Перевод "affectionately" на русский
Произношение affectionately (эфэкшенотли) :
ɐfˈɛkʃənətli
эфэкшенотли транскрипция – 30 результатов перевода
Get their bags upstairs!
Hobbs had for some time been known affectionately as "Red Cap."
He was not aware at the time that Mr. Turner was an eccentric... who carried concrete in his suitcases.
Неси их чемоданы наверх!
Немногочисленные оставшиеся у него друзья в своё время ласково называли м-ра Хоббса "носильщиком".
В те времена он не знал, что существуют такие эксцентричные люди, как м-р Тёрнер, которые носят в своих чемоданах цемент.
Скопировать
Rejoin the world as an educated young woman, or stay on to teach others.
To become what the children have affectionately called "X-Men".
Welcome to Mutant High.
Beрнутьcя в мир обрaзовaнной жeнщиной или оcтaтьcя здecь учить дpугиx.
Чтобы cтaть тeм, когo дeти нeжно нaзывaют "Люди-Экc".
Добро пожaловaть в Bысшую Mутaнтcкую Школу.
Скопировать
I'm hopeful that our duties will bring me near you.
Until then, I am and will remain most affectionately yours.
Gabriel.
Надеюсь наше задание приблизит меня к тебе.
А до тех пор я остаюсь любящим тебя.
Гэбриэл.
Скопировать
I'm drawing portraits of girls I had crushes on in high school in Delaware.
This one I'm drawing now is Winona Newhouse... affectionately known among the boys as ''The Shelf''.
She had this phenomenal rear shelf.
Рисую портреты девочек в которых я был влюблен в школе в Делавере.
Сейчас рисую Вайнону Ньюхауз... мальчишки ласково прозвали ее "Полка".
У нее была феноменальная задняя полка.
Скопировать
- "Absitively posolutely."
The man you see before you is affectionately known as "Old Louie."
A well-known enemy of the four-legged world.
- Совершенно верно.
Человека, его ты видишь, любовно зовут "Старина Луи" .
Старинный враг всего четвероногого мира.
Скопировать
It went from a park to the other... distributing handfuls of wheat.
They greeted it affectionately.
A photographer requested permission to him in order to publish a postcard hers surrounded by doves.
Целыми днями она ходила из парка в парк и горстями разбрасывала пшено.
Сторожа хорошо её знали и раскланивались с ней.
Один фотограф попросил разрешения снять её среди стаи голубей и потом напечатать открытку.
Скопировать
Bitch, mostly.
But he meant it affectionately.
Do you have any coke?
- Обычно - сучкой.
Но это любя.
У тебя есть кок?
Скопировать
'Dear Uncle Herriot, 'just a token of appreciation for services rendered.
'Yours affectionately, Tricki-Woo.
I told Bonzo Fotheringham what gentle hands you have 'and he says that if ever he's afflicted by flop-bot himself, 'he'll certainly be in touch.'
"Дорогой дядюшка Хэрриот, это небольшой знак внимания за оказанные услуги.
С любовью, Трики-Ву.
P.S: Я сказал Бонзо Фотерингэму, какие у вас деликатные руки и он ответил, что если когда либо его прихватит плюх-попаньe, он обязательно даст вам знать.'
Скопировать
-"Cordially"?
-Affectionately?
Will there be any reply?
-" Целую"?
-" Люблю" .
Ответ будет?
Скопировать
A piece of wood. The line about a headache.
I insisted, affectionately.
I tried my best, but I think...
Она была как бревно, притворилась, что у нее мигрень.
Я стал настаивать, слегка ласкать ее, все как полагается.
Думаю, что...
Скопировать
I can just see it...
a storm breaks and falls down on her and hurts her, just the thought makes me go cold and I remain affectionately
As a boy I used to charm the frogs.
Я и так вижу это...
Как подумаю, что я здесь на праздники, и буря разразится и причинит ей боль, - только лишь мысль об этом заставляет меня похолодеть. Остаюсь преданным вам, Массинелли. "
В детстве я часто любовался лягушками.
Скопировать
Best wishes to both of you.
Yours affectionately, Amal.
P.S. Charu must not give up her writing.
Всего наилучшего вам обоим.
Всего наилучшего вам обоим. Амаль.
P.S. Чару не должна прекращать писать".
Скопировать
Even when I do not wish to hear it, you have always courage to say when I am wrong.
You have set feet of children on excellent path of learning, and are therefore most affectionately thought
More so... than regular parents, including self.
Даже когда я не хотел это слышать, вам хватало смелости сказать, что я неправ.
Вы наставили детей на путь знаний, и за это они вас горячо любят.
Больше чем своих родителей, включая меня.
Скопировать
Yes, Mrs. Lowndes.
And, although we were speaking of my first husband rather affectionately,
please remember, Gertrude, that we were discussing only a memory.
Да, миссис Лаундс.
И, хотя мы с такой нежностью вспоминали моего первого мужа,
не стоит забывать, Гертруда, что он канул в лету, его больше нет с нами.
Скопировать
I'm so anxious to see you again and have you meet my husband You and your husband must call soon...
Affectionately. Charlotte.
"Keep on with your cruelty... and some day I'll leave you!"
Мне не терпится тебя снова увидеть, и познакомить тебя со моим мужем. Ты и твой муж обязательно должны нас навестить.
С любовью, Шарлотта.
Продолжай оставаться таким жестоким - и в один прекрасный день я уйду от тебя!
Скопировать
Yes.
Eye it affectionately.
The old man bit some Shinachiku root and chewed it awhile.
Да.
Смотри нежно, с любовью.
Старик взял бамбуковый побег.
Скопировать
Should we kill him?
Known affectionately as "Donkey",... he lost his life in unfortunate and unfair circumstances.
"Let us pray...."
Прикончим его?
Ныне со скорбью провожаем душу, безгрешную ещё в своём младенчестве, счастливый образец света, Немесио Кауича, замечательного ученика и близкого товарища по школе ласково прозванного Упрямцем, расставшегося с жизнью при несчастных и несправедливых обстоятельствах.
Помолимся.
Скопировать
According to Angelique Bones, a nosy bitch who lives up the street, he took only a toothbrush, a wallet, a steamer trunk and a plane ticket to Calcutta.
Police have several possible scenarios of what happened to the man affectionately known to the world
I don't know where he is.
Анжелика Боунс, любопытная шлюха из его квартала, уверяет, что при нем была только зубная щетка, саквояж и билет на самолет в Калькутту.
Полиция разработала несколько сюжетов исчезновения молодого человека, которого весь мир ласково называет "Купом".
"Понятия не имею.
Скопировать
- Fuck yourself. You'll get more pussy.
If looking the way we did in Utah was unusual... in Wyoming, affectionately called the Cowboy State..
What the hell are you?
- Еби себя, мохнатая пиздёнка.
Если в Юте мы выгледели странно... в Вайоминге, нежном "штате ковбоев"... мы были ебанными инопланетянами.
Ты, блядь, че, из ада сбежал?
Скопировать
He'd say, "Me, anticlerical? No.
I affectionately criticize the Church with "Simon" and "Viridiana"
He defended his ideas, and when
Он ответил: "Я антиклерикален?
Да что вы! Я с любовью критикую церковь в таких фильмах, как "Симон" или "Виридиана", но я..."
Он защищался и иногда,
Скопировать
Billy Tate.
Or affectionately known now as our Honorable Mayor William Tate.
Dex and Louise were my best friends.
Билли Тейт.
Более известен как наш благородный мэр Уильям Тейт.
Декс и Луиза были моими лучшими друзьями.
Скопировать
I'm a girl who loves black and is wearing pink.
And Duke Andrew's little nephew, Viscount Ludlow, affectionately known as "James of the Cherub Cheeks
comes down the aisle as the royal ring bearer.
Я девушка, которая любит черное, но носит розовое.
Маленький племянник герцога Эндрю, виконт Ладлоу, ласково именуемый "Джеймс со щечками херувима", направляется к алтарю.
Он несет королевские кольца.
Скопировать
I always have.
If you look at them affectionately, it's refreshing and gratifying... whether it's your work or not.
How much you care about it is what matters... whether it's art or a person.
Так всегда...
Когда относишься к делу с заботой, оно награждает тебя с благодарностью Неважно сам ли ты это делал или кто другой
Важно, насколько ты об этом заботишься Будь это дерево, картина или человек
Скопировать
Sorry.
I use the term affectionately.
Well, it diminishes me.
- Прости.
Я по-доброму.
- Это принижает меня.
Скопировать
Jorge Orozco. AKA George King.
Affectionately known back home as el Fierro, the Blade.
Orozco was a captain in the Resistencia Nicaragüense. The Contras.
Хорхе Ороско ака Джордж Кинг.
Его также знают под кличкой Эль Фьеро. "Лезвие".
Ороско был капитаном в Ресистенция Никарагуэнце.
Скопировать
I have so long wished to meet you.
Your brother has spoken of you so affectionately.
I am sure that we will be the very best offriends.
Я так давно мечтала познакомиться с вами.
Ваш брат говорил о вас с такой любовью.
Уверена, мы подружимся.
Скопировать
You got two heads.
previous bull-pucky-- Why we call the sickness that condemned us to this floating prison-- what we affectionately
Do you know why we call it "riggum,"
У тебя же 2 головы.
А знаешь ли ты... это к слову, чтобы поменять тему... почему недуг, из-за которого мы все тут заперты,... недуг, который мы с любовью зовем "вонючая кровь"...
Знаешь ли ты, почему он называется Сигм?
Скопировать
"Would love to see my boys.
Affectionately, D. D."
Our old Fagin is back.
"Буду рад повидать своих мальчиков.
"С любовь. А.П."
Старик Фэйган вернулся.
Скопировать
Unless you feel an excess of eyeballs left in your skull, I highly suggest you stay far away from me and my brother. Stop.
Affectionately...
Et cetera.
Если тебе дорог твой единственный глаз, настоятельно рекомендую держаться подальше от меня и моего брата.
С любовью...
И так далее...
Скопировать
The only reason that you are here is because you have been personally requested.
Last night, judge Michael Reardon, who we know affectionately as "Mike the Hammer," Was bitten by a poisonous
The judge is very colorful character, as we know.
Ты здесь лишь по одной причине, поскольку ты получил персональное приглашение.
Прошлой ночью судья Майкл Ридон, которого мы все ласково называем "Майк Молот", был укушен ядовитой змеей в шести дюймах от "основной базы".
Как мы знаем, у судьи весьма колоритная натура.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов affectionately (эфэкшенотли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы affectionately для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эфэкшенотли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
