes me look better.
Скопировать
- Я разрабатываю феерический розыгрыш для отмщения Бульдогу.
Бойся гнева юношеского соперничества.
Вчера вечером миссис Мун поругалась с любителем "сладость или гадость" и он пролил на нашу дверь ливень из яиц.
- What's this? - I'm devising the ultimate prank, to get my revenge on Bulldog.
Ah, well just beware the dangers of juvenile one-upsmanship.
Only last night, Mrs. Moon challenged a trick-or-treater, and he responded by pelting our door with eggs.
Скопировать
В чем дело, Брюс?
Ей не по силам маленькое соперничество?
Игра была отменена из-за дождя.
What's the matter, Bruce?
She can't handle a little competition?
The game's been called on account of rain.
Скопировать
Это естественно.
Соперничество всегда делает женщин более естественными.
- Кто там?
That's obvious.
Competition always makes a woman obvious.
- Who is it?
Скопировать
..уже нет.
Это же просто братское соперничество...
Гомез, ты помнишь на кого мы были похожи?
Not anymore.
It's just sibling rivalry.
Gomez, do you remember what we were like?
Скопировать
Фанаты могут сколь угодно спорить, что один вид спорта лучше другого.
А я считаю, спорт это возможность для каждого в соперничестве получить превосходство.
Я хочу, чтобы вы все подошли сюда и взяли по листочку бумаги. У вас должен получиться слитный рассказ.
Now devotees may argue... that one sport or game is inherently better than another.
For me sport is actually a chance... for us to have other human beings push us to excel.
I want you all to come over here and take a slip of paper... and line up single file.
Скопировать
А так как он не может читать на немецком и французском, а я могу я, как правило, стаю на два шага впереди него.
А он не против такого соперничества за изучение его предмета?
Нет, да это ведь никакое не соперничество, не так ли?
I can generally stay ahead of him. Does he resent the competition?
You studying his subject.
No. It's not really competition, is it?
Скопировать
Благодаря мобилизации сил полиции, конфликт сдерживали.
Но соперничество между бандами не прекращалось.
В таком состоянии,
Due to police mobilization, the conflictwas held in check.
But the gangland strife did not cease.
Underthese conditions,
Скопировать
Каждую ночь до 3:00 или 4:00.
Соперничество убивает его.
Он всегда так много говорит о тебе... какой ты хороший и умный.
Every night till 3:00 or 4:00.
The competition is killing him.
He always talks so much about you... how nice and bright you are.
Скопировать
Ќеблагопри€тное окружение?
ѕодавл€емое до этого соперничество между вашими детьми?
¬ы могли бы повторить, только на английском, пожалуйста?
A variation in her environment?
The emergence of a heretofore suppressed sibling rivalry?
Will you run that by me in plain English, please?
Скопировать
Женщин среднего класса также эксплуатируют - даже женщин-профессионалов.
И они делают это лишь для того, чтобы сохранить свою работу, принуждаемые законами соперничества.
Им говорят, что агрессивность и сила характера не красят женщину.
Middle class women are also exploited even middle class professional women.
For they are so bent on proving their efficiency in work controlled by men that they work much harder for less pay and they do it just to keep their jobs in a competitive field.
They are told that aggressiveness and force of character are not attractive in a woman.
Скопировать
Зрители встают со скамеек в четвёртом повороте.
Бью Веллес проигрывает соперничество.
Леди и джентльмены, Венделл Скотт поднимается на первое место.
The field comes down off the banking in turn four.
Beau welles has the competition.
Ladies and gentlemen, Wendell Scott moves up into first place.
Скопировать
Я пытаюсь родить ребёнка.
И я устала от этого маленького нелепого соперничества между вами.
Если один из вас скажет хоть слово, вы оба уйдёте отсюда.
I'm trying to have a baby.
I am sick of this ridiculous little competition between the two of you.
Now, if one of you says one more word you're going to have to leave.
Скопировать
- Это хорошо!
Соперничество всегда хорошо.
Конфликт порождает страсть.
- That's good!
Adversarial can be good.
Conflict breeds passion.
Скопировать
К нему набиваются мужчины, но проблема в том, что модели никогда не появляются.
Модели не хотят соперничать друг с другом, это ведь всегда соперничество, так что комната полна мужчин
Спасибо, Марк.
The place is packed with men, but the models never show.
Models don't want to compete, so it's a total bust.
Thank you.
Скопировать
Значит, будем считать это дружеским соревнованием.
- Сестринское соперничество.
- Война.
So we can just consider this a friendly competition.
- Sibling rivalry.
- War.
Скопировать
Потому что смысл моей жизни - уничтожить тебя.
Нет ничего плохого в межофисном соперничестве за лавровые венки.
Ханна, на пару слов.
Because it's my mission in life to destroy you.
Well, nothing like a bit of interoffice rivalry to get those competitive juices flowing.
Hannah, a word.
Скопировать
Они не знают почему ты так помешан на этом.
Уж лучше они будут считать меня помешанным на бейсболе, чем одержимым юношеским соперничеством.
Просто скажи им правду.
They don't know why you're so caught up in this.
I'd rather they think I'm just caught up in a baseball game than pursuing an adolescent rivalry.
Just tell them the truth.
Скопировать
Ну разве я сегодня не счастливчик.
Сэм, ты единственный здесь, кто больше заинтересован в решении дел, а не соперничестве в--
- Неправда, Мэнди. Джош и Тоби так же преданы...
Isn't this my lucky day.
You're the one more interested in getting things done than beating...
- Josh and Toby are just as committed.
Скопировать
Выпедреж маниакального эго.
Соперничество с Рональдом Рейганом позволило Лири получить безоговорочную поддержку со стороны контркультуры
Джон и Йоко пригласили нас в Монреаль, где они проводили акцию "в постели за мир".
It was an ego maniacal show off.
Standing against Ronald Reagan Leary received the ultimate stamp of approval from the counterculture.
John and Yoko invited us to Montreal where they were staging a "bed-in for peace".
Скопировать
И ты знаешь, как я ненавижу проигрывать.
нашей общей истории - шанс отбросить нашу старую вражду и сойтись вместе в духе мира и дружественного соперничества
Удачи всем вам.
Fire.
We passed two more ships, three still ahead of us. How's my impulse engine?
Hot, but stable, thanks to the new fuel converter.
Скопировать
Нет.
Это не соперничество.
Они вдвоем... с сами собой.
No.
It's not a contest.
The two of them... with themselves.
Скопировать
Женщины все больше и больше жаловались.
Соперничество было во всем:
и в ценах на уголь, и за место в церкви.
Even the most stable characters crack under the constant grind.
The women seethed with resentment.
There was rivalry in everything... the sale of charcoal and the church pew.
Скопировать
А он не против такого соперничества за изучение его предмета?
Нет, да это ведь никакое не соперничество, не так ли?
На Бога надейся, а сам не плошай.
You studying his subject.
No. It's not really competition, is it?
God helps those that help themselves.
Скопировать
Фрейзер, это когда-нибудь кончится?
Вся наша тяга к соперничеству.
Может и никогда, Найлс.
Is it gonna end, Frasier?
All this obsessive competitiveness.
Oh, probably never, Niles.
Скопировать
Видимо, ему нельзя выезжать на автостраду на его мопеде.
Фрейзер, ты когда-нибудь думаешь, откуда взялось это соперничество?
Когда оно вообще началось?
Apparently, he's not allowed onto the highway with his moped.
Frasier, do you ever wonder why we do all this competition?
Where did it even start?
Скопировать
Нет, нет, я не хочу слышать твои поверхностные извинения.
Кажется наше соперничество опустилось на новый уровень.
Мне за тебя стыдно.
No, no, no, I don't wanna hear any more of your facile excuses.
I'm sorry, I think your competitiveness has sunk to a new low.
Please, I'm ashamed of you.
Скопировать
Все-таки что-нибудь происходит?
Ссоры, соперничество.
Конечно!
Even so, things must happen, like everywhere else.
Conflicts? Rivalries?
Yes!
Скопировать
Что я натворил?
Ты позволил своему духу соперничества взять над собой верх.
Вот и получай.
What have I done?
You've let your competitiveness get the better of you.
It serves you right.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов соперничество?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы соперничество для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение