Перевод "advancements" на русский
Произношение advancements (эдвансмонтс) :
ɐdvˈansmənts
эдвансмонтс транскрипция – 30 результатов перевода
The rogue NID agents work for them.
They got millions invested and they expect to make billions by incorporating alien advancements into
This was about protecting the planet.
Агенты предатели NID работают на них.
Они инвестировали миллионы и они ожидают сделать миллиарды внедряя иноземные технологии в свои производственные линии.
А что о защите планеты.
Скопировать
Maybe that's not such a bad idea.
Once they realise the advancements they can acquire through negotiations they might not be so eager to
You are asking us to reveal something to our enemies that we have yet to admit to our own people.
Может это не такая уж и плохая идея.
Как только они поймут преимущества, которые смогут получить через мирные переговоры, они, возможно, уже захотят так сильно атаковать.
Вы просите, чтобы мы раскрыли нашим заклятым врагам то, что для начала мы должны ещё раскрыть нашему собственному народу.
Скопировать
Many of them have small private sorrows and big secrets.
Holmes and to confide these sorrows to him, to ask him for advice and action, and to pay him fees and advancements
Do you have a sense, court ofjustice, about the endless possibilities you can get with such an impersonation?
Многие из них имеют маленькие личные заботы и большие тайны.
Что может быть естественней, чем обратиться к случайно тут оказавшемуся м-ру Холмсу, чтобы вверить ему эти заботы? Попросить помощи и совета? И охотно заплатить ему гонорары и задатки?
Вы представляете неслыханные возможности таких мошеннических манёвров?
Скопировать
The atmosphere on Earth can be deadly but these capsules will help us avoid suffocation
And the Martians, who claim to come from a world much more civilized than ours and whose scientific advancements
forgetting that violence only promotes destruction and hate.
Атмосфера на Земле может быть смертельной, но эти капсулы помогут нам избежать удушья
И Марсиане, которые утверждают, что они пришли из мира, намного более цивилизованного, чем наш и чьи научные достижения превосходят Земные более чем на 5OO лет, тем не менее, совершают те же фатальные ошибки, в которых они обвиняют нас,
пытаются навязать мир и братство через страх и силу, забывая, что насилие только способствует разрушению и ненависти.
Скопировать
We have lost all control of the transmission!
Using scientific advancements surpassing yours by more than five Earth centuries, we have intercepted
The radar you are so proud of was powerless in detecting our arrival.
Мы потеряли полный контроль над вещанием!
Используя научные достижения, превышающие Ваши более чем на пять веков, мы остановили вещание по всей вашей планете.
Радар, которым Вы столь гордились бессилен в обнаружении нашего прибытия.
Скопировать
The radar you are so proud of was powerless in detecting our arrival.
Instead of using your scientific advancements to better humanity, you Earthlings use them for your own
When you wage war with your conventional weapons you are the only victims of your ambition and selfishness.
Радар, которым Вы столь гордились бессилен в обнаружении нашего прибытия.
Вместо того, чтобы использовать Ваши научные достижения для человечества, Вы Земляне используете их для Вашего собственного разрушения.
Когда Вы воюете Вашими обычными видами вооружения ¬Вы являетесь единственными жертвами Ваших амбиций и эгоизма.
Скопировать
But I felt it was less secure, so I turned it down
I'm used to this job and I deeply believe if I work hard I'll be rewarded with career advancements
Sir, are you saying that...
Но я чувствовал, что оно менее надежно, поэтому я его отклонил.
Я привык к этой работе и я твердо верю, что если буду упорно трудиться я буду вознагражден карьерным ростом.
Господин, вы говорите, что...
Скопировать
Enemies of the state!
They were used in the advancements of science!
They were slaughtered in your filthy machine!
Враги государства!
Их использовали в научных целях!
Они умерли в вашей отвратительной машине!
Скопировать
So you think we have a problem here?
This new vessel has many advancements over previous Goa'uld mother ships.
- We must stop its completion.
Так ты думаешь, что у нас есть проблемы?
Новый корабль обладает рядом усовершенствований по сравнению флагманами Гоаулдов, с которыми мы сталкивались.
Нужно помешать его завершению.
Скопировать
Now these aliens seem so much a part of our daily lives it's hard to imagine the Taelons not always being here with us.
their new-found Earth friends, virtually eliminating the war, hunger, providing us with incredible advancements
But Taelons not only changed our lives, they also made living them better, with medical breakthroughs for the elderly and handicapped.
А теперь пришельцы стали неотъемлемой частью нашей повседневной жизни.
С момента первого контакта эти благородные существа щедро делились с нами своими знаниями. Они положили конец войнам, искоренили голод. С их помощью мы достигли небывалых успехов в борьбе с болезнями.
Тейлоны не только изменили нашу жизнь, они улучшили ее! Пример: медицинские открытия, преобразившие существование инвалидов и стариков.
Скопировать
The business will not be the only beneficiaries.
Think about the enormous advancements what the science will be going to do.
New fuels! New leagues from metal!
От войны выиграет не только бизнес.
Представьте, какими шагами двинется вперед наука.
Новые виды топлива, новые сплавы.
Скопировать
England is in the danger of being isolated, does he know?
Many people were discussed interesting advancements, in individual the new compound of Astoprene de Sir
It runs the noise of which the Farben from here it is going to be authorized producing it he knows them to me like the scientists they invent rumours.
Вы же знаете, что Англии грозит изоляция.
Обсуждалось много интересного, в частности астопрен, соединение сэра Рубена Эствилла.
Ходят слухи, что здешняя фабрика Фардона будет производить астопрен по лицензии. Впрочем, Вы знаете, ученые любят преувеличивать.
Скопировать
- Yes.
Yesterday he spoke to the dinner of the advancements scientific in Germany.
- Did I speak?
Да, до завтрака.
Вчера за ужином Вы рассказывали о развитии науки в Германии.
Правда?
Скопировать
Would you like that?
So we could see all the toilet-paper advancements down through the ages.
Toilet paper during the Crusades.
Тебе бы понравилось?
Мы могли бы увидеть прогресс туалетной бумаги сквозь века.
Туалетная бумага во времена Крестовых Походов.
Скопировать
I wish I could say I wouldn't forget it, but, uh...
There's advancements in neurological science every year.
You never know.
Хотел бы сказать, что я этого не забуду...
Медицина становится лучше, с каждым годом.
Может, и не забудешь.
Скопировать
I've learned a lot about merging one's life with another this past year.
Yet, for all the incredible advancements in science we've all been party to, the mystery that brings
Mr. Ramon, the rings please.
Я многое узнал о вмешательстве в чужую жизнь за последний год.
И не смотря на все научные открытия, мы собрались здесь ради загадки, которая соединяет людей любовью, и для нас это до сих пор магия.
Мистер Рамон, кольца, пожалуйста.
Скопировать
Not to eulogize, but to capitalize.
Through continued advancements in bioengineering, through government contracts, through strategic partnerships
They love her.
Не для того, чтобы восхвалять, а чтобы наживаться.
Через развитие биоинженерии, правительственные контракты, стратегические партнёрства и прорыв на рынок фармацевтической продукции мы осознАем, каким мой отец видел "Маркридж" и превзойдём его.
Она им нравится.
Скопировать
Very generous, yes.
The advancements it'll garner are incalculable, but, sir, I need to know what you're doing here.
What are you planning?
Да, и не маленькие.
Они внесут неизмеримый вклад но, сэр, мне нужно знать что вы здесь делаете.
Какие у вас планы?
Скопировать
I also study Medicine.
Yes, and I see that you are very aware of scientific advancements.
Insulin has only come on the market this year in Germany, but it hasn't arrived here yet.
Я также изучаю медицину.
Да, и я вижу, что вы хорошо осведомлены о научных достижениях.
Инсулин начали продавать в этом году в Германии, но здесь его нет.
Скопировать
Evolving technologies can no longer be regulated.
Dangerous advancements forever alter the criminal landscape.
Police are not prepared.
Прогрессирующие технологии выходят из-под контроля.
Опасные достижения безвозвратно меняют криминальную обстановку.
Полиция не подготовлена.
Скопировать
How predictable that I would find you At foam wrestling.
Ah, just supporting the advancements
Title 9 has given us, tucker.
Как предсказуемо, что я нашел тебя рядом с дерущимися в пене девчонками.
Ah, just supporting the advancements
Title 9 has given us, tucker.
Скопировать
Evolving technologies can no longer be regulated.
Dangerous advancements forever alter the criminal landscape.
Police are not prepared.
Прогрессирующие технологии выходят из-под контроля.
Опасные достижения кардинально изменяют криминальную обстановку.
Полиция к этому не готова.
Скопировать
Evolving technologies can no longer be regulated.
Dangerous advancements forever alter the criminal landscape.
Police are not prepared.
Новые технологии выходят из-под контроля.
Опасные достижения навсегда изменили криминальную обстановку.
Полиция не готова.
Скопировать
And, um, of self-awareness.
The effort to develop a strong artificial intelligence has led to significant advancements in the field
But while some focus on the still-distant dream of a thinking computer,
И, гм, осознавать себя.
Усилия, прилагаемые в области разработки мощного искусственного интеллекта привели к значительному прогрессу в области нейроинженерии, а также к пониманию устройства человеческого мозга.
Но в то время как некоторые сосредотачиваются на по-прежнему несбыточной мечте мыслящего компьютера,
Скопировать
So much so that we've decided to freeze her.
With today's advancements of liquid nitrogen can easily keep her frozen for 70 years.
Bring it down.
Настолько, что мы решили её заморозить.
Современные достижения позволяют легко сохранять её тело в жидком азоте в течении 70 лет.
Опускайте.
Скопировать
We're taking him to the London Hospital.
The medical advancements in treating this condition have come on leaps and bounds over the past few years
The surgeons are second to none.
Мы отвезём его в Лондонскую больницу.
За последние несколько лет врачи добились больших результатов в лечении данного нарушения.
Операции не имеют аналогов.
Скопировать
Evolving technologies can no longer be regulated.
Dangerous advancements forever alter the criminal landscape.
Police are not prepared.
Прогрессирующие технологии выходят из-под контроля.
Опасные достижения кардинально изменяют криминальную обстановку.
Полиция к этому не готова.
Скопировать
Evolving technologies can no longer be regulated.
Dangerous advancements forever alter the criminal landscape.
Police are not prepared.
Прогрессирующие технологии выходят из-под контроля.
Опасные достижения кардинально изменяют криминальную обстановку.
Полиция к этому не готова.
Скопировать
It's not common for them to attack humans unless, of course, they're starving.
Now, advancements in the technological arena allow us to examine their existence in the Everglades.
Oh, look ahead, there, there...
Они не нападают на людей, если, конечно, они не проголодались.
А сейчас, достижения в технологической сфере помогут нам узнать больше об их существовании в Эверглейдс.
О, посмотрите туда, туда..
Скопировать
Evolving technologies can no longer be regulated.
Dangerous advancements forever alter the criminal landscape.
Police are not prepared.
Прогрессирующие технологии выходят из-под контроля.
Опасные достижения кардинально изменяют криминальную обстановку.
Полиция к этому не готова.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов advancements (эдвансмонтс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы advancements для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эдвансмонтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение