Перевод "altar" на русский
Произношение altar (олте) :
ˈɒltə
олте транскрипция – 30 результатов перевода
And I'm sure your majesty will be equally pleased with the presents sent by the King of France:
Gold silk altar cloths! And tapestries worth, I'm sure at least 30,000 ducats!
So we are once more allies with the french. Indeed.
И я уверен, ваше величество столь же довольно подарками, присланными королем Франции.
Золотой кубок, золотой шелк для алтаря, и гобелены, они стоят, думаю, не менее тридцати тысяч дукатов.
Итак, мы снова союзники с французами.
Скопировать
The answermust have gotten lost in that dark abysswe call my soul.
know about holding my breathbefore a congregation, praying the love of my life wouldn't leave meat the altar
Not being sure on that day was the hardest thingI've ever had to endure.
Ответ должно быть скрыт в темной пропасти, которую мы зовем моей душой.
Да и что мне знать, то что я, затаив дыхание перед церемонией, просил любовь всей моей жизни не бросать меня у алтаря?
Но будь уверен, тот день был самым трудным для меня.
Скопировать
Yeah, it looks really great, Keith.
You know, if you plan on sawing me in half at the altar and yelling "abracadabra!"
But it's comfortable.
Выглядит просто потрясающе, Кит.
Знаешь, если ты планируешь показывать мне всякую фигню, говоря "абракадабра"!"
Но он удобный.
Скопировать
This is every woman's, perhaps every man's greatest nightmare.
Being left at the altar in front of all our family... our closest friends, our boss.
There is no greater humiliation.
Это худший кошмар для каждой женщины и, возможно, для каждого мужчины:
быть брошенным у алтаря перед семьёй, близкими друзьями, начальством.
Нет большего унижения.
Скопировать
Here's how they did it... They would do that right out in public, right in front of everybody, big town, beautiful city square... twenty, thirty thousand people looking on!
...lay him on an altar, cut his chest open, pull his heart out and hold it up in the air while it was
Cut his chest open, pull his heart out and hold it up in the air while it was still beating!
¬от как они это делали... ќни делали это прилюдно, пр€мо перед всеми, большой город, красива€ городска€ площадь... двадцать, тридцать тыс€ч зрителей!
ќни брали парн€ клали его на алтарь, разрезали ему грудину, вынимали сердце и держали в воздухе пока оно ещЄ билось. ѕон€ли?
–азрезали грудину, вынимали сердце и держали в воздухе пока оно ещЄ билось.
Скопировать
# Popeman #
"Quick, Altar Boy!
There's some sinners who need chastising.
Папамэн
" Быстрее Алтарьбой!
Идут грешники которых надо покарать!"
Скопировать
So Jamie's death is what, an accident? It could be.
The altar cloth, the candles, the rosary beads, you can't say they're accidental.
But they were all done post mortem.
- Значит, смерть Джейми это просто несчастный случай?
- Престольное покрывало, свечи, розарий, надетый как бусы, ... это не может быть несчастным случаем.
- Но все это сделано уже посмертно.
Скопировать
# Cos he's Popeman, Popeman
# Popeman with Altar Boy #
# Popeman #
Никто не знал а он Папамэн, Папамэн...
Папамэн и Алтарьбой!
Папамэн
Скопировать
Is this Darius? Uh-huh.
My kid just started serving as an altar boy.
It's a proud moment.
- Это Дариус?
- Мой сын недавно начал служить при алатре.
- Это момент для гордости.
Скопировать
I follow your general idea.
And when I'm dead on the altar of my country, I hope your conscience irks you.
Goodbye, Scarlett.
Я уловил вашу мысль.
Когда я сложу свою голову, вас загрызёт совесть.
Прощайте, Скарлетт.
Скопировать
Don't buzz like a bee, David dear.
And you don't turn your back on the altar. It's not the custom.
The girl's buzzing like a bee, not me.
Не жужжайте, Дэвид Батькович, как шмель.
А вы не стойте спиной к алтарю, это не принято.
Это девочка жужжает, как шмель, а не я.
Скопировать
You've seen all my pictures of Jesus.
On your altar?
And many more hidden away!
Вы видели, сколько у меня изображений Иисуса?
-Там, на столике?
-И других много.
Скопировать
Vulcan, Felger
How can you be a scientist and not worship at the altar of Roddenberry?
"How do we get out of this?" "The tachyon emitter?"
Вулканец, Фелгер, вулканец!
И я не понимаю, как ты можешь называть себя ученым и не поклоняться алтарю Родденберри?
"О, как мы выберемся отсюда, Капитан?" "Ну я не знаю... нужно что-то сделать с излучателем тахионов?"
Скопировать
I know that.
But wait till you see Jim standing up there at the altar tomorrow.
I mean, if ever there was a time to be happy and smile the biggest smile, now is the time.
Я знаю.
Но потерпи до завтра, когда ты увидишь Джима, стоящего у алтаря.
Если и радоваться когда-то жизни, улыбаясь во весь рот... - ...то сейчас самое время.
Скопировать
A Lacanian witch told me the knight who can pull the sword from the chapel altar will be master of my heart, and deliver me from the Ogre.
the knight who has gone to defend me is not master of my heart and did not pull the sword from the altar
Did he try?
Лакановская ведьма говорит, что только тот шевалье, который сможет вытащить меч из церковного алтаря, сможет завладеть моим сердцем и избавить меня от людоеда.
Но шевалье, ушедший меня защищать, не завладел моим сердцем. И не вытащил меч из алтаря.
А он пытался?
Скопировать
He is asleep, and in his dream he kneels down at the altar.
Above the altar hangs the crucified prophet.
In his dream he gets up and cries out:
Сейчас он спит и ему снится, будто он встаёт на колени перед алтарём.
Над алтарём - распятый пророк.
Он встаёт во сне и кричит:
Скопировать
Zosia... and are now trying to run away, I won't let you.
Tomorrow you'll be at the altar!
And you talk to me about feelings!
И с Зосей прикажу тебе я обвенчаться! Пускай под розгами, но станешь на ковре ты!
О верности твердил - так выполняй обеты!
Ступай-ка лучше спать!
Скопировать
Dear brothers.
My eyes, like two devils like two devils, could take a priest out of the altar.
Fica made a car with no wheels. Fica made a car with no wheels.
- Милые братцы...
Глазa мои oбeщaют дpyжбy, oбeщaют дpyжбy, вижy, cкopo cвятoй бpocит cлyжбy.
Сделал Фича воз без колёс,
Скопировать
He has clear blue eyes and a boyish face, correct me if I'm wrong.
He is asleep, and in his dream he kneels down at the altar.
Above the altar hangs the crucified prophet.
Поправь меня, если ошибусь. Ясные голубые глаза, мальчишеское лицо - поправь, если я ошибаюсь.
Сейчас он спит и ему снится, будто он встаёт на колени перед алтарём.
Над алтарём - распятый пророк.
Скопировать
They do that. (Phill) He's waiting for someone to throw the mince pie.
He's hailing an altar boy. (Phill) He's at the other end of the lavender passageway.
- Mince pie.
Он ждет, пока ему доставят сладкое.
Он с другой стороны задницы.
- Сладкое.
Скопировать
- (Stephen) No, you see, that's the odd thing.
- (Alan) From the door to the altar.
It's the sides.
- От двери до алтаря.
- В том-то и дело, что нет!
По бокам!
Скопировать
Which is the area in-between, off to each side.
No, the apse is... is the back; behind the altar is the apse. It's the rounded...
Riight.
Это место между проходом и приделом.
- Нет, апсида - это полукруг за алтарём!
- Верно!
Скопировать
We Want something intimate, modest,
We're not going to pose for the camera at the altar,
-Kishnir!
Мы хотим устроить небольшую, скромную свадьбу.
И уж конечно, мы не собираемся позировать перед камерами.
Кишнир!
Скопировать
You see, this is that Catholic shit, Jimmy.
This is that little altar-boy-guilt talking.
What the fuck I got to feel guilty about?
Знаешь, это все католическое дерьмо, Джимми.
Признания маленького мальчика на исповеди.
А по каким причинам я должен чувствовать вину?
Скопировать
First thing you know, he'll be charming us into these things.
Yeah, making altar boys out of us.
Hold it. First guy up, I kick his teeth in, see?
Вскоре он нас уговорит их носить.
И заставит помогать в церкви.
А ну, если кто будет возникать - зубы выбью!
Скопировать
All right, Ignatz.
It's funny having almost our first fight on the way to the altar.
Well, it isn't like having a bad fight.
Ну хорошо, Игнат.
Это смешно. Наш первый бой на пути к алтарю.
Ну, это на битву не похоже.
Скопировать
Tell me, are you disappointed in what you found here?
I'm sure you expected velvet drapes and heathen idols... an altar for human sacrifice at least.
Nicholas, what do you do here?
Скажи, ты разочарована увиденным?
Уверен, ты ожидала, как минимум, бархатные портьеры и языческих идолов,.. алтарь для человеческих жертвоприношений.
Николас, чем ты здесь занимаешься?
Скопировать
The congregation assembled in the nave.
In the choir, the priest celebrated Holy Mass at the altar.
Across Denmark, huge boulders lay spread out after the ice age.
Приход собирался в нефе.
На клиросе священник совершал святую мессу у алтаря.
По всей Дании разбросаны огромные валуны, оставшиеся от ледникового периода.
Скопировать
The crucifix and the figures are now placed on the choir wall, but were placed over the choir arch in Catholic times.
The Virgin Mary with the Christ child once stood on a Catholic side altar.
The font is Romanesque, from the earliest time of the church.
Распятие и образа теперь помещаются на стенах клироса, но в католическую эпоху располагались над его аркой.
Дева Мария с младенцем Христом когда-то стояла в католическом приделе.
Купель романская, с самых ранних времён жизни церкви.
Скопировать
They don't belong there at all.
On the contrary, I think they suggest a... a ceremonial altar, which you can heap with the foods for
Hmph, heap is right.
Они совсем здесь не к месту.
Наоборот, мне кажется, они предполагают церемониальный алтарь. Который вы можете уставить яствами в честь нашего жертвенного праздника.
Хм, уставить.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Altar (олте)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Altar для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить олте не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение