Перевод "amending" на русский
Произношение amending (эмэнден) :
ɐmˈɛndɪŋ
эмэнден транскрипция – 30 результатов перевода
I'm not gonna let you put up some false protest so that you can feel better about yourself.
I am ending it now.
That's how I know that it's over.
Я не позволю тебе притворно протестовать, чтобы ты смог почувствовать себя получше.
Я закончy всё сейчас.
Вот поэтому я знаю, что всё кончено.
Скопировать
We can't all talk at once.
The rough estimate, which needs amending, is a total of about...
- 175 million liras.
Мы не можем говорить все одновременно.
По грубой оценке, которая нуждается в уточнении, всего требуется около...
- 175 миллионов лир.
Скопировать
He opposed gay rights, abortion and gun control.
He supports amending the Bill of Rights to prohibit burning an American flag.
We have a chance to beat him.
Он против прав геев, абортов и контроля над оружием, и увеличения минимальной зарплаты.
Он поддерживает правительство, финансирующее молитвы в школах и за поправку в Билль о правах, запрещающую сжигать Американский флаг.
Сейчас, впервые за 3 десятилетия, у нас есть шанс победить его.
Скопировать
Make a decent line, will you.
13th May, 1g77, shift starting 7 am ending 7 pm.
- Guard commander, Stefan Pi³atowicz.
Встаньте прямо по линии.
Сегодня, 13 мая 1977 года, смена начинается в 7 часов утра и заканчивается в 7 часов вечера.
- Старший дежурный, Пьятович Стефан.
Скопировать
This is Research.
We're amending your orders.
Our orders originated with Control.
Это "Исследователи".
Мы изменяем ваши приказы.
Наши приказы согласовываются с Контролем.
Скопировать
What does the United States have to say on this?
Your Honor, the United States is amending its complaint.
We are now charging Robert Medina with false representation of citizenship in violation of 8 U.S. code section 12-27.
Что на это ответит государственный обвинитель?
Ваша честь, мы изменяем статью обвинения.
Мы обвиняем Роберта Медину в попытке притвориться гражданином а это нарушение кодекса США, восьмой раздел, статьи 12-27.
Скопировать
But please, stay away from my client... and me.
Uh, Your Honor, before you rule, we are amending our complaint to add a conversion claim, as we can prove
There are no life rights in this case.
Но пожалуйста, держись подальше от моего клиента... и от меня.
Ваша честь, прежде чем вы вынесете решение, мы хотели бы внести изменения в наш иск, поскольку мы можем доказать, что издательство вторглось в частную жизнь нашего клиента.
В этом деле нет частной жизни.
Скопировать
Oh, no.
Amending and expanding my ruling. Make that a double homicide.
Victim was approximately 2 months pregnant.
О, нет.
Я изменяю свое заключение в пользу двойного убийства.
Жертва была на втором месяце беременности.
Скопировать
Sweet ride.
If he has vanity license plates, I am ending this.
I told him to honk because I wasn't sure if I was ready for the streams to cross just yet.
Классная тачка.
Если у него тщеславные номерные знаки, я положу этому конец.
Я сказала ему сигналить, потому что не была уверена, что готова скрестить лучи.
Скопировать
I moved to Omaha, where I'm teaching theoretical physics.
I'm in the middle of working on a bill amending the tax code for small business owners.
...taking Molly to tennis camp, teaching the twins to ride a bike, writing my dissertation on pulsars...
Я переехала в Омаху и преподаю теоретическую физику.
Я как раз занимаюсь смягчением налогов для малого бизнеса.
...вожу Молли на теннис учу близнецов кататься на велосипеде... пишу диссертацию про пульсары...
Скопировать
If you terminate the agreement, it's not gonna bring peace in the mideast.
I'm amending the agreement.
I'm adding penalty clauses.
Если расторгнешь соглашение, то на Ближнем Востоке война не остановится.
Я не расторгаю соглашение, я в ношу в него поправки.
Добавляю параграф "Санкции".
Скопировать
Based on the fact patterns, this case has been woefully undercharged.
I'm amending the complaint to Grand Larceny Auto, Custodial Interference, and Endangering the Welfare
Your Honor, that's way out of proportion to the crime.
Согласно фактам дела, это дело было слишком недооцененно.
Я вношу изменения в обвинение по угону автомобиля до преступного вмешательства и до причинения угрозы благосостояния ребёнка.
Ваша честь, это далеко за рамками характера преступления.
Скопировать
I'm dying Because some lowlife loser Cut my hand while he was raping me.
I'm amending the charges to include felony murder.
Against the hospital?
Я умираю, потому что какой-то подонок порезал мне руку, когда насиловал меня.
Я изменю обвинение на убийство первой степени.
Против больницы?
Скопировать
So you know, if we're bringing in cousins who are lawyers prepare for shock and awe.
You know, I am ending this.
Penny didn't wanna hold the ring.
Ладно, к вашему сведению, если уж мы подключаем к делу родственников-адвокатов, приготовьтесь к шоку и благоговейному трепету.
Знаешь что? Я заканчиваю с этим
Пэнни больше не хочет держать у себя кольцо.
Скопировать
In order to get a conviction.
Then what is to stop every investigating officer with a shaky case from going back and amending their
I can only look at the case in front of me and in this particular case...
- Чтобы добиться осуждения
- Тогда любой следователь, которому недостает улик в его деле, может вернуться назад перед судом и переделать отчет?
Я могу судить только о деле, которое сам веду... и в данном случае...
Скопировать
How am I feeling, huh?
Well, I'm feeling like amending a complaint.
How does that sound?
Как я себя чувствую, а?
Ну, я чувствую себя так, как будто все жалобы прошли.
- Как это звучит?
Скопировать
Maybe so.
But public disclosure of private facts is actionable, so I'm amending my complaint.
Public disclosure doesn't apply here because Ms. Tannen is a public figure.
Возможно так.
Но публичное раскрытие частных фактов дает основание для предъявления иска так что я вношу поправки в мой иск.
Публичное расрытие тут не применимо так как мисс Теннен - публичная фигура.
Скопировать
I thought things were going great with you two.
Okay, not really your business, but I am ending it.
No. No, you ca... now she cares about you.
Я думала, между вами все хорошо.
Ну, это не твое дело, вообще-то, но я собираюсь закончить с ней.
Нет, нет, вы не...
Скопировать
Alan Maslin would have no way of knowing this.
In light of this new evidence, we are amending our complaint and adding their former safety engineer,
Mitch Fredericks, to our witness list.
У Алан Маслина не было возможности это знать.
В свете новых доказательств мы исправляем нашу жалобу и добавляем бывшего инженера по безопасности
Митча Фредерикса к нашему списку свидетелей.
Скопировать
I'm done.
Whatever you decide, I am ending it with Addison...
Today.
Я готов.
Что бы ты не решила, я закончил с Эддисон ...
Сегодня.
Скопировать
The 90-Day Rule is what got me to this point.
It's just, I was saying that I'm not opposed to amending it, you know, for good behavior.
Like changing his Facebook status?
"Правило 90 дней" принесло мне то, что есть у меня.
В смысле, я не настроена его изменить... за хорошее поведение.
- Тоже изменишь статус в Фейсбуке?
Скопировать
No, Larry, I am serious.
I am ending it with Erin.
Oh, good.
я серьезно.
Я сделаю это сегодня.\Я расстанусь с Эрин.
хорошо.
Скопировать
Er, hotline, Number 10.
It's just I'm amending some boring policy drafts.
They're encrypted but I've got to keep it on me.
Эм, горячая линия, Номер 10.
Я просто внесу кое-какие изменения в скучные стратегии.
Они зашифрованы, но я справлюсь.
Скопировать
You need to break up with him immediately.
I am ending it.
I am sending him texts by not putting any X's or O's.
Ты с ним сразу же не рассталась.
Я как раз расстаюсь.
В мои смсках больше нет ни X, ни O.
Скопировать
I think a lot of things that make sense aren't always true.
I am ending this call.
Pastor Isaiah, I'm so sorry.
Думаю, не всё, что кажется логичным, оказывается верным.
Закругляемся.
Пастор Исайя, мне очень жаль.
Скопировать
It has become clear that my candidacy has become a distraction rather than a solution... that controversy has trumped the issues.
And for that reason, I am ending my bid to be the Democratic nominee for president.
That was Heather Dunbar from her campaign headquarters in Washington.
Стало очевидно, что моя кандидатура стала скорее отвлекающим фактором, нежели решением, и полемика затмила серьезные вопросы.
Я снимаю свое выдвижение на кандидата от Демократической партии.
Хэзер Данбар из штаба своей избирательной кампании в Вашингтоне.
Скопировать
We don't wanna take up too much of your time, so I'll get right to it.
Ehrmantraut will be amending his original statement a tad.
- A tad?
Не будем отнимать у вас много времени, так что сразу приступим.
Я с сожалением сообщаю, что, вспомнив все снова, мистер Эрмантраут хочет чуть изменить свои прежние показания.
- "Чуть"?
Скопировать
Raava!
I am ending this.
- Excuse me, who do I talk to about getting in the ring?
Раава!
С меня хватит.
- Прошу прощения, к кому мне обратиться, чтобы попасть на ринг?
Скопировать
Oh it has been.
You know, just, amending my ass off.
Hashtag: no regrets.
Так и было.
Извинялся. Хештэг:
Никаких сожалений.
Скопировать
No, we have to stop talking.
You'll be subpoenaed about what I just asked, and I will be about what you said, so I am ending this.
Oh, hey, I'm heading out.
Нет, надо прекращать разговор.
Тебя будут допрашивать о том, что я спрашивал, а меня - о том, что ты сказал, поэтому заканчиваем с этим.
Привет, я ухожу.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов amending (эмэнден)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы amending для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эмэнден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение