Перевод "advancements" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение advancements (эдвансмонтс) :
ɐdvˈansmənts

эдвансмонтс транскрипция – 30 результатов перевода

The atmosphere on Earth can be deadly but these capsules will help us avoid suffocation
And the Martians, who claim to come from a world much more civilized than ours and whose scientific advancements
forgetting that violence only promotes destruction and hate.
Атмосфера на Земле может быть смертельной, но эти капсулы помогут нам избежать удушья
И Марсиане, которые утверждают, что они пришли из мира, намного более цивилизованного, чем наш и чьи научные достижения превосходят Земные более чем на 5OO лет, тем не менее, совершают те же фатальные ошибки, в которых они обвиняют нас,
пытаются навязать мир и братство через страх и силу, забывая, что насилие только способствует разрушению и ненависти.
Скопировать
We have lost all control of the transmission!
Using scientific advancements surpassing yours by more than five Earth centuries, we have intercepted
The radar you are so proud of was powerless in detecting our arrival.
Мы потеряли полный контроль над вещанием!
Используя научные достижения, превышающие Ваши более чем на пять веков, мы остановили вещание по всей вашей планете.
Радар, которым Вы столь гордились бессилен в обнаружении нашего прибытия.
Скопировать
The radar you are so proud of was powerless in detecting our arrival.
Instead of using your scientific advancements to better humanity, you Earthlings use them for your own
When you wage war with your conventional weapons you are the only victims of your ambition and selfishness.
Радар, которым Вы столь гордились бессилен в обнаружении нашего прибытия.
Вместо того, чтобы использовать Ваши научные достижения для человечества, Вы Земляне используете их для Вашего собственного разрушения.
Когда Вы воюете Вашими обычными видами вооружения ¬Вы являетесь единственными жертвами Ваших амбиций и эгоизма.
Скопировать
Now these aliens seem so much a part of our daily lives it's hard to imagine the Taelons not always being here with us.
their new-found Earth friends, virtually eliminating the war, hunger, providing us with incredible advancements
But Taelons not only changed our lives, they also made living them better, with medical breakthroughs for the elderly and handicapped.
А теперь пришельцы стали неотъемлемой частью нашей повседневной жизни.
С момента первого контакта эти благородные существа щедро делились с нами своими знаниями. Они положили конец войнам, искоренили голод. С их помощью мы достигли небывалых успехов в борьбе с болезнями.
Тейлоны не только изменили нашу жизнь, они улучшили ее! Пример: медицинские открытия, преобразившие существование инвалидов и стариков.
Скопировать
- Yes.
Yesterday he spoke to the dinner of the advancements scientific in Germany.
- Did I speak?
Да, до завтрака.
Вчера за ужином Вы рассказывали о развитии науки в Германии.
Правда?
Скопировать
England is in the danger of being isolated, does he know?
Many people were discussed interesting advancements, in individual the new compound of Astoprene de Sir
It runs the noise of which the Farben from here it is going to be authorized producing it he knows them to me like the scientists they invent rumours.
Вы же знаете, что Англии грозит изоляция.
Обсуждалось много интересного, в частности астопрен, соединение сэра Рубена Эствилла.
Ходят слухи, что здешняя фабрика Фардона будет производить астопрен по лицензии. Впрочем, Вы знаете, ученые любят преувеличивать.
Скопировать
The business will not be the only beneficiaries.
Think about the enormous advancements what the science will be going to do.
New fuels! New leagues from metal!
От войны выиграет не только бизнес.
Представьте, какими шагами двинется вперед наука.
Новые виды топлива, новые сплавы.
Скопировать
Would you like that?
So we could see all the toilet-paper advancements down through the ages.
Toilet paper during the Crusades.
Тебе бы понравилось?
Мы могли бы увидеть прогресс туалетной бумаги сквозь века.
Туалетная бумага во времена Крестовых Походов.
Скопировать
Enemies of the state!
They were used in the advancements of science!
They were slaughtered in your filthy machine!
Враги государства!
Их использовали в научных целях!
Они умерли в вашей отвратительной машине!
Скопировать
Many of them have small private sorrows and big secrets.
Holmes and to confide these sorrows to him, to ask him for advice and action, and to pay him fees and advancements
Do you have a sense, court ofjustice, about the endless possibilities you can get with such an impersonation?
Многие из них имеют маленькие личные заботы и большие тайны.
Что может быть естественней, чем обратиться к случайно тут оказавшемуся м-ру Холмсу, чтобы вверить ему эти заботы? Попросить помощи и совета? И охотно заплатить ему гонорары и задатки?
Вы представляете неслыханные возможности таких мошеннических манёвров?
Скопировать
But I felt it was less secure, so I turned it down
I'm used to this job and I deeply believe if I work hard I'll be rewarded with career advancements
Sir, are you saying that...
Но я чувствовал, что оно менее надежно, поэтому я его отклонил.
Я привык к этой работе и я твердо верю, что если буду упорно трудиться я буду вознагражден карьерным ростом.
Господин, вы говорите, что...
Скопировать
So you think we have a problem here?
This new vessel has many advancements over previous Goa'uld mother ships.
- We must stop its completion.
Так ты думаешь, что у нас есть проблемы?
Новый корабль обладает рядом усовершенствований по сравнению флагманами Гоаулдов, с которыми мы сталкивались.
Нужно помешать его завершению.
Скопировать
We used a number of these to defend Earth five months ago.
It's one of the advancements made with technology procured through the Stargate.
- Brian, what are you doing?
Мы использовали много таких для защиты Земли пять месяцев назад.
Это только одно из многих достижений, которые мы сделали с помощью технологий, принесенных через врата. Хотите полетать?
Брайан, что вы делаете?
Скопировать
Yeah, we were guessing that the guy that did this to Clark is undergoing some sort of treatment to have his memory wiped.
Probably not too far of a leap, given their unnerving advancements in the field.
Look, I'll make a few calls, see what I can find.
Да, мы предполагаем, что парень, который сделал это с Кларком... подвергается своего рода обработке по удалению памяти.
Вероятно, не слишком большие достижения в этой области.
Слушайте, я сделаю несколько звонков и посмотрю, что можно сделать.
Скопировать
Now, for starters, and this may be painful, you need to redo the paternity test.
The medical advancements in the past...
There was no paternity test.
Для начала.. хотя это и не очень приятно, тебе надо сделать заново тест на отцовство
- Медицинские достижения...
- Не было никакого теста на отцовство
Скопировать
I'm just curious.
How have you been able to make such advancements without the Wraith stepping in?
The Wraith have chosen to leave us alone.
Просто из любопытства.
Как вы смогли достичь этого, избежав вмешательтва Рейфов?
Рейфы решили оставить нас в покое.
Скопировать
It's true that there are dangers on the outer planets.
So with so many social and medical advancements... we can bring to the Independents... why would they
We meddle.
Это правда, что на внешних планетах опасно.
С таким большим социальным и медицинским продвижением вперед... которое мы можем принести Независимым... Почему бы им тогда так отчаянно драться против нас?
Мы вмешиваемся.
Скопировать
The rogue NID agents work for them.
They got millions invested and they expect to make billions by incorporating alien advancements into
This was about protecting the planet.
Агенты предатели NID работают на них.
Они инвестировали миллионы и они ожидают сделать миллиарды внедряя иноземные технологии в свои производственные линии.
А что о защите планеты.
Скопировать
Five million.
The American's technological advancements cannot be underestimated.
They will cross the beaches eventually.
Пять миллионов.
Нельзя недооценивать успехи американцев в развитии техники.
В конце концов, они пройдут береговую линию.
Скопировать
Julian Huxley, founded transhumanism and that society's controllers - openly admit that the new system is designed to progress into absolute tyranny.
Leading transhumanist, Ray Kurzweil, boasts that technological advancements will allow those that can
The drive for world government is now all about who will control, - and have access to, radical life extension systems.
Джулиан Хаксли, основал трансгуманизм и что общественные инспекторы открыто признают, что новая система предназначена только для достижения абсолютной тирании.
Ведущий трансгуманист, Рэй Курцвайл, гордится, что развитие технологий вскоре позволит тем, которые могут себе это позволить, жить вечно, но признаёт, что с приходом новой господствующей расы, многое из существующего сегодня канет в лЕту.
Главным побуждением мирового правительства является теперь вопрос кто будет контролировать и иметь доступ к системам радикального удлинения жизни.
Скопировать
You walk up to the house, knock on the door and demand your stuff back. What if he says no?
I don't know if you've been following the news, Leonard, but there have been some terrific advancements
No one's getting tortured.
Ты подойдешь к дому, постучишь в дверь и потребуешь вернуть твои вещи назад.
Что если он скажет нет? Не знаю, будет ли это для тебя новостью Леонард, но были просто потрясающие достижения в области пыток.
Никто никого не будет пытать.
Скопировать
It's not boring at all.
derivative market which would allow overseas car firms to hedge their investments against potential advancements
Hmm?
Это совсем не скучно.
В данный момент она помогает в создании вторичного рынка деривативов который позволит иностранным автопроизводителям хеджирование своих инвестиций от возможных достижений в технологиях батарей.
Ммм?
Скопировать
Don't talk to me ooh, such anger!
You know, for people like yourself, there have been amazing advancements in brain surgery.
A lobotomy is not the mark of shame it once was.
Не говори со мной.
Надо же, сколько злобы! Знаешь, таким, как ты, операция на мозге дарит удивительно много возможностей.
Сделать лоботомию уже не так зазорно, как это было раньше.
Скопировать
I'm serious about this.
I mean,think about all the advancements they've made in cancer research in the past 10 years.
I mean,10,20 years from now,they'll have got a cure.
Я серьёзно насчёт этого.
Подумайте о достижениях, которые произошли в исследовании рака в последние 10 лет.
То есть через 10, 20 лет они найдут лекарство.
Скопировать
After all the damage in Shanghai, the President is, uh... hard-pressed to say the job's getting done.
classified Alien Autobot Cooperation Act, you are agreeing to share your intel with us, but not your advancements
We've witnessed your human capacity for war.
После всех разрушений в Шанхае, от президента ждут заявления что миссия выполнена.
Согласно акту сотрудничества с пришельцами Автоботами, Вы согласились делится информацией с нами, Но не вашим более совершенным оружем.
Мы были свидетелями человеческих способностей в войне.
Скопировать
Probably.
But they're making advancements every day, so, just work with me on this, all right?
Now, when this runs out, call the office.
- Возможно.
Каждый день совершаются открытия, так что давайте подождем, хорошо?
Что ж, как только таблетки закончатся, позвоните мне.
Скопировать
Thiss a can't-miss symposium.
There are going to be discussions on bioorganic cellular computer devices, the advancements in multi-threaded
When I go, I usually just get hammered and ride the cable cars.
Это симпозиум, который нельзя пропустить.
Там будут обсуждать биоорганические клеточные компьютерные устройства, достижения в выполнении многопоточных задач, плюс круглый стол по вопросу применения метода неравновесных функций Грина к процессу фотоионизации в атомах.
А я когда езжу - обычно просто напиваюсь и катаюсь на трамвае.
Скопировать
I am shocked and appalled by what I have found.
There is nothing less than a conspiracy spearheaded by the Rossum Corporation to withhold medical advancements
Well, this is charmless, isn't it?
И я позвал сегодня всех вас сюда, чтобы сказать, что я в шоке от того, что обнаружил.
Существует не меньше, чем заговор, возглавляемый корпорацией Россам, по утаиванию медицинских достижений, использованию радикально нелегальной...
Ну, это некрасиво, да ведь?
Скопировать
Maybe that's not such a bad idea.
Once they realise the advancements they can acquire through negotiations they might not be so eager to
You are asking us to reveal something to our enemies that we have yet to admit to our own people.
Может это не такая уж и плохая идея.
Как только они поймут преимущества, которые смогут получить через мирные переговоры, они, возможно, уже захотят так сильно атаковать.
Вы просите, чтобы мы раскрыли нашим заклятым врагам то, что для начала мы должны ещё раскрыть нашему собственному народу.
Скопировать
Tell me more.
Recent technological advancements can establish a master/slave relationship between a human and the B.O.W.s
So?
Расскажите подробней.
Последние технологические прорывы позволяют установить связь типа ""хозяин-раб"" между человеком и БОО.
Так что же они делают?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов advancements (эдвансмонтс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы advancements для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эдвансмонтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение