Перевод "admired" на русский
Произношение admired (эдмайод) :
ɐdmˈaɪəd
эдмайод транскрипция – 30 результатов перевода
look at that... beating inside his chest for the very first time.
And god admired his amazing skin flap... and he saw that it was good.
How is he?
Только посмотрите... Его сердце впервые бьется в груди.
И бог в восторге от его удивительного кожного лоскутка... и увидел Он, что это хорошо.
Как он?
Скопировать
Ohm Yun-mi.
All the students and professors admired her.
She was as good a person as she was a student.
Ом Юн Ми.
Как студенты, так и учителя любили ее.
Она была не только хорошей ученицей, но и доброй девушкой.
Скопировать
If you want revenge, you can come after me.
I admired your brother, I really did.
Had he not been a cop, we could have been good friends right now.
Если хочешь отомстить, приходи за мной.
Я восхищался твоим братом.
Если бы он не был копом, мы могли бы стать друзьями.
Скопировать
Did you feel jealous about the time they spent together?
No, I admired their professionalism.
Did it ever cross your mind that there might be more than a professional relationship?
Вы не ревновали ко времени, которое они проводили вместе?
Нет, я восхищался их профессионализмом.
У вас не закрадывалась мысль о том, что может быть что-то большее, чем рабочие отношения?
Скопировать
Profound differences.
But I've always admired your great political skills.
Winston, let me tell you something, to my mind, war is the greatest folly that can afflict mankind.
Резко расходятся,..
...я всегда восхищался вашими способностями политика.
Уинстон, послушайте меня,.. ...я считаю, что война - самая большая глупость человечества.
Скопировать
Isn't that right, Alex?
I admired your mother. She was an outstanding educator.
I admired your mother. She was an outstanding educator.
Не так ли, Алекс?
Я восхищался твоей мамой.
Она была выдающимся педагогом.
Скопировать
I admired your mother. She was an outstanding educator.
I admired your mother. She was an outstanding educator.
And an excellent human being.
Я восхищался твоей мамой.
Она была выдающимся педагогом.
И прекрасным человеком.
Скопировать
Now, Mrs Merlyn.
I've always admired your devotion to your husband.
The woman shall cleave to the man, even if the man is our friend Joss. Admirable.
Итак, миссис Мерлин.
Я всегда ценил вашу преданность мужу.
Женщина должна быть верна мужчине, даже если это наш другДжосс.
Скопировать
I WANT TO BE BRIGHT AND THOUGHTLESS AND THE MERRY.
I WANT TO BE PETTED AND ADMIRED.
ARE THESE 4 WALLS THE WORLD, SUSAN, OR IS THERE ANYTHING BEYOND THEM?
Я хочу быть яркой, легкомысленной и веселой.
Я хочу, чтобы меня ласкали и мной восхищались.
Эти 4 стены - весь мир, Сьюзан, или есть что-то за ними?
Скопировать
I pass over all that happened at school... until the anniversary of my birthday came round in March.
Except that Steerforth was more to be admired than ever, I remember nothing.
He was going away at the end of the half-year... if not sooner, and was more spirited and independent than before.
Я опускаю то, что случилось в школе до самого дня рождения, который пришёлся на март.
Стирфорт заслуживал восхищения более, чем когда-либо.
Он уехал в конце первого полугодия, если не раньше и стал в моих глазах более одухотворенным и независимым.
Скопировать
Take your hands off me, you drunken fool!
You know, I've always admired your spirit, my dear.
Never more than now, when you're cornered.
Уберите свои руки, пьяный идиот!
Я всегда восхищался вашим самообладанием, дорогая.
Особенно сейчас, когда вы загнаны в угол.
Скопировать
Specifiically, the pleasure to be derived from admiring the female form.
Imagine what it feels like to be admired all day long.
- Really. - You'd rather be completely anonymous?
А точнее, об удовольствии от любования женскими формами.
Вот как, а вы представьте, каково это, когда тобой любуются целый день.
Так вы предпочитаете полную анонимность?
Скопировать
Your father died of natural causes, in case you wonder.
Taking this ambassadorship wasn't easy for him, but he's always admired the Polish.
I know he wanted you on the team.
Твой отец умер естественной смертью, если хочешь знать.
Ему было нелегко в должности посла но он всегда восхищался поляками.
Я знаю, он хотел, чтобы ты был в команде.
Скопировать
So much the better:
I could dream as I admired my denouncer's exquisite face!
The weeks went by.
Это даже к лучшему.
Я могла мечтать, любуясь утонченным лицом своей доносчицы.
Шли недели.
Скопировать
I was in hell.
I'd always admired the quiet beauty of numbers: Now they were enemies.
So was the calculator.
Я была в аду.
Цифры, спокойной красотой которых я раньше восхищалась, превратились в моих врагов.
К ним присоединялся калькулятор.
Скопировать
- You know as well as I do what he was worth.
- I admired the man.
Never his group, certainly never his obsessions.
- Ты, как и я, прекрасно знаешь, чего он стоил.
- Джоржд, я уважал его.
Не его организацию, и точно не его навязчивые идеи.
Скопировать
I used to pee like a horse. I still do.
At Southampton there's a house I've admired... because from the side it looks so flat.
It is of white Portland stone... and on a cloudy day it looks as though... it might be attached to the sky.
я тогда мочилась, как лошадь, да и сейчас тоже.
В Саутгемптоне есть один дом, который всегда восхищал меня, потому что сбоку он выглядит таким плоским.
Он построен из белого портлендского камня, и в пасмурную погоду кажется, будто он опирается на небо. Особенно по вечерам.
Скопировать
But I'm disappointed.
I admired you.
I'm not disappointed.
Но я разочарована.
Я восхищалась тобой.
А я не разочарована.
Скопировать
If it hadn't been for mary Meredith.
She was very much admired.
I suppose she just accepted the situation.
Если это было не из-за Мэри Мередит.
Она была очень восхитительна.
Я думаю, что она просто согласилась с положением.
Скопировать
If you'd called me "ma'am" down there once more, i'd have screamed.
I sure would have admired to hear you, ma'am, only i'd have hated to have you scare bart away.
How in sam hill you get him eating out of your hand?
если ты еще хоть раз назовешь меня "мэм" я заору!
был бы рад услышать это мэм только боюсь это отпугнет Барта
как тебе удалось добиться что он прямо ест с твоей руки?
Скопировать
But in the old days...
Heinrich, in the old days, you admired it so much.
You must be mistaken.
Нет. Но в былые дни...
Генрих, в былые дни ты восхищался ею.
Вы, наверное, ошиблись.
Скопировать
I don't want uncertainty anymore.
Besides, as I was saying yesterday, long have I admired you from afar.
This is gonna be a wonderful evening.
я не хочу больше неопределенности
Кроме того, как я говорила вчера. я давно восхищаюсь тобой
Вечер становится великолепным
Скопировать
Anything romantic?
Davis, long have I admired you from afar...
Maybe I should've come down the chimney.
Что нибудь романтическое?
я вполне готов и на мне новый галстук хорошо мистер Девис, я давно восхищаюсь вами издалека...
Наверное я должен был спуститься через дымоход
Скопировать
How wonderful.
I have always admired fortune-tellers, Mr. Korvo.
- I am not quite a fortune-teller.
Как замечательно.
Я всегда восхищался гадалками, мистер Корво.
- Я не совсем "гадалка".
Скопировать
Men from Kashmir, men from Afghanistan... camel drivers, grooms, elephant tenders... All the races of Upper India.
Kim made straight for the quarters of the man he envied... and admired most in all India:
Mahbub Ali, the red-bearded horse trader.
Из Кашмира, Афганистана, погонщики верблюдов, конюхи, торговцы слонами.... все народы, заселяющие Верхнюю Индию.
Ким направился прямо в квартал к человеку, которым восхищался не только он... но и вся Индия:
Махбубу Али, рыжебородому торговцу лошадьми.
Скопировать
But he's a little too fastidious.
He could've invented and admired but he never could have acted.
That's where we're superior.
Но он немного привередлив.
Он мог бы придумать и похвалить, но никогда бы не смог сделать это.
Вот здесь мы на высоте, Филипп.
Скопировать
Did you notice anything peculiar about Heurtebise's behavior?
I admired how he could come and go at will.
I wished I could do that, but Death told me I'd never be able to.
Вы замечали что-нибудь необычное в поведении Эртебиза?
Я восхищался, как он может приходить и уходить по собственной воле.
Я так тоже хотел, но Смерть сказала мне, что я никогда не смогу.
Скопировать
You know, I often thought that the gangster and the artist are the same in the eyes of the masses.
They're admired and hero-worshipped, but there is always present underlying wish to see them destroyed
Yeah.
Знаешь, я часто думал, что гангстер в глазах толпы... напоминает артиста.
Им восхищаются, ему поклоняются, но в глубине души всегда желают, чтобы На самом пике славы он сверзился в пыль.
Да.
Скопировать
OK.
I am afraid Albert would not have admired my skill.
It seems as though Mr Dobson, like the poor, is always with us.
ОК.
Боюсь, что Альберт не стал бы расхваливать мою ловкость.
Кажется, этот мистер Добсон, как нищий, всегда с нами.
Скопировать
And you know what?
I admired him for it.
If I'd been a man, I'd have behaved exactly as he did.
И знаешь что?
Я восхищалась им за это.
Если бы я была мужчиной, я бы сделала то же, что и он.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов admired (эдмайод)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы admired для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эдмайод не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение