Перевод "ambitions" на русский

English
Русский
0 / 30
ambitionsчестолюбие амбиция властолюбивый
Произношение ambitions (амбишенз) :
ambˈɪʃənz

амбишенз транскрипция – 30 результатов перевода

The emperor... told us to inform your eminence personally that he wishes to bestow upon you a very generous pension.
He will also throw his weight behind your ambitions to be pope.
Let us drink to the success of your excellencies' visit.
Император просил лично передать вашему преосвященству, что он желает вознаградить вас очень щедрой пенсией.
Кроме того, он поддержит вас в вашем стремлении стать папой.
Выпьем за успех визита ваших превосходительств.
Скопировать
Ask him what kind of dealings he's had with him?
Does he have any ambitions to be Pope?
And does he have any secret dealings with the Emperor?
Выясни, какие у него с ним отношения.
Что это за человек, честен ли он, есть ли у него амбиции стать папой?
Нет ли у него тайных дел с императором?
Скопировать
If you're so fond of racing, then breed racehorses. Why have children?
Forcing your ambitions onto the delicate shoulders of children...
It's worse than child labour.
Если для вас жизнь - это гонка, то растите скакунов, а не детей.
Заставлять своих детей тащить бремя ваших амбиций...
Это хуже, чем детский труд.
Скопировать
Has it always been so?
Did I merely imagine we once fought a war, shared the same ambitions?
What happened to the general I once knew? He would have finished the fight.
Неужели мне только кажется, что когда-то мы вели войну.
Нас объединяли общие цели. Что произошло с генералом, которого я когда-то знал?
Он должен был идти до конца, должен был сплотить народ вокруг идеи Республики.
Скопировать
Just like my mother... with her futile schemes to regain power for the House Corrino. Your mother is an ambitious woman, my prince.
Her ambitions tend to be undisturbed by reality, I'm afraid.
You don't share her desire to regain your grandfather's throne for yourself?
Вы не разделяете ее желания вернуть себе трон своего деда.
Только дурак желает власти, не опасаясь ее неотъемлемых угроз.
Мир Шаддама IV остался только в текстах книг по истории.
Скопировать
-Yes.
-And that I've crushed more than one would-be Sylvia Plath's ambitions into oblivion?
You're still willing to take that chance with yours?
-Да.
-И что я отправил в небытие не одного автора, возомнившего себя следующей Сильвией Плат?
Вы все еще хотите, чтобы я прочел вашу работу?
Скопировать
We are to have an ornamental lake.
My son-in-law has ambitions for his countrymen.
It is probably you that has opened his eyes... to the possibilities of our landscape.
У нас будет декоративный пруд.
Мой зять ни в чем не хочет отставать от своих соотечественников.
Быть может, это вы открыли ему глаза на возможности здешнего ландшафта.
Скопировать
I know that until recently was a supporter of Washington's
when the association lay powerless and blood Give you notice and give the in the service of their own ambitions
None of the so-called patriot Openly with the general prohibited ladies Menu will not patronize about loyalty!
Вы знаете, что я был секретарём Вашингтона до конца прошлого года.
А когда страна лежит поверженная в крови, вы собираетесь служить своим амбициям.
Ни один самозваный патриот-донжуан не посмеет читать мне лекции о верности государству.
Скопировать
Your resettlement would be a more successful solution.
The Germans' war ambitions require more work to the west.
We promise work for every man and woman, a roof over your head and education for your children.
Успешным решением вопроса могло бы стать ваше переселение.
Немецкая военная машина нуждается в большом количестве рабочих рук.
Мы обещаем всем мужчинам и женщинам работу, крышу над головой и образование для ваших детей.
Скопировать
"No commercial potential!"
"ls this really relevant in its atmospheric ambitions?"
The first ever newspaper article on Nightwish.
"Никаких коммерческих способностей! "
"И это действительно уместно в его атмосферных амбициях? "
самая первая газетная статья, написанная про Nightwish.
Скопировать
The album came out in November 1997.
At that point we also found our ambitions, - something that came characteristic of us - A healthy, naive
That's when the acoustic stuff gave way to a more bombastic style.
Похоже на Теро, будет, но не здесь, не сегодня вечером. альбом вышел в ноябре 1997.
В тот момент мы также осознали наши амбиции, - кое-что, что прибавило нашей самооценки - здоровое, наивное желание, чтобы всё получилось, чтобы действительно забраться на вершину.
это когда акустический материал уступает более претенциозному стилю.
Скопировать
Lex.
I'd never want to stand in the way of your ambitions but I'd be the one missing an opportunity if I didn't
- "Attack of the killer mold spores"?
Лекс...
Я никогда не хотел ограничивать твои амбиции. Но я упустил бы возможность, если бы не сказал, как я хочу, чтобы ты осталась.
Нападение смертельных плесневых микробов? Да.
Скопировать
You piece of shit.
Your objectives are shit, you filthy rapist God ambitions are shit!
You're full of shit Horus!
- Ну ударь меня! Сильнее. - Ты садила!
А твои цели ничтожны. Будь проклята твоя гнусная гордыня бога - насильника!
Ты ничтожество.
Скопировать
Take all I've got
Ambitions, conviction, the works
Why not?
А почему нет?
Наслаждайся этими вещами.
Ведь эти вещи, парень, горячи.
Скопировать
In complete confidence, of course.
One of my greatest ambitions all these years Has been to...
ow let's see, how to say this.
Только между нами.
Одним из моих самых больших желаний все эти годы было...
как бы это выразится.
Скопировать
- To me, they're all losers!
At least, don't blame me for having ambitions for you.
How could I recognize you so quickly if you were like the others?
- Для меня они все неудачники!
По крайней мере, не упрекай меня в том, что у меня в связи с тобой амбициозные планы.
Разве я смог бы выделить тебя так быстро, если бы ты была как все?
Скопировать
This is absurd!
My ambitions are greater than that.
That's a shame.
Неслыханно!
Гордость не позволит мне пойти на такое.
Очень жаль.
Скопировать
I have ambitions in that area.
Actually enormous ambitions, but that's all, for the moment.
She's got a degree in philosophy.
У меня есть планы на этот счет.
На самом деле - большие планы, но на данный момент не более того.
У нее ученая степень по философии.
Скопировать
It isn't enough for you that you control the Achean League, is it? Now you want to take over Asia Minor as well only King Priam of Troy stands in your way.
May I remind you that these ambitions would have been served just as well if you had killed Paris in
Yes, but...
Это недостаточно для вас контролировать Ахейскую лигу? и только Король Трои Приам стоит на вашем пути.
что эти ваши амбиции служили бы как и должны были?
но...
Скопировать
Come with me, I'll point her out to you.
That'll put paid to any ambitions she has to be Empress.
The preparations for the banquet are under way, Maximus.
Иди со мной, я укажу тебе на неё.
Это плата за посягательство на место императрицы.
Полным ходом идет приготовление к банкету, Максимус.
Скопировать
This luxury liner is an island in time and each of her passengers is an island, too
Worries and ambitions fade away during a voyage
A passenger isn't part of a society a nation or a group - free, without a biography
Этот шикарный пароход – остров в океане времени. И каждый его пассажир – тоже остров.
На время путешествия все связи разорваны, заботы и амбиции отдалились.
Пассажир перестает быть частью общества, нации или социальной группы – у него нет биографии, он свободен.
Скопировать
I wasn't able to keep up with you and was worried that you might get killed.
Wellby, your ambitions are slowly becoming a threat to your life.
I'm always happy when I see you, but today... it's a little wet...
Я не поспевал за вами и переживал, что вы можете погибнуть.
Дорогой мой мистер Уэлби, ваши амбиции постепенно становятся угрозой для вашей жизни.
Я всегда рад вас видеть, но сегодня... сыровато... у меня возникли срочные отцовские дела... До свиданья, сэр.
Скопировать
Chen - must be watched.
His ambitions exceed his usefulness.
When he has served his purpose he, like the others, will be eliminated
Чен должен быть под наблюдением.
Его амбиции превышают его ценность.
Когда он выполнит своё назначение он, как и другие, будет устранён.
Скопировать
Tell me more.
Well, Georgie-boy had lots of big ambitions in spite of something funny in his past which Georgie-boy
His first attempt and also his last.
Расскажи мне еще.
У Джорджи-боя были большие амбиции несмотря на забавное происшествие в прошлом из которого Джорджи-бой соорудил роман.
Первая попытка, она же и последняя!
Скопировать
- Are you a girl?
- With modest ambitions?
- Yes.
- Ещё бы, хочу!
Тогда взгляни!
Вот тут...
Скопировать
"Sweet and fitting it is to die for the fatherland. "
Some of you may have ambitions.
I know of one young man who has great promise as a writer... and he has written the first act of a tragedy... which would be a credit to one of the masters.
"Сладко и почетно умереть за отечество." (Гораций)
Некоторые из вас имеют амбиции.
Я знаком с одним молодым человеком подающим надежды стать писателем и он уже написал первый акт трагедии... которая станет украшением для одного из учителей.
Скопировать
So that they took up LSD... as a religion in order to preach something to the multitude, and they had to have something to offers to the multitude, which in a consumer society means offering something quick, easy, and satisfying.
And I think that in that way LSD was extremely dangerous in enhancing the ambitions of those people to
The most important what I gained from LSD experience was the inside that, which commonly is believed to be the reality, is not something fixed, but rather ambiguous.
¬место этого они принимали Ћ—ƒ... как религию с целью проповедовать что-нибудь массам, и у них было что предложить толпе - то, что в потребительском обществе означает предложение чего-то быстрого, простого и удовлетвор€ющего.
" € думаю, что поэтому Ћ—ƒ был необычайно опасен при увеличении амбиций этих проповедователей, в то врем€ как им на самом деле следовало бы помалкивать о своих увлечени€х и зан€тьс€ чем-нибудь заслуживающим уважени€.
—амое важное из того, что € почерпнул из опыта Ћ—ƒ Ц это внутреннее убеждение - та реальность, котора€ обычно подразумеваетс€, не несЄт в себе посто€нства, а скорее неоднозначна. ѕод Ћ—ƒ € переживал иную реальность,
Скопировать
That we'll let them drive the Turks out and then move in ourselves.
I've told them that that's false, that we have no ambitions in Arabia.
Have we?
Что мы дадим им прогнать турок, а затем придём сами.
Я убедил их в том, что мы не имеем видов на Аравию.
Верно?
Скопировать
Difficult question, sir.
I want to know, sir, if I can tell them in your name that we've no ambitions in Arabia.
Certainly.
Непростой вопрос, сэр.
Я хотел бы знать, могу ли говорить от Вашего имени, что нам не нужна Аравия.
Разумеется.
Скопировать
Yes, well...
I have ambitions in that area.
Actually enormous ambitions, but that's all, for the moment.
Да...
У меня есть планы на этот счет.
На самом деле - большие планы, но на данный момент не более того.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ambitions (амбишенз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ambitions для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить амбишенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение