Перевод "adult grown-up" на русский

English
Русский
0 / 30
grown-upбольшой возмужалый матерой
Произношение adult grown-up (адалт гроунап) :
ˈadʌlt ɡɹˈəʊnˈʌp

адалт гроунап транскрипция – 31 результат перевода

I like that we're civilized.
We're these adult, grown-up people who can be divorced and friendly.
We deserve a medal.
Мне нравиться, что мы цивилизованные.
Мы те взрослые, повзрослевшие люди, которые могут развестись подружески.
Мы заслуживаем медали.
Скопировать
And no matter who we become, even if we do need alone time... which is completely valid... we'll always belong to each other.
And even though this-this wasn't a fight, this was just, you know, a grown-up, adult conversation...
Okay.
И не важно, кем мы станем, даже если нам понадобится время... которое мы используем с толком... мы всегда будем принадлежать друг другу.
И кстати говоря, это была не ссора, это был, ты знаешь, взрослый, зрелый разговор... И знаешь, сейчас у нас будет самый горячий примирительный секс за все время.
Как скажешь.
Скопировать
I've been having fears about marrying Barney.
I mean, in many ways, he's-he's grown up into a mature, caring adult...
I'm gonna shoot you with your own gun.
У меня всегда были страхи по поводу женитьбы с Барни.
То есть, во многом он уже стал зрелым человеком, который умеет проявлять заботу...
Я пристрелю тебя из твоей собственной пушки.
Скопировать
I drop the gauntlet.
For the last two days, I've tried to be a grown-up, but I have no interest in abiding by the adult rulebook
I want to do fun things that make me happy, which by the way, for the record, include making Vegetapals.
Я бросаю перчатку.
Последние пару дней я пыталась быть взрослой, но мне не интересно следовать правилам взрослых.
Я хочу делать забавные вещи, которые делают меня счастливой, что, между прочим, для записи, включает делание овощных друзей.
Скопировать
I like that we're civilized.
We're these adult, grown-up people who can be divorced and friendly.
We deserve a medal.
Мне нравиться, что мы цивилизованные.
Мы те взрослые, повзрослевшие люди, которые могут развестись подружески.
Мы заслуживаем медали.
Скопировать
Hey, anything for you.
This is all part of the new, grown-up adult John Bennett, so you better get used to him.
Really?
Я готов на все ради тебя.
Перед тобой новый, повзрослевший Джон Беннетт, так что привыкай.
Правда?
Скопировать
What I want, what I need, is a partner in life.
A grown-up, mature, responsible adult.
What, and you don't think that's me?
Чего я хочу, что мне нужно, это спутник жизни.
Выросший, зрелый, ответственный взрослый.
И ты не думаешь, что это я?
Скопировать
Yet.
But it's okay for you guys to know because you're finally grown-up enough to be trusted with adult information
Yeah, we are grown-up.
Пока.
Но вам можно знать, потому что вы наконец достаточно подросли, чтобы доверять вам взрослые секреты.
Да, мы выросли.
Скопировать
And what?
By the power vested in me as an adult who is a grown-up, you're grounded.
Okay. Kimmy, IMHO...
И что?
Силой, дарованной мне, как взрослому, потому что я совершеннолетняя, ты наказана.
Хорошо, Кимми, ИМХО...
Скопировать
Finally,
I feel like I'm in an adult relationship. He's a grown-up.
Use your own towel if you're gonna shower.
Наконец-то что состою во взрослых отношениях. Он повзрослел.
я брал твое полотенце.
если идешь в душ.
Скопировать
Everything except Dante's dick.
This is a grown-up apartment now.
I guess I didn't realize how big I was until I saw it on your faces.
Все, кроме члена Данте.
Следи за речью, пожалуйста, это теперь приличная квартира.
Не думалось, что поправилась, пока не увидела это на ваших лицах.
Скопировать
New product development, you know.
And then some grown up stuff.
And lots of other things too.
Разработка нового продукта.
И новое оборудование.
Да и вообще куча работы еще.
Скопировать
My clinical trial.
My baby,all grown up.
You know,nobody cares about your clinical trial or your sick,sick, terminal patients,who'd probably rather be left for dead.
Мой клинический эксперимент.
Мое дитя, совсем взрослое.
Знаешь, никого не волнует твой эксперимент и твои больные-пребольные, безнадежные пациенты, которых лучше было бы оставить умирать.
Скопировать
Look at me.
I'm all grown up now.
I want to dance with you...
Посмотрите на меня
Я уже совсем взрослая
И я хочу танцевать с вами...
Скопировать
- It's very you. - Really?
Yeah, it's very grown-up.
It reeks of gravitas.
- Это так на тебя похоже.
- Правда? Да, это значительный рост.
Так и пахнет авторитетом.
Скопировать
You want me to apologize?
The kids are grown up, our children... the grandchildren too... there.
I've so many reasons to be happy.
Чтобы я извинялся?
Дети уже выросли, наши дети... внуки выросли тоже... вот так.
И у меня есть много причин быть счастливым.
Скопировать
But someone said they saw her here
When a grown-up says "No" that means no
What?
Тут живёт Кадзуко Фуруюки?
Нет.
А нам сказали, её тут видели.
Скопировать
Can't you just say you're sorry?
It doesn't always work that way with grown-ups, Sometimes things gets so messed up that "sorry" doesn't
Happens a lot when I'm involved,actually,
Ты не можешь просто сказать, что тебе очень жаль?
Это не всегда так работает у врозлых, иногда вещи так перепутываются, что "прости" этого не достаточно.
Случается часто, когда я с этим связана, если честно.
Скопировать
I lived here long since before the big, and I used to watch a kid named kurdy, when I was, like, 12, 13, for extra cash.
Purdy kurdy, all grown up.
Ricki, you've been here all this time?
Хорошо, я возвращаюсь.
Почему так долго?
Что с тобой? Ничего. Ничего, я в порядке.
Скопировать
Oh, my God!
You're all grown up, but your face is still 1 2 years old.
David, you remember your Aunt Sarah?
Боже мой!
Ты уже совсем взрослый, а выглядишь, как в 12 лет.
Дэвид, ты же помнишь тетю Сару.
Скопировать
- Yeah, like me.
He might have also grown up taking out his anger at his father's brutality towards him on others.
He might have grown up with a desperate need to dominate and control.
Ч ƒа, как €.
ј ещЄ он бы вырос со стремлением вымещать свой гнев за жЄтокость отца на других люд€х.
ќн бы мог вырасти с безудержной потребностью к доминированию и контролю.
Скопировать
See how smart you are?
Well, I just can't believe my baby is... all grown up and... visiting college!
I am so freakin' old!
Вот видишь, какой ты умный?
Просто не верится, что мой малыш уже такой большой и едет в колледж!
Какая же я старуха!
Скопировать
You know, I had a little girl once. She'd be about 4 now.
Now, baby, me and Mommy's friend got some grown-up talk to talk about.
You can go in your room now. And I want you to leave us alone till I tell you to come out.
Знаешь, у меня тоже была дочь, ей было бы сейчас четыре.
Детка, маме с подругой нужно поговорить по-взрослому.
Будь умницей, иди к себе в комнату им не выходи, пока я не разрешу тебе.
Скопировать
It's just mindless optimism.
had a friend called Murland Evans, and one day we were talking about what we would do when we were grown
And I don't know why I said this or why I thought it.
Это необоснованный оптимизм.
Когда я учился в школе, у меня был приятель, Мёрланд Эванс,.. ...и однажды мы говорили о том, что будем делать, когда вырастем.
И даже не знаю, почему я сказал тогда,..
Скопировать
You know that it was revoked after the accident
Haven't I told you to grow up, and behave like an adult?
Why... won't you tell me?
Сколько раз я говорил тебе, что ты должен отвечать за свои поступки?
Нагибайся, я сказал
Я и так красивая
Скопировать
I had to grow up!
You should have grown up more quickly!
Unfortunately, there wasn't enough time to organize things.
Я был подростком!
Тебе стоило вырасти быстрее!
К несчастью, нам не хватило времени, чтобы всё организовать.
Скопировать
Yes, let's shake.
We're all grown up now.
Master Zhang.
Давайте! - Давай!
- Как ты выросла!
Господин Жанг.
Скопировать
He adopted me when I was still a little child.
"So you are grown up now, right!
Jump out of his shadow."
Это он усыновил меня, когда я был совсем маленьким.
Ну теперь ты уже взрослый!
Беги из-под его крылышка.
Скопировать
I hate those things.
CORDELIA: We're just gonna talk like two grown-up adults.
I have some feelings.
Я ненавижу такие вещи.
Мы просто поговорим, как два выросших взрослых.
У меня есть кое-какие чувства.
Скопировать
It's so weird seeing Ross and Rachel with a baby.
It's just so grown-up.
I know, yeah.
Так странно видеть Росса и Рейчел с ребенком.
Это так по-взрослому.
Да, знаю.
Скопировать
He might have also grown up taking out his anger at his father's brutality towards him on others.
He might have grown up with a desperate need to dominate and control.
Anthony, we've been dancing around this for years-- how you live.
ј ещЄ он бы вырос со стремлением вымещать свой гнев за жЄтокость отца на других люд€х.
ќн бы мог вырасти с безудержной потребностью к доминированию и контролю.
Ёнтони, мы годами ходим вокруг да около: задумайтесь, как вы живЄте.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов adult grown-up (адалт гроунап)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы adult grown-up для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить адалт гроунап не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение