Перевод "ancient times" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение ancient times (эйншент таймз) :
ˈeɪnʃənt tˈaɪmz

эйншент таймз транскрипция – 30 результатов перевода

In order to carry this out one of us must die.
In ancient times the Aryan tribe of the Langobardians made human sacrifice to the god Thor.
At a feast by lottery the victim was chosen.
Чтобы осуществить этот план, один из нас должен умереть.
В древние времена арийское племя Лонгобардов приносило человеческие жертвы богу Тору.
Во время пира жертва выбиралась по жребию.
Скопировать
May you find solace within the womb-like warmth of its downy plume.
Or as the Greeks in the ancient times would say,
"Orphanis encribo, something, something, something..."
ћожет быть, вы найдете утешение в мрачном тепле его... ласкового крова.
"ли, как говорили древние греки в античные времена:
ќрфанис энкрибо или что-то в этом роде.
Скопировать
If you don't agree, I'd be letting them down.
If it was ancient times, I'd be afraid.
Afraid of what?
Если ты не согласишься, ты подведешь меня.
В древние времена я бы боялся,
Боялся чего?
Скопировать
According to the beliefs of other ancient civilizations, the sky was vaulted and the earth shaped into terraces.
The evil spirits of ancient times changed in the medieval folklore to devils, sneaking around and tempting
The devils lived in the earth's core.
Согласно наработкам иных культур, небеса выгибались куполом над земною гладью.
Злые духи древности предстают в средневековом фольклоре в образе бесов, вьющихся окрест и соблазняющих неразумных.
Бесы обитают в сердцевине земли:
Скопировать
"Coal, Chinese, coca cola, cocaine."
"A drug used in ancient times by the natives."
I can't see!
Карбонат, карбонат, китайцы... кобальт, кока-кола, кокаин.
- Вот. - Что там? - Это лекарство, которое использовали ещё в древности индейские аборигены.
- А дальше?
Скопировать
DEEP AND DARK...
ITS DARKNESS HAS LASTED SINCE ANCIENT TIMES
ONIBABA (Demon Woman)
ГЛУБОКАЯ И МРАЧНАЯ...
ТЬМА ЕЁ - С НЕЗАПАМЯТНЫХ ВРЕМЕН
ОНИ-БАБА (Женщина-Демон)
Скопировать
the stars themselves.
It was remembered that in ancient times, the astrologer, Ptolemy and the sage, Pythagoras, had taught
Ptolemy had said that the motions of the planets through the stars were portents of events here below.
звезды, как они есть.
Все помнили, что в древние века астролог Птолемей и мудрец Пифагор учили что небеса гармоничны и неизменны.
Птолемей сказал, что движение планет по звездам зодиака было предзнаменованием событий здесь, на Земле.
Скопировать
Good day, Harry.
And did those feet, in ancient times,
Walk upon England's mountains green...
Добрый день, Гарри.
И те зубы, В те времена,
Касались зеленых Англии гор...
Скопировать
Children University Lecture:
As for the destiny of adult culture it would seem to fit the ruins of ancient times such that it is a
The conscious path of the transient nature of adult records is a mathematical law analogous to the comprehensive path of continuous tradition.
Лекция в Детском Университете.
Эпоха культуры взрослых ограничена во времени и пространстве. Это аналогично упадку античности.
Временность природы взрослых описывает математический закон, как и бесконечность вековых традиций.
Скопировать
You are welcome, Jo Jo Grant.
Surely as in ancient times, a goddess has descend from Olympus.
But I'm not a goddess!
Добро пожаловать, Джо Джо Грант.
Как и в древние времена, богиня спустилась с Олимпа.
Но я не богиня!
Скопировать
in the city in the court of the prince, there is nothing to be heard, all is silent, all sit behind... closed doors, and deliberate for themselves; the doors open, the men come out onto the scene, they perform some action, but... they act in silence.
Soloviev, History of Russia From the Most Ancient Times.
When the dry, unexplained chronology of... divinized power speaking to its servants, that wishes to be understood only as the earthly execution... of the commandments of myth, can be surmounted... and becomes conscious history,
Двери открываются, люди появляются на сцене, они изображают некоторое действие, но оно происходит в тишине.
С.Соловьёв. "Российская история с древнейших времён"
Сухая, никем не разъяснённая хронология обожествлённой власти предпочитает, чтобы её подданные воспринимали эту историю лишь как претворение в жизнь каких-то смутных мифических заповедей.
Скопировать
The famine is his fault.
Children born during an eclipse were drown in ancient times because they brought misfortune.
It's all your fault!
Голод его вина.
Рожденных во время затмения детей надо топить, как в древности, потому что они приносят несчастья.
- Ты сам во всём виноват!
Скопировать
It begins with intellectual interests that can gradually lead to serious entanglements.
These people often refer to ancient times, to platonic pederasty.
Other parents must have come to you with similar cases.
Это начинается с интеллектуальных интересов, что может постепенно привести к серьезным затруднениям.
Эти люди часто ссылаются к древним временам, к педерастии времён Платона.
К вам уже приходили другие родители с аналогичными случаями?
Скопировать
We must be out of Egypt by now.
In ancient times, all this still belonged to the upper kingdom.
The oasis must be around here somewhere.
Мы за пределами Египта.
В древние времена все это было частью Верхнего Царства.
Оазис должен быть где-то рядом.
Скопировать
It's the poison of a giant hornet.
This trick has been used since ancient times to assassinate someone.
Who's the owner of this grave?
Это яд гигантского шершня.
Его издревле использовали для убийства.
Кому принадлежит могила?
Скопировать
- Can't you forget it?
We strolled on cliffs of stone Like Greeks of ancient times.
Your hair blew this way and that Mixed with bits of sand.
- Может забудешь об этом?
Мы гуляли по каменным скалам как греки из древних времен.
Твои волосы вились повсюду смешавшись с комками песка.
Скопировать
Your people have been visiting our planet for...
Well, since ancient times.
And now you've come back to check up on us.
Вы посещаете нашу планету уже...
Ну, с древних времен.
И вот вы снове вернулись, посмотреть, как мы тут.
Скопировать
And Basileus, we heard, is more interested in getting more gold.
Our merchants trade with you from ancient times.
We're not friends with the Khazars. I give you my word, it's the truth.
Желаю испить с тобой чару вина.
За нашу дружбу и вашу блестящую победу.
За победу!
Скопировать
So you won't want to hear the computer predictions.
Madam, in ancient times they read the future... from the torn out guts of small animals.
Two millennia later it was in the remnant leaves of a herb in a drinking cup.
То есть ты не хочешь узнать прогнозы компьютера?
Госпожа, в древние времена будущее предсказывали... по внутренностям мелких животных.
Через 2 тысячи лет по оставшимся листочкам растений в чашке для питья.
Скопировать
So that, in death, I would be assured you will die with me.
Sokar is a Goa'uld of ancient times.
He was ruler of the System Lords, but was defeated by an alliance of Goa'uld.
Поэтому умирая я буду уверен, что и вы погибните со мной.
Сокар - очень старый Гоаулд.
Он был правителем Системных Владык, но был повержен альянсом Гоаулдов много веков назад.
Скопировать
Van must have snatched her from somewhere.
She's the legendary Wing Goddess foretold since ancient times!
She's the one who will guide Gaea to a new world!
Неужто Ван её у кого-то украл?
Это, должно быть, Крылатая Богиня из пророчества!
Она поведёт Гайю в новое будущее! О, хвала богам...
Скопировать
The evil wolves who took the life of Madeleine Gladys Drax.
"And did those feet in ancient times ..." "Walk upon England's mountains green?"
"And was the holy lamb of God...
Злые волки, которые забрали жизнь Мадлен Глэдис Дракс.
Ступали ли эти ноги в древние века ... по зеленым горам Англии?
И виден был святой Агнец Божьий ...
Скопировать
- Have a care, Mr. Henderson.
In these hallowed grounds, that which was set forth in ancient times - is as strong today as it was then
- We understand.
- Осторожно, мистер Хендерсон.
На этой святой земле, проклятия, наложенные в древние времена имеют силу и по сей день.
- Да, понятно.
Скопировать
Who asserts that "there has never existed a civilized society "in which one segment did not thrive upon the labour of another.
"As far back as one chooses to look, "to ancient times, to Biblical times, "history bears this out.
"ln Eden, where only two were created. "Even there, one was pronounced subordinate to the other. "Slavery has always been with us,
Он утверждает, что во всяком цивилизованном обществе, один его сегмент процветает за счет трудов другого.
Сколь бы далеко назад мы ни проникали - в древние времена, в библейскую эпоху - повсюду в истории мы найдем подтверждение этому доводу.
В Эдеме, где было сотворено только двое, один из них был полностью подчинен другому, рабство существовало всегда, и потому не является ни грешным, ни аморальным.
Скопировать
English Sub for Original Japanese Audio Track
In ancient times the land lay covered in forest where from ages long past dwelt the spirits of the gods
RRINCESS MONONOKE
StudioGhibliподарки фильмХаяоМиядзаки
Вдревниевременаземли лежал покрытый в лесу , Где в возрасте от давно жили духи богов.
ПРИНЦЕССАМононоке
Скопировать
How much is your daughter's life worth?
My daughter is of Odin's family, from ancient times when Odin came to Norway.
Odin will avenge this!
Какова цена жизни твоей дочери Годбрандур?
Моя дочь породнилась с Одином еще когда он бьiл в Норвегии.
Один отомстит тебе!
Скопировать
On Vulcan, the method is called tal-shaya.
It was considered a merciful form of execution in ancient times.
Spock, a short time ago, I broke up an argument between Gav and your father.
На Вулкане этот метод называют "талшаей".
Он считался милосердным методом казни в древние времена.
Спок, недавно я прервал ссору между Гавом и вашим отцом.
Скопировать
One of the first weapons man invented was the spear.
In ancient times, man was ignorant as to the cause and nature of death.
So death was greeted with a certain degree of awe.
Одним из первых орудий, изобретенного человеком было копье.
В древние времена, человек проявлял невежество к природе смерти и ее причинам.
Поэтому, отношение к ней проявлялось в благоговейном трепете.
Скопировать
It was like my dream... but it was real.
It was like I was actually here in ancient times.
Well, if you actually were here... could you show me how to open this thing?
Оно было похоже на сон, только наяву.
Мне казалось, что я нахожусь там, в древности.
Ну, если ты действительно здесь была, то не могла бы ты показать мне, как эта штука открывается?
Скопировать
And now we have the means to deal with Muad'Dib's twins.
Like the desperate pacing of giant cats in the zoos of ancient times.
I wouldn't know.
Салюса Секундус
Туда-сюда. Туда-сюда, пока не заболеют.
Этот червяк просто как моя мать.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ancient times (эйншент таймз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ancient times для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эйншент таймз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение